Bedienungsanleitung Manuel d'Instruction Manuale di lstruzioni - Manual de Instrucciones
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Bedienungsanleitung Manuel d'Instruction Manuale di lstruzioni Manual de Instrucciones
DE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wenn sie ein elektrisches Gerät benutzen, sollten Sie immer die Maschine Ölen oder andere Wartungsarbeiten, wie im Anleitungsbuch grundlegenden Sicherheitshinweise beachten. beschrieben, durchführen. Lesen Sie alle Anleitungen bevor Sie die Nähmaschinen benutzen. 10. Werfen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen der Maschine. 11. Verwenden Sie die Maschine nicht im Freien. Gefahr - wie das Risiko eines Stromschlages reduziert wird 12. Um die Maschine abzuschalten, stellen Sie alle Schalter auf ("O") und ziehen den Stecker aus der Steckdose. 1. Die Maschine sollte nie unbeaufsichtigt eingeschalten sein. 13. Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose, sondern 2. Schalten Sie den Netzschalter immer aus, bevor Sie die Maschine immer am Stecker. reinigen oder das Nähen beenden. 14. Der Schalldruckpegel unter normalen Betriebsbedingungen beträgt 3. Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie die Glühbirne 75dB(A). wechseln 15. Bitte schalten Sie die Nähmaschine aus oder ziehen Sie den Stecker, wenn die Nähmaschine nicht ordnungsgemäß funktioniert. Achtung - wie das Risiko eines Brandes, eines Feuers oder 16. Platzieren Sie keine Gegenstände auf dem Fußanlasser. einer Verletzung verringert wird 17. Wenn das am Fußanlasser befestigte Kabel beschädigt ist, muss es 1. G e s t a t t e n S i e n i c h t , d a s s d i e N ä h m a s c h i n e a l s S p i e l z e u g vom Hersteller, dessen Kundendienst oder anderem qualifizierten verwendet wird. Eine gründliche Überwachung ist notwendig, wenn Personal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. die Maschine in der Nähe von Kindern verwendet wird 18. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen 2. Verwenden Sie die Maschine nur für jene Dinge, wie in der (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen Anleitung beschrieben ist. oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis 3. Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Kabel oder der vorgesehen, es sei denn, sie werden beim Gebrauch des Geräts von Stecker kaputt ist, wenn Wasser in das Innere eingedrungen ist oder einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder wenn die Maschine nicht richtig näht. Bringen Sie die Nähmaschine angeleitet. in diesen Fällen in eine autorisierte Werkstätte, um sie dort 19. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit überprüfen zu lassen. dem Gerät spielen. 4. Wegen der Auf- und Abwärtsbewegung der Nadel beim Nähen 20. Betreiben Sie die Maschine niemals mit blockierten besteht eine Verletzungsgefahr ! Arbeiten Sie stets mit Vorsicht und Belüftungsöffnungen. Halten Sie die Belüftungsöffnungen der behalten Sie das Arbeitsfeld in Auge. Maschine sowie dem Fußpedal frei von Fusseln, Staub und 5. Verwenden Sie immer die entsprechende Stichplatte. Eine falsche Stoffabfällen. Stichplatte kann zu Nadelbrüchen führen. 21. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung an einem geeigneten Ort in der 6. Verwenden Sie keine verbogenen Nadeln Nähe des Gerätes auf. Händigen Sie die Gebrauchsanleitung bei der 7. Ziehen Sie während des Nähens nie am Stoff! Dies kann die Nadel Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus. ablenken und zum Nadelbrechen führen. 8. Schalten Sie die Maschine immer aus, wenn Sie Einstellungen in der Nadelgegend machen, wie z.B. Einfädeln, Nadeln wechseln, Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung Wechslen des Fußes ets. Diese Maschine ist nur für den Haushalt gedacht. 9. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Deckel entfernen, die
F INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est essentiel d'observer Une mauvaise plaque à aiguille pourrait casser l'aiguille. toujours des précautions de sécurité élémentaires, dont les suivantes: 7. N'utilisez pas d'aiguilles tordues. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant l'utilisation de la 8. Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas en cousant. Ceci machine à coudre. pourrait tordre l'aiguille et la casser. 9. Mettez la machine hors-tension (position "O") avant de faire un DANGER - Pour réduire les risques de chocs électriques: réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille, 1. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsqu'elle est remplacer l'aiguille ou encore changer le pied presseur, etc. branchée. 10. Débranchez toujours la machine avant d'enlever des couvercles, de 2. Débranchez toujours la machine à coudre de la prise de courant lubrifier la machine ou de faire tout réglage spécifié dans le manuel immédiatement après l'usage et avant le nettoyage. d'instructions. 3. Débranchez toujours la machine avant de changer l'ampoule. 11. Veillez à ne rien laisser tomber ou à ne rien insérer dans les Remplacez celle-ci par une ampoule de 10 watts (110-120V area) ouvertures d'aération de la machine. ou 15 watts (220-240V area) du même type. 12. Ne l'utilisez pas à l'extérieur. 13. N'utilisez pas la machine dans des endroits où des aérosols sont pulvérisés ou de l'oxygène est administré. . AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques de brûlures, 14. Pour débranchez la machine, placez toutes les commandes en d'incendie, de choc électrique ou de blessures: position d'arrêt ("O") et ensuite, retirez la fiche de la prise de courant. 1. Ne permettez pas que la machine soit utilisée comme un jouet. 15. