ASCEND ADULT CERVICAL COLLAR 172 - MODEL #SP30172-0X0 - Breg, Inc.
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ASCEND ADULT CERVICAL ™ COLLAR 172 MODEL #SP30172-0X0 INSTRUCTIONS FOR USE 2885 Loker Ave East COLLARÍN CERVICAL PARA ADULTOS 172 ASCEND™ Carlsbad, CA 92010 USA INSTRUCCIONES DE USO Toll Free Tel: 1-800-321-0607 Local: +1-760-795-5440 Fax: +1-760-795-5295 COLLET CERVICAL ADULTE TX 172 ASCEND™ MODE D'EMPLOI www.breg.com ©2020 Breg, Inc. All rights reserved. ASCEND™ HALSKRAUSE TX 172 FÜR ERWACHSENE Ascend is a trademark of Breg, Inc. GEBRAUCHSANWEISUNG AW-1.03817 Rev A 05/20 ASCEND™ COLLARE CERVICALE PER ADULTO 172 ISTRUZIONI PER L'USO E/U authorized representative ASCEND™ VOLWASSEN CERVICALE KRAAG 172 MDSS GmbH, Schiffgraben 41 GEBRUIKSAANWIJZING D-30175 Hannover, Germany
1-3 4 5 6 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTCH ITALIANO NEDERLANDS MEASUREMENT MEDICIÓN MESURE ABMESSEN MISURAZIONE OPMETEN 1. Ensure patient’s head is in the 1. Asegúrese de que la cabeza 1. Veillez à ce que la tête du patient 1. Stellen Sie sicher, dass sich der Kopf 1. Assicurarsi che la testa del paziente 1. Zorg ervoor dat het hoofd van de desired position. del paciente esté en la posición soit dans la position désirée. des Patienten in der gewünschten sia nella posizione desiderata. patiënt in de gewenste positie staat. 2. Place the sizing guide against the deseada. 2. Placez le guide de calibrage contre Position befindet. 2. Posizionare la guida per le taglie 2. Plaats de maattabel tegen patient’s head with the bottom 2. Coloque la guía de tallas contra la la tête du patient, le bord inférieur 2. Legen Sie die Abmesshilfe an den contro la testa del paziente con het hoofd van de patiënt met edge resting on the highest point cabeza del paciente con el borde reposant sur le point le plus élevé Kopf des Patienten. Achten Sie il bordo inferiore appoggiato sul de onderste rand rustend of the trapezius muscle and flat inferior apoyado sobre el punto más du muscle trapèze et à plat contre le dabei darauf, dass die Unterkante punto più alto del muscolo trapezio op het hoogste punt van de against the side of the head. alto del músculo trapecio y paralela côté de la tête. auf dem höchsten Punkt des e di piatto contro il lato della testa. monnikskapspier en vlak tegen de 3. Sight an imaginary line from the al costado de la cabeza. 3. Visualisez une ligne imaginaire Trapezmuskels und flach an der 3. Per determinare la taglia corretta, zijkant van het hoofd. bottom of the patient’s chin to the 3. Coloque la guía de tallas contra la partant du bas du menton du Seite des Kopfes anliegt. tracciare una linea immaginaria che 3. Trek een denkbeeldige lijn van de color bars on the sizing guide to cabeza del paciente con el borde patient jusqu'aux barres de couleur 3. Ziehen Sie eine imaginäre Linie inizi dalla parte inferiore del mento onderkant van de kin van de patiënt determine the proper size. inferior apoyado sobre el punto más sur le guide de calibrage pour von der Unterseite des Kinns des del paziente e arrivi alle barre naar de kleurenbalken op alto del músculo trapecio y paralela déterminer la bonne taille. Patienten bis zu den Farbbalken in colorate sulla guida per le taglie. de maattabel om de juiste maat BACK PANEL POSITIONING al costado de la cabeza. der Abmesshilfe an, um die richtige te bepalen. 4. Bend ends of the back panel inward POSITIONNEMENT DU BANDEAU Größe zu bestimmen. POSIZIONAMENTO PANNELLO to conform to the shape of the neck. POSICIONAMIENTO DEL PANEL ARRIÈRE POSTERIORE POSITIONERING RUGPANEEL 5. Ensure patient’s head is in a TRASERO 4. Pliez les extrémités du bandeau POSITIONIERUNG DES RÜCKENTEILS 4. Piegare le estremità del pannello 4. Buig uiteinden van het rugpaneel neutral position and slide back 4. Doble los extremos traseros del arrière vers l’intérieur pour suivre la 4. Die hinteren Enden der Kinnstütze posteriore verso l'interno per zodat deze overeenkomen met de panel under patient’s neck. panel trasero hacia adentro para forme du cou. nach innen biegen, um sie an die conformarsi alla forma del collo. vorm van de nek. 6. Ensure loop straps are positioned ajustarse a la forma del cuello. 