Andie Grande - The Fibery
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
« La matière se plie au bien comme la cire se plie au moulage ». Teilhard de Chardin “Matter yields to good like wax yields to moulding”. Teilhard de Chardin Couverture : Ode to matter (détail)
Le travail avec des matériaux humbles tels que la fibre de Working with humble materials such as the sisal fibre sisal et la fibre synthétique de récupération oriente mon and refuse synthetic fibre orients my attention to the way regard sur notre rapport à la matière. Je suis interpellée à la we relate to matter. I’m interested in considering how fois par leur usage courant et la facilité avec laquelle nous useful these everyday materials are and yet how easily les ignorons. Quelque chose de précieux est perdu. we overlook them. In doing so, something is broken in the way we connect to them. Something precious is lost. Il me semble que le rôle de l’artiste est de créer et d’entrete- nir une relation en constante évolution avec la matière par To me the artist’s role is to create and maintain an une recherche de toutes ses dimensions, et d’en extraire ever-changing relation to the material world by explo- l’essence. En dépouillant ces fibres de leurs connotations ring all the facets and allow it to yield its full potential. utilitaires, un chemin d’intériorité peut s’ouvrir, où ce qui Stripping these fibres of their useful connotations provi- est caché devient pleinement révélé. Dans cet espace créa- des a new setting for the fresh to unfold. In this creative tif une nouvelle image se dessine en même temps qu’un space a renewed image of the material comes to the fo- lien inattendu. reground and, at the same time, an unexpected bond. Mon inspiration découle du souci de sauver ces matières de My inspiration stems from the desire to rescue these l’oubli, d’une vision purement étroite et utilitaire. En recon- materials from oblivion, from the narrow, purely use- naissant leur contribution à notre bien-être, la ficelle d’em- ful viewpoint. While acknowledging their contribution ballage et les sacs primeurs de récupération, deviennent to our well-being, wrapping string and discarded pro- l’étoffe de mon expression personnelle. Dans le processus duce bags are the stuff of my personal expression. As I qui consiste à rouler et dérouler la ficelle, à chauffer et re- wind and unwind the sisal string and heat and cool the froidir la fibre synthétique, j’entre en communion avec le synthetic fibre I get involved in the organic process of mouvement organique du devenir. De ce contact intime becoming. From this intimate contact an energy springs une énergie jaillit d’où émerge, à mon insu, une nouvelle forth where, unbeknown to me, a new identity emerges. identité. En façonnant ces matières, je suis moi-même fa- In crafting these materials, I find myself being crafted. çonnée. Il y a une fluidité entre le « moi » et « l’autre ». Le There’s a flow between the “I” and the “other”. The bond lien est restauré, et c’est ici que réside le Beau. is restored, and perhaps, this is where Beauty lies. Andie Grande
New landscape (détail) 93 x 93 cm - 2019 Discarded organic hessian bags along with thrown out synthetic vegetable bags from food markets.
Integration 122 x 122 cm 2019 Free weaving using sisal wrapping string and gun-heated thrown out vegetable bags.
Falling into stillness 122 x 122 cm 2016 Free weaving using two-toned sisal wrapping string, discarded water bottles, sliced up and gun-heated.
Silent spring (détail) work in progress. Compact plastic circles derived from gun-heated discarded water bottles to bring out their delicate sky blue which is reminiscent of water. Although plastics are synthetic, showcasing these, juxtaposed with a natural ochre organic fibre, wrapping string, gives them a new silent life and beauty.
5 forget-me-not Installation 100 x 100 x 100 cm AgroParisTech - 2017 Photo © Eva-Maria Lopez
Projet : Art & Environnement “5 forget-me-not” 2017 Mon travail soulève la question de la migration de la culture du jetable vers celle de la métamorphose créative de la matière. Par ce biais, je tente de soutenir un engagement culturel envi- ronnemental. Mon intention est de recycler les sacs de fruits et légumes jetables afin de leur retirer leur étiquette péjorative de « déchets » et de les élever vers un statut de matériau digne de reconnaissance et de gratitude. Dans l’économie circulaire ce matériau réutilisable est converti en ressource précieuse. De plus, si l’on perçoit ces emballages comme preuve tangible de ce que l’on consomme, elles ne sont plus des déchets mais des témoignages : une manière de chérir la générosité de la nature. C’est cette attention qui restaure le lien entre l’homme et la nature et attise le désir d’engagement vers la transition éco- logique. Le titre de cette œuvre « 5 forget-me-not » fait écho au mantra publicitaire « mangez 5 fruits et légumes par jour ». My work revolves around shifting the mind-set of the throw away culture towards a creative metamorphosis of matter. In Interior view: the box is an allusion to the pantry so doing, I hope to support a cultural eco-friendly commitment. and symbol of thrift. My intention is to ‘upcycle’ the discarded produce bag: take Free weaving using sisal wrapping string creating a loose see-through weft ingrained with discarded synthetic produce bags. away its derogatory “junk” label by uplifting it to a noble mate- 5 panels making up a cube of 100 x 100 x 100 cm. rial worthy of recognition and gratitude. By placing it as a reu- 2017 - AgroParisTech sable material in the circular economy is a means of converting it into a valuable resource. But more so, if we perceive these envelopes as tangible proof of what we’ve consumed, then they are no longer junk but testimonials: a way to cherish nature’s generosity. It’s this attention that restores our bond with na- ture and stirs up the desire to be more actively involved in the protection of our environment. Thus, the title of this work “5 forget-me-not” is an echo to the publicity mantra “eat 5 fruits and vegetables a day”.
Ode to matter 123 x 146 cm 2020 Free weaving using sisal wrapping string and gun-heated thrown out vegetable bags.