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble d'alimentation. Faites très attention lorsque la machine est utilisée par des enfants Débranchez-la en tirant sur la fiche et non sur le câble. ou en présence d'enfants. 16. Dans des conditions normales, le niveau de son est de 75dB (A). 2. N'utilisez cette machine que pour les fins pour lesquelles elle a été 17. Veuillez éteindre la machine ou débrancher la machine lorsqu'elle conçue et qui sont prescrites dans ce manuel. N'utilisez que les ne fonctionne pas correctement. accessoires spécifiés dans ce manuel et recommandés par le 18. Ne placez jamais un objet quelconque sur la pédale. fabricant. 19. Si le cordon d'alimentation qui est raccroché à la pédale est abîmé, 3. N'utilisez jamais cette machine à coudre si le fil d'alimentation ou la il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de maintenance prise est endommagé, si la machine ne fonctionne pas correctement, ou une personne similairement qualifiée afin d'éviter tout danger. sil elle est tombée par terre ou dans l'eau ou si elle est endommagée. 20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (y compris les Retournez la machine au revendeur agréé ou au centre de service enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou le plus proche pour tout examen, réparation, réglage électrique ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles mécanique. sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de 4. N'utilisez jamais la machine si les ouvertures d'aération sont l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. obstruées. Assurez-vous que les orifices de ventilation et la pédale 21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas sont libres de toute accumulation de peluches, de poussière, de avec l'appareil. . morceaux de tissu ou de fil. 5. Gardez les doigts à l'écart de toute partie mouvante. Faites particulièrement attention dans la zone voisine de l'aiguille de GARDEZ CES INSTRUCTIONS la machine à coudre. Cette machine à coudre est destinée uniquement à un usage domestique. 6. Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée.
I T IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Utilizzando un apparecchio elettrico bene è osservare delle semplici 9. Togliere la spina dalla presa ogni volta che si deve compiere precauzioni indicate nel paragrafo che segue. qualsiasi operazione nella zona dell'ago, come infilatura, sostituzione Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare la Macchina dell'ago, della placca d'ago o del piedino, ecc. per Cucire. 10. Togliere la spina dalla presa ogni volta che si devono togliere coperchi, lubrificare le parti o effettuare uno qualsiasi degli interventi PERICOLO - Per ridurre il rischio di scosse elettriche: di manutenzione indicati in questo manuale. 11. Non bagnarla o inserire oggetti nelle aperture. 1. La Macchina non deve mai essere lasciata accesa e incustodita. 12. Non utilizzarla all'aperto. 2. Staccare sempre la Macchina dalla presa di corrente, non a p p e n a 13. Non utilizzarla in luoghi dove sono stati spruzzati aerosol (spray) o dove terminato di utilizzarla e prima di pulirla. viene somministrato ossigeno. 3. Staccare sempre la spina prima di sostituire la lampadina. Sostituire 14. Per scollegare la Macchina, spegnere gli interruttori (posizione "O") e la lampadina con una da 15 W dello stesso tipo. staccare la spina dalla presa di corrente. 15. Per staccare la Macchina dalla presa di rete, non tirare il filo, ma ATTENZIONE - Per ridurre il rischio di incidenti o danni prendere in mano la spina. alle persone: 16. Il livello di pressione sonora, in normali condizioni operative, è di 75 1. Evitare che sia usata come un giocattolo. Esercitare una attenzione dB(A). particolare se vi sono bambini nelle vicinanze. 17. Quando la macchina non funziona correttamente, spegnerla o 2. Utilizzare questa Macchina solo per l'uso per cui è stata progettata, scollegarla dall'alimentazione. come descritto in questo manuale di istruzioni. Utilizzare solo gli 18. Non collocare mai oggetti sul pedale. accessori previsti dal produttore e indicati in questo manuale. 19. Se il cavo di alimentazione fissato al pedale subisce dei danni, 3. Non utilizzare mai la Macchina se il cavo o la spina sono danneggiati. occorre farlo sostituire dal fabbricante o dal suo rappresentante Se la Macchina non funziona correttamente, se è caduta a terra, dell'assistenza oppure da una persona qualificata al fine di evitare nell'acqua, o ha subito altri danni non utilizzatela. Portatela al più pericoli. vicino Centro Assistenza per un controllo e un'eventuale riparazione 20. Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone della parti elettriche e meccaniche. (incluso i bambini) con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, 4. Non utilizzarla se le feritoie di ventilazione sono bloccate. oppure prive di esperienza e know-how, a meno che non abbiano la Controllare che le feritoie di ventilazione ed il reostato non vengano supervisione o seguano le istruzioni sull'uso dell'apparecchio di una ostruiti da filaccia, polvere o pezzi di stoffa. persona responsabile della loro sicurezza. 5. Durante la cucitura, tenere le dita lontane dalle parti in movimento. 21. Occorre controllare i bambini per assicurarsi che non usino Fare particolare attenzione all'ago. l'apparecchio per giocare. 6. Utilizzare sempre la placca d'ago corretta. Una placca non corretta potrebbe provocare la rottura dell'ago. 7. Non utilizzare aghi storti. CONSERVARE QUESTO MANUALE DI 8. Non tirare o spingere il tessuto mentre si cuce. Questo potrebbe ISTRUZIONI piegare e spezzare l'ago. Questo prodotto è costruito per il solo uso domestico.
E IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre 9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se realice precausiones de seguridad básica, incluyendo las siguientes: cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como enhebrado de la Leer todaas las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser. aguja, cambio de aguja, enhebrado de la canilla o cambio del prensatelas u operaciones similares. 10. Desconecte siempre la máquina de coser de la toma de corriente PELIGRO - Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas: cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se haga cualquier otro 1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando ajuste por el usuario mencionado en el manual de instrucciones. está conectado. 11. Nunca dejar caer ni insertar ningún objeto a través de ninguna 2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente abertura. inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza. 12. No utilizar la máquina en exteriores. 3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla. Sustituir la 13. No hacer funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se están bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensión de 110-120V utilizando productos pulverizados o donde se adminstre oxígeno). área) o 15 vatios (tensión de 220-240V área). 14. Para la desconexión, girar todos los mandos a la posición OFF ("O") y luego retirar el conector del enchufe de corriente. ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, 15. No desenchufar tirando del cable. Para la desconexión, agarrar el incendios, sacudidas eléctricas o lesiones corporales: conector y no el cable. 1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial 16. El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de manejo atencion cuando se utilice por o cerca de niños. es 75dB(A). 2. Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según se 17. Apague la máquina o desenchúfela si no funciona correctamente. describe en este manual. Usar solamente accesorios recomendados 18. Nunca coloque nada encima del pedal. por el fabricante, indicados en este manual. 19. Si el cable de alimentación fijado al pedal está dañado, debe ser 3. Nunca haga funcionar esta máquina si tiene un conector o cable reemplazado por el fabricante o su servicio técnico u otra persona deteriorado, si no está funcionando adecuadamente o si ha resulato debidamente cualificada a fin de evitar riesgos. deteriorada o expuesta a la acción del agua. 20. Este aparato no está previsto para su uso por personas (incluidos 4. Nunca haga funcionar la máquina con ninguna apertura de aire los niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales bloqueada. Mantenga la apertura de ventilación de la máquina de disminuidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que coser y el dispositivo de control de pedal libre de acumulacion de estén supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por suciedad, polvo y ropa suelta. una persona responsable de su seguridad. 5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas móviles. Se necesita 21. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no juegan especial cuidado entorno a la aguja de la máquina de coser. con el aparato. 6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. 7. No utilizar agujas curvadas. 8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose. Puede desviar la CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES aguja originando su rotura. Esta máquina de coser está prevista para uso doméstico solamente.
DE Herzlichen Glückwunsch! F Félicitations Wir gratulieren zum Kauf Ihrer SINGER - ® Vous voici à présent propriétaire d'une machine à Nähmaschine, die Ihnen das Nähen, Schneidern und coudre Singer et en cette qualité, vous allez vous Ausbessern erleichtert und die Voraussetzung lancer dans une aventure excitante dans le domaine schafft, Ihre eigene Kreativität zu entfalten. Sie de la créativité. Dès le départ, vous réaliserez que werden schnell feststellen wie leicht und einfach Ihre vous allez coudre avec l'une des machines les plus neue SINGER®-Nähmaschine zu handhaben ist. faciles à utiliser qui ait jamais été fabriquée. Um die vielen Möglichkeiten der Nähmaschine Avant de commencer à coudre, nous vous richtig kennenzulernen, empfehlen wir Ihnen, die recommandons de voir quelques avantages ainsi que Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und die la facilité d'utilisation en lisant ce mode d'emploi en Funktionen Schritt für Schritt an der Maschine étant assis devant votre machine à coudre. praktisch zu erproben. Afin de garantir que votre machine vous donnera Damit Sie immer vom neuesten Stand der Technik toujours le meilleur du point de vue technique, le profitieren können, behält sich der Hersteller das fabricant se réserve le droit de modifier l'apparence, le Recht vor, Ausstattung, Design oder Zubehör ohne concept ou les accessoires de cette machine s'il le vorherige Ankündigung zu ändern. juge nécessaire. SINGER ist ein eingetragenes Warenzeichen von The SINGER est une marque enregistrée de The Singer Singer Company Limited oder zugehörigen Company Limited ou de ses sociétés affiliées. Tochterunternehmen. ©2009 The Singer Company Limited ou ses sociétés ©2009 The Singer Company Limited oder zugehörige affiliées. Tous droits réservés. Tochterunternehmen. Alle Rechte vorbehalten.
I T Congratulazioni E Felicitaciones Per l'acquisto di questa Macchina per Cucire Singer, Como propietario/ a de una nueva máquina de coser state per iniziare una grande avventura nella Singer, ud acaba de iniciar una gran oportunidad para creatività. Dal primo momento un cui inizierete ad plasmar su creatividad. Desde el momento en que usare la Vostra Macchina, Vedrete come sarà utilice por primera vez su máquina, se dará cuenta de semplice cucire. que está cosiendo con una de las más fáciles de utilizar máquinas de coser nunca antes conocida. Vi raccomandiamo, prima di usare la Vostra Macchina per Cucire di scoprire i suoi grandi Le recomendamos encarecidamente que, antes de vantaggi e le facili operazioni che troverete leggendo comenzar a utilizar su máquina de coser, conozca las il Manuale di Istruzioni, passo dopo passo, sedute numerosas ventajas y su facilidad de uso leyendo davanti alla Vostra Macchina per Cucire. detenidamente este manual de instrucciones, paso a paso, sentado ante su máquina. Per garantire un prodotto sempre aggiornato il Costruttore si riserva di apportare tutte le modifiche Para cerciorarse de que siempre dispondrá de las estetiche, tecniche e degli accessori di questa más modernas capacidades para coser, el fabricante Macchina per Cucire, se lo ritiene necessario. se reserva el derecho de cambiar la apariencia, diseño y accesorios de está máquina cuando lo SINGER è un marchio registrato di The Singer considere necesario. Company Limited o le sue consociate. ©2009 The Singer Company Limited o sue SINGER es una marca registrada de The Singer consociate. Tutti i diritti riservati. Company Limited o sus filiales. ©2009 The Singer Company Limited o sus filiales. Reservados todos los derechos.