5. Veillez à ce que la tête du patient Halsform anzupassen. 5. Assicurarsi che la testa del paziente 5. Zorg ervoor dat het hoofd van de between patient’s ears and 5. Coloque la cabeza del paciente en soit dans une position neutre. 5. Stellen Sie sicher, dass sich der Kopf sia in posizione neutra. patiënt zich in een neutrale positie shoulders. The back panel should una posición neutra. 6. Veillez à ce que les boucles de des Patienten in der Neutralposition 6. Assicurarsi che le cinghie ad anello bevindt. be centered along the midline of 6. Asegúrese de que las correas de sangles soient positionnées entre befindet. siano posizionate tra le orecchie e 6. Zorg ervoor dat de lusbandjes the back of the neck. bucle se ubiquen entre las orejas y les oreilles et les épaules du patient. 6. Stellen Sie dabei sicher, dass le spalle del paziente. Il pannello tussen de oren en schouders van los hombros del paciente. El panel Le bandeau arrière doit être centré die Schlaufengurte zwischen posteriore deve essere centrato de patiënt worden geplaatst. NOTE: Ensure that the triangular trasero debe centrarse a lo largo de le long de la ligne médiane de den Ohren und Schultern des lungo la linea mediana della parte Het rugpaneel moet gecentreerd cutout of the back panel is pointed la línea media de la parte posterior l’arrière du cou. Patienten positioniert sind. Die posteriore del collo. zijn langs de middellijn van de down towards the patient’s back. del cuello. Rückenbandage sollte entlang der achterkant van de nek. REMARQUE: Veillez à ce que la Mittellinie des Nackens zentriert sein. NOTA: Assicurarsi che il taglio NOTA: Asegúrese de que el recorte découpe triangulaire du bandeau triangolare del pannello posteriore sia OPMERKING: Zorg ervoor dat de triangular del panel trasero apunte arrière soit dirigée vers le bas en HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der rivolto verso la schiena del paziente. lusbandjes tussen de oren en schouders hacia abajo, hacia la espalda del direction du dos du patient. dreieckige Ausschnitt des Rückenteils van de patiënt worden geplaatst. paciente. nach unten zum Rücken des Patienten zeigt.
7 8 9 10 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTCH ITALIANO NEDERLANDS FRONT COLLAR POSITIONING POSICIONAMIENTO DEL COLLARÍN POSITIONNEMENT DU COLLET AVANT POSITIONIERUNG DER KINNSTÜTZE POSIZIONAMENTO DEL COLLARE PLAATSING VAN DE VOORKRAAG 7. Bend the ends of the front collar FRONTAL 7. Pliez les extrémités du collet avant 7. Die Enden der Kinnstütze nach ANTERIORE 7. Buig de uiteinden van de inward to conform to the shape of 7. Doble los extremos traseros del vers l’intérieur pour suivre la forme innen biegen, um sie an die 7. Piegare le estremità del collare voorkraag naar binnen zodat deze the neck. collarín frontal hacia adentro para du cou. Halsform anzupassen. anteriore verso l'interno per overeenkomt met de vorm van 8. Place the bottom of front collar ajustarse a la forma del cuello. 8. Placez le bas du collet avant contre 8. Den unteren Teil der Kinnstütze conformarsi alla forma del collo. de nek. against the patient’s chest and align 8. Coloque la parte inferior del collarín la poitrine du patient et alignez les gegen die Brust des Patienten 8. Posizionare la parte inferiore del 8. Plaats de onderkant van de sides with back panel loop straps. frontal contra el pecho del paciente côtés avec les boucles de sangle du legen und die Seiten mit den collare anteriore contro il torace voorkraag tegen de borst van de 9. Attach straps to the hook on the y alinee los lados con las correas de bandeau arrière. Schlaufengurten des Rückenteils del paziente e allineare i lati con patiënt en lijn de zijkanten uit met sides of the front collar. bucle del panel trasero. 