La « mémoire organique » est la reconnaissance originelle d’appartenir à une même famille. Le feu intérieur de l’humain est le même feu qui brûle au cœur de la matière. Cette expérience esthétique ressemble à des retrouvailles : un moment de libération où on passe derrière les apparences, s’imprégner de cette réalité plus vaste, hors du temps et éternelle. The “organic memory” is the original awareness of being part of the one family. Man’s inner fire is the same fire burning in the heart of matter. This aesthetic experience is like a homecoming: a moment of liberation, of going behind appearances and bathe in this vaster reality, beyond time and eternal. Ode to matter (détail)
Cohabitation 115 x 94 cm 2020 Free weaving using sisal wrapping string and gun-heated thrown out vegetable bags.
Il y a l’émergence d’une écologie parallèle. La juxtaposition de la fibre organique et la fibre synthétique produit une réelle sensation tactile. There’s the emergence of a parallel ecology. The juxtaposition of the organic wrapping string and the synthetic fibre creates a strong tactile sensation. Cohabitation (détail)
Remnants 97 x 130 cm - 2019 Discarded organic hessian bags along with thrown out synthetic vegetable bags from food markets.
Par moments la matière se déploie et se met en scène elle- même d’une façon naturelle et inattendue. There are moments whereby the material unfolds of its own volition and stages itself in a natural surprising manner. Remnants (détail)
Bridal nest 68 x 86 cm 2020 Discarded organic hessian bags, thrown out synthetic gun-heated vegetable bags from food markets, coco fibre string.
Bridal nest (détail)
Evergreen 90 x 67 cm 2020 Discarded organic hessian bags, gun-heated circles from thrown out water bottles.
Wall sculptures studies
Biographie Naissance en Italie en 1953. Départ en Australie en 1963. Arrivée à Paris en 1980. Après avoir obtenu le Diplôme d’Enseignement Supérieur en « Arts & Litterature » à l’Université de Melbourne Australie , je vois s’affirmer ma vocation dans le domaine des arts plastiques. J’arrive à Paris afin de suivre des cours du soir de dessin, de peinture et de sculpture auprès des ateliers de l’ADAC de la Ville de Paris pendant 3 ans. Photo : Laure Laisné©
Expos de groupe Expérience Professionnelle 2019 The Fibery gallery – Paris Depuis 1987 à ce jour – École Nationale du Génie Rural des Eaux et 2016 Artsyshark – Artiste du mois (décembre) web plateforme Forêts – Paris – AgropParisTech. Conférences sur Art et Environne- ment avec workshops dans le cadre du développement culturel et 2016 AgroParisTech – Paris artistique des élèves au moyen du dessin, de la peinture et à partir 2012 Galerie Guillet - Paris d’objets récupérés. Visites culturelles guidées dans les musées de 1999 Fondation Quintas das Cruzadas – Sintra – Portugal Paris et de Londres. 1999 Salon des Artistes Français – Paris 2007 à 2011 – Église Saint Laurent – 75010 Paris. Création d’une série 1998 Salon des Artistes Français – Paris de peintures pour orner l’autel durant les célébrations des messes 1998 Salon du Cheney – Versailles afin de mettre en Lumière les Temps Liturgiques de l’année, s’inscri- 1997 Salon des Artistes Français – Paris vant dans un projet de recherche sur l’intégration des arts plastiques modernes à la Liturgie. 1992 Salon du 10e Arrondissement (Mairie) Paris 2001 – SIAO – Salon International de l’Artisanat de Ouagadougou 1987 Salon du 10e Arrondissement (Mairie) Paris Burkina Faso Membre du jury international pour remise de prix aux 1986 Salon de Laval – France candidats sélectionnés pour l’excellence de leur artisanat. 1985 Salon de Mayenne – France Commandes Publiques Expos en solo 1999 – Mairie de Paris – réalisation d’une série de cartes postales 2018 AgroParisTech – Paris illustrant l’architecture Baltard des marchés couverts de Paris. 2017 AgroParisTech – Paris 2000 – La Poste – illustration d’un prototype d’enveloppes timbrées 2015 Centre Culturel Franco Bolivien – Paris pour l’année jubilaire. 2013 Centre Culturel Franco-Bolivien - Paris 2006 – 2008 – Ministère d’Agriculture Paris – réalisation 2002 Artistry Gallery – Melbourne - Australie de 2 mosaïques murales (2 x 2 mètres sur le thème des 4 saisons). 2000 Victorian Artists Society – Melbourne – Australie Publications 1999 Marché Saint Quentin – Paris Univers des Arts – hors-série – mai 1997 et septembre 1998 1998 Le Grenier à Sel – La Bouille – Normandie Les artistes de l’an 2000 – Éditions FUS-ART 1998 Victorian Artists Society – Melbourne – Australie Les Plus Belles Enveloppes Illustrées de 1750 à nos jours 1998 Galerie Art Service – Rouen – France tome II – Éditions Terre des Arts 2001 1997 Le Grenier à Sel – La Bouille – Normandie – France Incarnation : l’Invisible Dévoilé – Éditions Salvator 2009
Remerciements / Acknowledgements Eva Taïeb, fondatrice et gérante de la galerie TheFibery, 40 rue notre Dame de Nazareth 75003 Paris Danièle kapel-Marcovici, présidente et fondatrice de la Fondation Villa Datris, 7 Avenue des Quatre Otages, 84800 L’Isle-sur-la-Sorgue Contact : andie.grande@gmail.com • site : www.andiegrande.com Juin 2020 | Photos : Andie Grande | Impression : Frazier Paris | Maquette : Agence Tongui
Composition (détail) 122 x 122 cm 2017 Collection Raja.
Vous pouvez aussi lire