DE Inhaltsverzeichnis F Table des matières Beschreibung der Maschine .............................................................2/4 Composants principaux de la machine à coudre..............................3/5 Zubehör ...............................................................................................6 Accessoires .........................................................................................7 Anschiebetisch befestigen ...................................................................8 Installation de la tablette de couture amovible.....................................9 Maschine an das Netz anschließen...................................................10 Branchement de la machine à une source d'alimentation .................11 Wechseln der Glühbirne ....................................................................12 Changement de l'ampoule.................................................................13 Lüfterhebel .........................................................................................14 Releveur du pied presseur (à deux niveaux) .....................................15 Einstellen des Fußdruckes ................................................................14 Réglage de la pression du pied presseur ..........................................15 Anbringen des Nähfußschafts ...........................................................16 Poser le support du pied presseur.....................................................17 Unterfaden aufspulen ........................................................................18 Remplissage de la canette ................................................................19 Unterfadenspule einsetzen ................................................................20 Insertion de la canette .......................................................................21 Einsetzen und Wechseln von Nadeln ................................................22 Insertion et remplacement de l'aiguille ..............................................23 Einfädeln des Oberfadens .................................................................24 Enfilage supérieur..............................................................................25 Automatischer Nadeleinfädler (optional)............................................26 Enfileur automatique (optionnel)........................................................27 Oberfadenspannung ..........................................................................28 Tension du fil .....................................................................................29 Unterfaden heraufholen .....................................................................30 Pour remonter le fil de canette...........................................................31 Vernähen/ Naht beenden/ Faden abschneiden .................................32 Couture en marche arrière/ Pour retirer le travail en cours/ Stoff/ Nadel/ Faden-Tabelle...............................................................34 Pour couper le fil ................................................................................33 So wählen Sie Ihr Stichmuster...........................................................38 Tableau de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil ................35 Geradstich und Nadelposition............................................................40 Comment choisir vos points ..............................................................39 Zick-Zack-Stich ..................................................................................42 Couture au point droit et position d'aiguille ........................................41 Blindstich/ dehnbarer Blindstich.........................................................44 Point zigzag ......................................................................................43 Knopf annähen ..................................................................................46 Ourlet invisible et point de lingerie ....................................................45 Pose de boutons ...............................................................................47 4-Stufenknopfloch..............................................................................48 Comment faire des boutonnières (Boutonnières 4 étapes) ...............49 Reißverschluss einnähen ..................................................................50 Fermetures à glissière et ganses.......................................................51 Genähter Zick-Zack-Stich/ Abriegeln.................................................52 Point zigzag multipoints/ Bride d'arrêt ...............................................53 Freihandstopfen und quilten (Stippling) .............................................54 Raccommodage.................................................................................55 Anwendungsmöglichkeiten der verschiedenen Stiche ......................56 Points décoratifs ................................................................................57 Applikation .........................................................................................58 Applique et applique invisible ............................................................59 Quilting-Funktionen............................................................................60 Fonctions de courtepointe .................................................................61 Flicken ...............................................................................................62 Raccommodage.................................................................................63 Festigungsnähte ................................................................................64 Couture de Soutien............................................................................65 Traditionelle Haarbiesen....................................................................66 Nervure traditionnelle.........................................................................67 Kräuseln und Rüschen ......................................................................68 Froncer ..............................................................................................69 Aufnähen von Kordeln .......................................................................70 Soutache............................................................................................71 Wartung .............................................................................................72 Entretien de la machine .....................................................................73 Behebung von Störungen .................................................................74 Guide de dépannage .........................................................................75