9. Fixez les sangles sur le crochet sur ausrichten. le cinghie ad anello sul pannello de lusbandjes van het rugpaneel. 10. Ensure both straps have an equal 9. Fije las correas en el gancho a los les côtés du collet avant. 9. Gurte an den Haken an den Seiten posteriore. 9. Maak de bandjes vast aan de haak amount of tension and proper lados del collarín frontal. 10. Veillez à ce que les deux sangles der Kinnstütze befestigen. 9. Attaccare le cinghie al gancio ai lati aan de zijkanten van de voorkraag. alignment is maintained, resulting 10. Asegúrese de que ambas correas aient la même tension et qu’un 10. Stellen Sie sicher, dass beide Gurte del collare anteriore. 10. Zorg ervoor dat beide bandjes in a snug and supported fit. tengan la misma tensión y que se alignement correct soit maintenu, gleich stark gespannt sind und die 10. Accertarsi che entrambe le cinghie een gelijke hoeveelheid spanning mantenga la alineación adecuada, pour obtenir un ajustement richtige Ausrichtung beibehalten abbiano la stessa tensione e che sia hebben en de juiste uitlijning wordt NOTE: Ensure that chin piece is not lo que dará lugar a un ajuste ceñido confortable et stable. wird, sodass eine bequeme mantenuto il corretto allineamento, gehandhaafd, wat resulteert in een pressing on patient’s throat. If it is, y de apoyo. und abgestützte Passform garantendo una calzata aderente e knusse en ondersteunde pasvorm. adjust side panels of the front collar so REMARQUE: Veillez à ce que la gewährleistet ist. supportata. they are off the shoulders. NOTA: Asegúrese de que la pieza de mentonnière n’appuie pas sur la gorge OPMERKING: Zorg ervoor dat het la barbilla no presione la garganta del du patient. Si c’est le cas, ajustez les HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die NOTA: Assicurarsi che il sottogola non kinstuk niet op de keel van de patiënt Once fitted, ensure that the height paciente. Si es así, ajuste los paneles bandeaux latéraux du collet avant de Kinnauflage nicht auf den Rachen des prema sulla gola del paziente. In tal drukt. Als dat het geval is, pas dan de of the front collar is supporting the laterales del collarín frontal para que sorte qu’ils soient dégagés des épaules. Patienten drückt. Sollte dies der Fall caso, regolare i pannelli laterali del zijpanelen van de voorkraag aan zodat chin when the patient’s head is in a queden fuera de los hombros. sein, stellen Sie die Seitenteile der collare anteriore in modo che siano ze zich niet meer op de schouders neutral position. If not, confirm sizing Une fois placé, veillez à ce que la Kinnstütze so ein, dass sie nicht mehr lontani dalle spalle. bevinden. is correct. Una vez ajustado, asegúrese de que hauteur du collet avant soutienne le auf den Schultern liegen. la altura del collarín frontal sostenga menton quand la tête du patient est Una volta indossato, assicurarsi Eenmaal gemonteerd, zorg ervoor NOTE: Excess strap material can be la barbilla cuando la cabeza del dans une Sinon, vérifiez que la taille Stellen Sie nach dem Anlegen sicher, che l'altezza del collare anteriore dat de hoogte van de voorkraag de trimmed to desired length. paciente esté en una posición neutra. est correcte. dass die Höhe der Kinnstütze das sostenga il mento quando la testa del kin ondersteunt wanneer het hoofd Si no es así, confirme que el tamaño Kinn abstützt, wenn der Kopf des paziente è in una posizione neutra. In van de patiënt zich in een Zo niet, sea el correcto. REMARQUE: L'excédent de sangle peut Patienten in der Anderenfalls prüfen, caso contrario, verificare che la taglia bevestig dan dat de maatvoering être coupé à la longueur souhaitée. dass die Größe korrekt ist. sia corretta. correct is. NOTA: El exceso de material de la correa puede recortarse hasta la HINWEIS: Überschüssiges Gurtmaterial NOTA: Il materiale eccedente della OPMERKING: Overtollig bandmateriaal longitud deseada. kann auf die gewünschte Länge cinghia può essere tagliato alla kan op de gewenste lengte worden zugeschnitten werden. lunghezza desiderata. geknipt.