IT Indice E Indice Parti principali della Macchina ...........................................................3/5 Detalles de la máquina ......................................................................3/5 Accessori..............................................................................................7 Accessories..........................................................................................7 Inserimento piano estraibile ..................................................................9 Instalación de la mesa de coser convertible .........................................9 Collegamento della Macchina.............................................................11 Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica............11 Sostituzione della lampadina ..............................................................13 Cambio de la bombilla ........................................................................13 Regolazione leva alza-piedino in due posizioni...................................15 Elevador del prensatelas de dos tiempos ...........................................15 Regolazione della pressione del piedino.............................................15 Ajuste de la presión del prensatelas ...................................................15 Montare lo stelo del piedino ................................................................17 Colocación del portaprensatelas.........................................................17 Avvolgimento della bobina..................................................................19 Devanado de la canilla .......................................................................19 Inserimento della spoletta nella capsula .............................................21 Colocación de la canilla......................................................................21 Sostituzione degli aghi........................................................................23 Colocación y cambio de agujas ..........................................................23 Come infilare la Macchina ..................................................................25 Enherbrado del hilo superior...............................................................25 Infila-ago automatico (optional)...........................................................27 Enherbrador automático de la aguja (optativo) ...................................27 Regolazione della tensione del filo......................................................29 Tensión del hilo ..................................................................................29 Recupero del filo della bobina ............................................................31 Elevación del hilo de la canilla............................................................31 Cucitura a marcia indietro/ Rimozione del lavoro/ Coser para atrás/ Cómo sacar la labor/ Cómo cortar el hilo ...............33 Tagliare il filo ......................................................................................33 Guía de selección de aguja/ tejido/ hilo ..............................................35 Tabella tessuti, filati ed aghi ...............................................................36 Cómo seleccionar su dibujo?..............................................................39 Scelta del punto..................................................................................39 Punto recto y posicion de la aguja......................................................41 Cucitura diritta e posizione dell'ago.....................................................41 Punto de zig-zag ................................................................................43 Zig-zag ...............................................................................................43 Dobladillo/ Punto de lencería ..............................................................45 Blind hem/ Lingerie stitch....................................................................45 Cosido de botones .............................................................................47 Cucitura di bottoni ..............................................................................47 Occhielli (occhielli a 4 tempi) ..............................................................49 Cómo coser ojales en 4 pasos ...........................................................49 Cerniere e cordonature.......................................................................51 Cremalleras y ribetes..........................................................................51 Zig-zag multiplo/ Affrancatura (travettatura) ........................................53 Multipunto en zig-zag/ Presillar...........................................................53 Rammendo a trasporto libero, stippling ..............................................55 Zurcido de brazo libre.........................................................................55 Punti utili e decorativi..........................................................................57 Puntadas de utilidad ...........................................................................57 Applicazioni ........................................................................................59 Puntada y aplicación invisible .............................................................59 Trapuntatura (Quilting)........................................................................61 Para acolchar .....................................................................................61 Toppe.................................................................................................63 Remendar ..........................................................................................63 Rinforzo..............................................................................................65 Pespunte fijo ......................................................................................65 Piegoline tradizionali...........................................................................67 Alforzas tradicionales..........................................................................67 Arricciature .........................................................................................69 Fruncido .............................................................................................69 Applicazione di cordini decorativi ........................................................71 Acumulado .........................................................................................71 Manutenzione.....................................................................................73 Mantenimiento de la máquina.............................................................73 Come rimediare a piccoli inconvenienti...............................................76 Eliminación de averías .......................................................................77
DE Beschreibung der Maschine 8 1. Fadenspannung 1 9 2. Fußdruckregler 3. Fadengeber 10 2 4. Fadenabschneider 5. Nähfuß 3 6. Stichplatte 7. Anschiebetisch 4 11 8. Rückwärtsnähknopf 5 9. Spulereistopper 10. Stichlängenwähler 11. Stichwählrad 6 12. Automatischer Fadeneinfädler (optional) 7 12 2
F Composants principaux de la machine IT Parti principali della Macchina E Detalles de la máquina à coudre 1. Molette de réglage de la tension 1. Selettore di tensione 1. Disco de tensión 2. Réglage de la pression du pied presseur 2. Regolazione pressione piedino 2. Ajuste del prensatelas de presión 3. Releveur de fil 3. Leva di tensione 3. Palanca tensora del hilo 4. Coupe-fil 4. Taglia-filo 4. Cortahilos 5. Pied presseur 5. Piedino 5. Prensatelas 6. Plaque à aiguille 6. Placca ago 6. Placa de la aguja 7. Tablette amovible/ logement des accessoires 7. Braccio libero/ vano accessori 7. Mesa de coser convertible/ almacenamiento para accesonio 8. Levier de marche arrière 8. Leva marcia indietro 8. Placa frontal 9. Arrêt du dévidoir 9. Ferma spolina 9. Tapón de bobina 10. Molette de réglage de la longueur de point 10. Selettore lunghezza punto 10. Disco de largo de puntada 11. Molette de sélection des points 11. Selettore punto 11. Disco selector de dibugo 12. Enfileur automatique (optionnel) 12. Infila-ago automatico (optional) 12. Enhebrador automático (optativo) 3
DE Beschreibung der Maschine 13 18 13. Waagrechter Garnhalter 14 14. Spuler 19 15. Handrad 20 16. Lichtschalter, Netzschalter 15 21 17. Stecker 18. Fadenspannung für Spuler 22 19. Oberfadenführung 20. Frontplatte 21. Tragegriff 22. Lüfterhebel 23. Fußanlasser 16 24. Netzstecker 17 23 24 4
F Composants principaux de la machine IT Parti principali della Macchina E Detalles de la máquina à coudre 13. Porte-bobine horizontal 13. Portarocchetto orizzontale e Fermarocchetto 13. Portabobinas 14. Axe du dévidoir 14. Annaspatoio 14. Bobinadora 15. Volant 15. Volantino 15. Volante 16. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage 16. Interruttore motore e luce 16. Interruptor principal y de la luz 17. Prise de branchement du fil d'alimentation 17. Alloggiamento spina 17. Enchufe de conexión a la red 18. Tension du dévidoir 18. Guida filo bobina 18. Guía del hilo superior 19. Guide-fil supérieur 19. Guida filo superiore 19. Guía de la devanada 20. Couvercle latéral 20. Coperchio frontale 20. Palanca para coser hacia átras 21. Poignée 21. Maniglia 21. Asa de transporte 22. Releveur du pied presseur 22. Leva alza-piedino 22. Elevador del prensatelas 23. Pédale de commande de la machine et fil 23. Reostato 23. Control de la velocidad de arrastre d'alimentation 24. Cavo di alimentazione 24. Cable de alimentación 24. Fil électrique 5
1 DE Zubehör a b c d Zubehör (1) a. Universalnähfuß b. Reißverschlussfuß 006806008 006905008 006909008 006914008 c. Knopflochfuß d. Knopfannähfuß e f g h e. Schraubenzieher f. Pinsel/Nahttrenner g. Öl h. Nadel i. Spulen i j k l j. Kanten-/Quiltführung k. Tranporteurabdeckplatte l. Großer und kleiner Garnhalter Sonderzubehör (2) 2 (Diese 6 Füsse gehören nicht zur Standardausrüstung. Sie können m n o aber über lhren lokalen Händler als Sonderzubehör bezogen werden.) m. Quiltingfuß n. Kordelfuß 006916008 006803008 006800008 o. Saumfuß p. Blindsaumfuß q. Zierstichfuß r. Stopffuß p q r 006812008 006810008 006016008 6
F Accessoires IT Accessori E Accessories Accessoires standards (1) Accessori standard (1) Accesorios estándar (1) a. Pied tout-usage a. Piedino standard a. Prensatelas universal b. Pied pour fermetures à glissière b. Piedino cerniere b. Prensatelas para cremalleras c. Pied pour boutonnière c. Piedino occhielli c. Prensatelas para ojales d. Pied pour pose de bouton d. Piedino bottoni d. Prensatelas para coser botones e. Tournevis L e. Cacciavite a L e. Destornillador en L f. Brosse/ Outil à découdre f. Taglia asole/ spazzolino f. Rasgador de costuras/ cepillo g. Huilier g. Olio g. Aceitera h. Étui à aiguilles h. Aghi h. Paquete de agujas i. Canette (3x) i. Bobine (3x) i. Canilla (3x) j. Guide couture/ matelassage j. Guida per quilt/ margini j. Guía para coser bordes/ edredones k. Plaquette de reprisage k. Placca copri griffe k. Plancha de zurcido l. Etriers de bobine l. Fermarocchetto l. Portacarrete Accessoires optionnels (2) Accessori optional (2) Accesorios opcionales (2) (Ces 6 accessoires ne sont pas fournis avec la (Questi 6 accessori non sono forniti a corredo (Estos 6 accesorios no se suministran con machine. Cependant, ils sont disponibles chez con la Macchina; sono tuttavia reperibili esta máquina; sin embargo, están disponibles votre dépositaire SINGER®) presso un Centro Singer.) como accesorios especiales a través de su m. Pied pour courtepointe m. Piedino ricamo distribuidor local.) n. Pied pour surfil n. Piedino sopraggitto m. Prensatelas de acolchado o. Pied ourleur à semelle étroite o. Piedino orlatore n. Prensatelas para sobrehilar p. Pied pour ourlet invisible p. Piedino orlo invisibile o. Pie para ruedos q. Pied pour pose de cordon q. Piedino cordonatore p. Pie para puntada ciega r. Pied pour raccommodage r. Piedino rammendo q. Prensatelas de puntada de raso r. Prensatelas de zurcido 7
DE Anschiebetisch befestigen Halten Sie den Anschiebetisch waagrecht und drücken ihn in die Pfeilrichtung. (1) 1 Das Innere des Anschiebetisches kann als Zubehörfach verwendet werden. Um es zu öffnen, ziehen Sie es wie abgebildet nach vorne. (2) 2 8