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS WARNINGS ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS WARNHINWEISE AVVERTENZE WAARSCHUWINGEN WARNING: Carefully read fitting ADVERTENCIA: Lea detenidamente las AVERTISSEMENT : Lisez attentivement ACHTUNG: Vor der Nutzung der ATTENZIONE: Leggere attentamente WAARSCHUWING: Lees de montage- instructions and warnings prior to use. instrucciones y advertencia de ajuste les instructions de pose et les Orthese die Anleitung zur korrekten le istruzioni e le avvertenze di instructies en waarschuwingen vóór To ensure proper performance of the antes de su uso. Para garantizar las avertissements avant utilisation. Pour Anlegung und die Warnhinweise montaggio prima dell’utilizzo. Seguire gebruik zorgvuldig door. Volg alle collar, follow all instructions. prestaciones adecuadas del collarín, assurer le bon fonctionnement du sorgfältig lesen. Befolgen Sie attentamente le istruzioni del tutore aanwijzingen op om de juiste werking siga todas las instrucciones. collet, suivez toutes les instructions. alle Anweisungen, um eine per ottenere le prestazioni previste. van de brace te garanderen. WARNING: If you experience, or have ordnungsgemäße Funktionsweise der an increase in pain, swelling, skin ADVERTENCIA: Si experimenta AVERTISSEMENT : Si vous éprouvez Halskrause sicherzustellen. ATTENZIONE: In caso di presenza o WAARSCHUWING: Als u tijdens irritation, or any adverse reactions un incremento en la intensidad del une augmentation de la douleur ou aumento di dolore, gonfiore, irritazione het gebruik van dit product pijn, while using this product, immediately dolor, hinchazón, irritación de la ressentez un gonflement, une irritation ACHTUNG: Wenden Sie sich cutanea o reazioni avverse durante zwelling, huidirritatie of bijwerkingen consult your licensed health care piel, o cualquier reacción adversa cutanée ou toute autre réaction umgehend an Ihren zugelassenen Arzt/ l'utilizzo di questo prodotto, consultare ondervindt, raadpleeg dan onmiddellijk professional. mientras usa este producto, consulte indésirable lors de l’utilisation de ce Therapeuten, falls bei der Anwendung immediatamente il proprio medico uw gelicentieerde medische inmediatamente con un profesional de produit, consultez immédiatement dieses Produkts vermehrte Schmerzen, curante. professional. WARNING: This device will not atención médica autorizado. votre professionnel de la santé agréé. Schwellungen, Hautreizungen oder prevent or reduce all injuries. Proper andere ungewöhnliche Reaktionen ATTENZIONE: Questo dispositivo non WAARSCHUWING: Dit product rehabilitation and activity modification ADVERTENCIA: Este dispositivo no AVERTISSEMENT : Ce dispositif auftreten. previene né riduce alcuna tipologia di voorkomt of vermindert niet alle are also an essential part of a safe previene ni reduce todas las lesiones. n’empêche, ni ne réduit toutes les infortunio. Una corretta riabilitazione verwondingen. Juiste revalidatie en treatment program. Consult your La rehabilitación adecuada y la blessures. Une rééducation correcte ACHTUNG: Diese Orthese verhindert e una modifica dell’attività motoria aanpassingen van de activiteiten zijn licensed health care professional modificación de la actividad también et la modification des activités sont oder reduziert nicht alle möglichen costituiscono una parte essenziale di ook een belangrijk onderdeel van regarding safe and appropriate activity son parte esencial de un programa également une partie essentielle Verletzungen. Eine angemessene un corretto programma di trattamento. een veilig behandelingsprogramma. level while wearing this device. de tratamiento seguro. Consulte con d’un programme de soins efficaces Rehabilitation und Änderung der Consultare il proprio operatore Raadpleeg uw gelicentieerde medische un profesional de atención médica et sûrs. Consultez votre professionnel Aktivitäten sind ebenfalls Bestandteil sanitario autorizzato sulla sicurezza professional