F Installation de la tablette de couture IT Inserimento piano estraibile E Instalación de la mesa de coser convertible amovible Maintenez la tablette en position horizontale Tenendo il piano estraibile orizzontale, Mantenga horizontal la mesa de coser et poussez-la dans la direction de la flèche. (1) spingerlo nella direzione della freccia (1). convertible y empújela en la dirección de la flecha. (1) L'intérieur de la tablette amovible peut être L'interno del piano estraibile è utilizzato come El interior de la mesa puede utilizarse como utilisé comme boîte de rangement des vano accessori. almacenamiento para accesorios. accessoires. Per aprirlo, tirare nel senso della freccia (2). Para abrirla, elévela siguiendo la dirección de Pour ouvrir, levez vers vous dans le sens de la flecha. (2) la flèche. (2) 9
DE Maschine an das Netz anschließen Schließen Sie die Maschine wie abgebildet an. (1) Verwenden Sie für den Stecker auch die richtige Steckdose. Achtung: Stecken Sie die Maschine aus, wenn sie nicht in Betrieb ist. A Fußanlasser Der Fußanlasser regelt die Geschwindigkeit mit der sie nähen wollen. (2) Achtung: Falls Sie Probleme mit dem Netzstecker haben, fragen Sie einen qualifizierten Elektriker. Nählicht Drücken Sie den Hauptschalter (A) um das Licht und den Strom einzuschalten. 1 Achtung: Wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker, wenn es beim Anschließen der Maschine ans Stromnetz Zweifel gibt. Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn die Maschine nicht in Betrieb ist. Als Fußanlasser muß KD-1902 (110-120V area) oder KD-2902 (220- 240V area) verwendet werden, die von ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) hergestellt sind. 4C-326G (230V area) verwendet werden, die von Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. hergestellt sind. 2 10
F Branchement de la machine à IT Collegamento della Macchina E Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica une source d'alimentation Branchez la machine tel qu'illustré en (1). La fiche Collegare la machina ad una presa di corrente Conecte la máquina a una fuente de alimentación de la machine est dotée de broches normalisées come indicato (1). Questo apparecchio è dotato di según se ilustra. (1) Esta máquina está provista et doit être utilisée avec une prise de courant una presa polarizzata che deve essere inserita de un conector polarizado, que debe utilizarse conforme aux normes en vigueur. correttamente come mostrato in figura. con una toma de corriente polarizada adecuada. Attention: Attenzione Atención: Débranchez le fil d'alimentation lorsque la Staccare la spina quando la macchina non è in Desenchufe el cable de alimentación cuando la machine n'est pas utilisée. funzione. máquina no esté en uso. Pédale de commande Control de pedal Pedale di controllo A l'aide du rhéostat, vous contrôlez la vitesse de El pedal de control regula la velocidad de la couture de la machine. (2) Il pedale regola la velocità della cucitura. (2) máquina. (2) Attention: Attenzione Consultare un elettricista specializzato in caso Atención: Consultez un électricien qualifié si vous doutez di dubbio su come collegare la macchina alla Consulte a un electricista autorizado si tiene du branchement de la machine. presa di corrente. dudas en cuanto a la conexión de la máquina a la Débranchez la machine quand celle-ci n'est Staccare la spina quando la macchina non è in alimentación principal. Desenchufe el cable de pas en service. funzione. alimentación cuando la máquina no esté en uso. Les rhéostats qui doivent être utilisés obligatoirement avec l'appareil: KD-1902 Il pedale deve essere usato con queste specifiche El control de pedal debe utilizarse con la máquina (région 110-120V) / KD-2902 (région 220-240V) mediante KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V fabriqués par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR (220-240V area) fabricado por ZHEJIANG area) prodotto da ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Chine) FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) CORPORATION LTD. (China) 4C-326G (230V area) fabriqués par Wakaho 4C-326G (230V area) fabricado por Wakaho 4C-326G (230V area) prodotto da Wakaho Electric Electric Ind. Co., Ltd. Electric Ind. Co., Ltd. Ind. Co., Ltd. Eclairage Luz para coser Luce per cucire Pulse el interruptor principal (A) para el encendido Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (A): Premere il selettore (A) in posizione "I" per e iluminación. l'ampoule s'allume et la machine est prête à l'emploi. accendere la luce. REMARQUE IMPORTANTE NOTA IMPORTANTE La prise de la machine comporte des broches INFORMAZIONE IMPORTANTE Esta máquina tiene un conector polarizado (una polarisées (l'une est plus large que l'autre). Afin Per apparecchi con spina polarizzata, (una clavija es más ancha que la otra). de réduire les risques de choc électrique, la lamella più grande dell'altra). Per ridurre il Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, fiche ne se branche que dans une prise de rischio di scosse elettriche, questa. spina deve este conector ha de insertarse en una toma de courant polarisée et dans un sens seulement. essere inserita in una presa polarizzata solo corriente polarizada solamente en una dirección. Si la fiche ne peut être branchée complètement una volta. Se non entra perfettamente, girare la Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la dans la prise, l'inverser. Si la difficulté persiste, spina. Se ancora non entra contattare un polaridad. contacter un électricien. Ne pas modifier la elettricista per installare un dispositivo corretto. fiche de quelque façon que ce soit. Non modificare la spina in alcun modo. 11
DE Wechseln der Glühbirne Ziehen Sie zuerst den Netzstecker. Benutzen Sie nur Lampen mit 15 Watt. - Schraube (A) entfernen. (1) B - Entfernen Sie die Frontplatte (B). A 1 - Drehen Sie die Lampe heraus und geben eine neue (C) hinein. (2) - Befestigen Sie die Frontplatte. C 2 12
F Changement de l'ampoule IT Sostituzione della lampadina E Cambio de la bombilla Débranchez la machine de la prise de courant Staccare la Macchina dalla presa di corrente Desconecte la máquina de la alimentación avant de changer l'ampoule. staccando la spina. principal retirando el conector desde la toma Remplacez cette dernière par une ampoule Sostituire la lampadina con una da 15 W dello de corriente. de 15 watts (220-240V area) du même type. stesso tipo. Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensión de 110-120V área) o 15 - Desserrez la vis (A) comme indiqué. (1) - Allentare la vite (A) come illustrato. (1) vatios (tensión de 220-240V área). - Enlevez le couvercle latéral (B). - Togliere il coperchio della lampadina. (B) - Afloje el tornillo (A) según se ilustra. (1) - Dévissez l'ampoule et installez une nouvelle - Togliere la lampadina e inserirne una nuova - Retire la placa frontal (B). (C). (2) (C). (2) - Desenroscar la bombilla e instalar una - Replacez le couvercle et serrez la vis. - Rimettere il coperchio frontale e avvitare la nueva (C). (2) vite. En cas de problèmes, adressez-vous à votre - Volver a colocar la placa frontal y apretar el revendeur SINGER® local. Se ci fossero problemi contattate un Centro tornillo. Singer. Si surge algún problema, consulte con su distribuidor local. 13
DE Lüfterhebel Wenn Sie mehrlagig nähen, dann kann der Fuß mit dem Lüfterhebel in eine höhere Position gehoben werden. (A) A Einstellen des Fußdruckes Der Fußdruck der Maschine wurde vom Hersteller genau eingestellt und bedarf im Normalfall keiner Nachjustierung. Falls Sie dies trotzdem tun wollen, verwenden Sie dafür eine Münze und drehen die Schraube damit etwas zu, um den Fußdruck fester zu machen oder auf, um den Fußdruck zu lockern. Bei leichten Stoffen drehen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn, um den Fußdruck zu lockern, bei schwereren Materialien drehen Sie die Schraube in Uhrzeigersinn, um den Fußdruck zu verstärken. 14
F Releveur du pied presseur (à deux niveaux) IT Regolazione leva alza-piedino E Elevador del prensatelas de dos tiempos in due posizioni Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de Quando si devono cucire più strati di tessuto, Cuando se cose varias capas de tela gruesa, tissus épais, le pied presseur peut être è possibile portare il piedino nella seconda el prensatelas puede elevarse a una posición soulevé à une position plus élevée afin de posizione per facilitare il lavoro (A). alta para facilitar la colocación de la labor (A). faciliter le positionnement du tissu. Faites attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travaillez lentement. (A) Réglage de la pression du pied-presseur Regolazione della pressione del piedino Ajuste de la presión del prensatelas La pression du pied presseur a été ajustée à La pressione del piedino può essere La presión del prensatelas de la máquina ha une valeur maximale et ne demande pas preregolata senza particolari operazioni per sido prefijada y no requiere ningún reajuste d'autres réglages pour la plupart des travaux cucire diversi tipi di tessuto (leggero o particular de acuerdo con el tipo de tela de couture. (poids légers à lourds). pesante). (ligera o pesada). Cependant, si vous désirez ajuster la pression du pied presseur, tournez le bouton Nel caso sia necessario regolare la pressione Sin embargo, si necesita ajustar la presión de réglage. del piedino, ruotare la vite con una moneta. del prensatelas, gire el tornillo de ajuste de la presión con una moneda. Pour la couture de tissus fins, diminuez la Per cucire tessuti molto sottili, allentare la vite pression en tournant le bouton dans le sens girandola in senso antiorario, per tessuti Para coser una tela muy fina, afloje la presión anti-horaire. pesanti, strigere la vite girandola in senso girando el tornillo a la izquierda y para tela Pour la couture de tissus très épais, orario. gruesa, apriete girando a derecha. augmentez la pression en tournant le bouton dans le sens horaire. 15
DE Anbringen des Nähfußschafts a Die Nähfußstange (a) anheben. Den Nähfußschaft (b) wie abgebildet anbringen. (1) a Anbringen des Nähfußes Heben Sie den Nähfußschaft (b) an, bis sich die Aussparung (c) direkt über dem Stift (d) befindet. (2) e Heben Sie Hebel (e) an. Lassen Sie den Nähfußschaft (b) wieder ab. c Der Nähfuß (f) rastet dann automatisch ein. b Entfernen des Nähfußes d f Heben Sie den Nähfuß an. (3) Stellen Sie Hebel (e) nach oben, der Fuß löst sich von selbst. b 1 2 Anbringen der Kanten-/Quiltführung Bringen Sie die Kanten-/Quiltführung (g) wie abgebildet an der Öffnung an. Stellen Sie die Kanten-/Quiltführung auf die gewünschte Saum- /Faltenbreite, etc. ein. (4) Achtung: e Schalten Sie die Maschine immer ab, wenn Sie obige Tätigkeiten g durchführen. 3 4 16
F Poser le support du pied presseur IT Montare lo stelo del piedino E Colocación del portaprensatelas Relever la barre du pied (a) avec le releveur Sollevare l'apposita barra (a) con la leva Eleve la barra del prensatelas (a). Coloque el de pied presseur. Attacher le support du pied alzapiedino. Montare lo stelo del piedino (b) portaprensatelas (b) según se ilustra (1). presseur (b) comme illustré. (1) come illustrato (1). Colocación del prensatelas Poser le pied presseur Montaggio del piedino Baje el portaprensatelas (b) hasta que el Abaisser le support du pied presseur (b) à Abbassare lo stelo del piedino (b) con la leva corte (c) esté directamente encima del perno l'aide du releveur de pied presseur, jusqu'à ce alzapiedino, fino a che l'interruttore di (d). (2) que la découpe (c) se trouve directement au- sicurezza (c) si trovi direttamente sopra il Eleve la palanca (e) Baje el portaprensatelas dessus de la broche (d). (2) Le pied presseur perno (d). (2) (b) y el prensatelas (f) se engranará (f) s'enclenchera automatiquement. Il piedino (f) si inserirà automaticamente. automáticamente. Retirer le pied presseur Rimozione del piedino Desmontaje del prensatelas Relever le pied presseur à l'aide du releveur de Sollevare il piedino con la leva alzapiedino (3). Eleve el prensatelas (3). pied presseur. (3) Sollevando la leva (e) il piedino viene Presione la palanca que se encuentra en la Relever le levier (e) et le pied se désenclenche. disinserito. parte de atrás del portaprensatelas (e) y se desacoplará el prensatelas. Poser le guide-bord/guide pour quilting Montaggio della guida per quilt/margini Poser le guide-bord/guide pour quilting (g) Montare la guida per quilt/margini (g) nella Colocación de la barra guía dans la rainure, comme illustré. Régler selon scanalatura, come illustrato. Regolarla in base Coloque la guía de costura (g) en la ranura le besoin pour les ourlets, plis, quilting, etc. (4) alla cucitura da realizzare: orli, pieghe, según se ilustra. trapuntatura, ecc (4). Ajuste de acuerdo a sus necesidades de costura. (4) Attention : Eteindre l'interrupteur (sur "O") lorsque Attenzione! Atención: vous effectuez n'importe laquelle des Portare il tasto dell'alimentazione elettrica Gire el interruptor principal a la posición opérations ci-dessus ! su off ("O") quando si svolgono le ("O") cuando realice cualquiera de las operazioni sopra descritte! anteriores operaciones. 17
Vous pouvez aussi lire