met betrekking tot een CAUTION: This device is offered for autorizado respecto del nivel de de la santé agréé au sujet du niveau eines sicheren Behandlungsprogramms. e il corretto livello di attività motoria veilig en gepast activiteitsniveau sale by or on the order of a licensed actividad seguro y adecuado mientras d’activité sûr et approprié à maintenir Wenden Sie sich bezüglich eines necessari quando indossa questo tijdens het dragen van dit product. health care professional. usa este dispositivo. pendant le port de ce dispositif. sicheren und angemessenen dispositivo. Aktivitätsgrads während der OPGELET: De federale wet beperkt dit CAUTION: Follow application and care PRECAUCIÓN: Este dispositivo se MISE EN GARDE : La loi fédérale limite Anwendung dieser Vorrichtung an Ihren ATTENZIONE: Questo dispositivo apparaat tot verkoop door of op bevel process described in instructions. ofrece a la venta por parte de un la vente de cet appareil par ou sur qualifizierten Arzt/Therapeuten. è venduto da personale sanitario van een gelicentieerde zorgverlener. profesional de la salud autorizado o ordonnance d’un professionnel de la autorizzato o dietro loro indicazione. CAUTION: For single patient use only. bajo la orden del mismo. santé agréé. VORSICHT: Dieses Gerät darf nur an OPGELET: Volg het aanbreng- en einen zugelassenen Facharzt oder auf ATTENZIONE: Seguire le procedure di onderhoudsproces zoals beschreven in CARE & WASHING INSTRUCTIONS PRECAUCIÓN: Siga el proceso de MISE EN GARDE : Suivez la procédure dessen Anordnung verkauft werden. utilizzo e il processo di cura descritti de aanwijzingen. Hand wash pads in cold water with a aplicación y cuidado descrito en las d’application et d’entretien décrite nelle istruzioni. mild detergent, rinse and air dry. instrucciones. dans les instructions. VORSICHT: Befolgen Sie OPGELET: Alleen voor gebruik door das in den Anleitungen ATTENZIONE: Solo per uso singolo één patiënt. PRECAUCIÓN: Para usar con un solo MISE EN GARDE : Pour un seul patient beschriebenen Anwendungs- und paziente. paciente. uniquement. Behandlungsverfahren. INSTRUCTIES VOOR VERZORGING If any serious incident has occurred in ISTRUZIONI PER LA CURA E IL EN WASSEN relation to the device, report to Breg INSTRUCCIONES DE CUIDADO INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET VORSICHT: Nur zum Gebrauch bei LAVAGGIO Was pads met de hand in koud water and the competent authority of the Y LIMPIEZA DE LAVAGE einem Patienten. Lavare a mano in acqua fredda con un met een licht wasmiddel, spoel ze af en Member State in which the user and/ Lave las almohadillas a mano con agua Lavez les rembourrages à la main dans detergente non aggressivo, sciacquare laat ze drogen door de lucht. or patient is established. fría y un detergente suave, enjuáguelas de l’eau froide avec un détergent doux, PFLEGE- UND WASCHANLEITUNGEN e fare asciugare all’aria. y déjelas secar. rincez et laissez sécher à l'air libre. Von Hand in kaltem Wasser mit einem milden Waschmittel waschen, abspülen und an der Luft trocknen Indien zich een ernstig incident heeft lassen. Qualora durante l’uso del dispositivo voorgedaan met betrekking tot het Si se ha producido algún incidente Si un incident grave survient en si verifichino incidenti gravi, apparaat, dient dit te worden gemeld serio en relación con este dispositivo, rapport avec le dispositif, signalez-le segnalarli tempestivamente a Breg aan Breg en de bevoegde autoriteit informe a Breg y a la autoridad à Breg et à l'autorité compétente e all'autorità competente dello Stato van de lidstaat waar de gebruiker en/ competente del Estado miembro de l'État membre dans lequel Schwerwiegende Vorfälle in Bezug membro in cui l'utente e/o il paziente of de patiënt is gevestigd. donde reside el usuario o paciente. l'utilisateur ou le patient est situé. auf das Produkt sind Breg und der risiede. zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder Patient ansässig ist, zu melden.
Vous pouvez aussi lire