Book of Remembrance Livre Commémoratif - Archery Canada
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Published and Printed in Victoria BC at Printorium Books. Copyright © 2016 by Al Wills, Canadian Archery Foundation, Fondation Cannadienne de Tir a L’arc. All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by means of electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of Al Wills, Canadian Archery Foundation, Fondation Cannadienne de Tir a L’arc. To order additional copies of this book please contact the Archery Canada Office at: information@archerycanada.ca Ph: 613 260-2133 Fax: 613 260-2114 National Office - Siège social Prom. 2255 St. Laurent, Suite 108, Ottawa, Ontario K1G 4K3 Thank you World Archery Organization for allowing us to use their photogrpahs. Complete book design by: Bonnie Mitchell, Mitchell Creative, Victoria BC Ph: 250 516-5056 Bonnie@BonnieMitchell.ca www.BonnieMitchell.ca 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Livre Commémoratif Le LIVRE commémoratif est un projet continu de Tir à l’arc Canada qui vise à soutenir la Fondation canadienne de tir à l’arc. Ces livres «publiés» seront produits de temps en temps, au fur et à mesure que de nouveaux membres sont ajoutés. On peut se procurer la version la plus à jour de ce Livre, ainsi que les éditions subséquentes, directement à Tir à l’arc Canada, au coût unitaire de 20,00 $. Communiquez avec le bureau national de Tir à l’arc Canada pour obtenir de plus amples informations à ce sujet (les profits découlant de la vente des livres servent aussi à soutenir la Fondation). Vous pouvez acheter ces livres en payant comptant, ou par chèque ou carte de crédit, ou encore en ligne par l’entremise de PayPal. Vous pouvez consulter les informations au sujet de la version la plus récente du Livre sous l’onglet de la Fondation du site Web de Tir à l’arc Canada. Vous pouvez honorer un parent, ami ou collègue décédé en faisant un don en son nom à la Fondation canadienne de tir à l’arc. Un don en mémoire de quelqu’un est une excellente manière de perpétuer la mémoire d’un être cher tout en soutenant la cause qu’il ou elle a chéri toute sa vie. Chaque don généreux contribue à faire progresser le tir à l’arc. Une pièce du souvenir des supporteurs de la Fondation est offerte à tous ceux et celles qui font des dons de 125 $ ou plus. FONDATION CANADIENNE DE TIR À L'ARC FONDATION CANADIENNE DE TIR A L’ARC
Book of Remembrance The book of remembrance is an ongoing project of Archery Canada in support of the Canadian Archery Foundation, these ‘published’ books will be produced from time to time as new members are added. This book and subsequent issues may be purchased from Archery Canada directly at a cost of $20.00, contact the Archery Canada office for more information (profits from the books also support the foundation). You may purchase using cash, cheque, credit card or online using PayPal). Information and the most current version can be found on the Archery Canada webpage under the Foundation Tab. Honour a family member, a friend or a colleague who has passed away by making a donation on his or her behalf through the Canadian Archery Foundation. An in memoriam donation is a thoughtful way to keep someone’s memory alive while continuing to support the cause they cherished in life. Each generous donation helps to build the sport of archery. With a donation of $125 or more, you will receive a Foundation Supporter Memorial Coin. CANADIAN ARCHERY FOUNDATION
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc Nathalie, a two time Canada Games participant, competed in C Pa many national and provincial events wo ch winning 75 medals in her career. sec ~~~ Ch ye Nathalie, qui a participé deux fois are aux Jeux de Canada, a remporté me Sh 75 médailles dans sa carrière et a ma gagné plus de 20 compétitions. Ca Sh Sh for go for tra 20 M by
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Nathalie Bissonnette Sherbrooke, QC 1964 ~ 2009 Donor/ Donateur: Remi Bissonnette. C anadian Indoor Champion and two time Canada Games Participant Nathalie Bissonnette C hampionne canadienne intérieure et a participé deux fois aux Jeux du Canada Nathalie Bissonnette a won the canadian indoor archery gagné le Championnat canadien de championship and finished tir intérieur, et terminé deuxieme au second at the Canadian Outdoor Championnat canadien extérieur. Championships. In one particular Elle a également réussi à gagner 19 year, she won 19 competitions. There compétitions au cours d’une même are 75 mostly gold, silver and bronze année. Il y a 75 médailles d’or surtout, medals on her honour board at home. d’argent et de bronze sur son tableau She had the chance to participate at d’honneur à la maison. Elle a eu la many archery competitions all across chance de tirer partout à travers le Canada and even in the United States. Canada et une fois aux États-Unis. She taught archery to youngsters in Elle a enseigné le tir à l’arc à des Sherbrooke and she was an inspiration jeunes de Sherbrooke tout en étant for many girls. She enjoyed playing une inspiration pour plusieurs filles. golf and when she was in Germany En plus du tir à l’arc, elle aimait for 4 years she had the chance to beaucoup le golf et a eu la chance travel to 32 countries. She died in de voyager dans 32 pays. Décédée 2009 while she was on vacation in en vacances au Malawie, Afrique en Malawi (Africa). She is greatly missed 2009, elle manque beaucoup à ses by her family. parents, à ses soeurs et frère. 7
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc Ken was known as Canada’s archery A we photographer. ph sp ~~~ Ken était renommé pour être le photographe du tir à l’arc au Canada.
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Ken Brown Ontario 1931 ~ 2011 Donor / Donateur: Archers of Caledon. A n ardent archer and supporter of Canadian Archery, he was well known as Canada’s Archery A rcher intense qui soutenait le tir à l’arc canadien, il était renommé pour être le photographe du tir à l’arc photographer, a true lover of our au Canada, un vrai amoureux de sport! notre sport! 9
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc Wanda was a dedicated judge and coach. A Co ~~~ wa to Wanda était une juge et une entraîneure très dévouée.
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Wanda Carlton Vanderhoof, BC 1956 ~ 2010 Donor / Donateur: British Columbia Archery Association. A dedicated judge, coach and Executive member of the British Columbia Archery Association, she J uge dévouée, entraîneure assidue et membre du conseil d’administration de l’Association de was a true friend to all and a mentor tir à l’arc de Colombie-Britannique, to many. elle était une amie fidèle de tous les archers, et jouait le rôle de mentor pour beaucoup. 11
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc Always happy to share his knowledge and expertise, A co Arnold was the man to ask! arc his ~~~ an C’était à Arnold qu’il fallait mi an poser les questions, car il était toujours heureux de partager son expertise avec les autres!
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Arnold Carson Willow Grove, NB 1939 ~ 2009 Donors / Donateurs: Phillip & Charlene Parlee, Sussex Golden Arrow Archery Club. A rnold Carson had a passion and enthusiasm for archery that was contagious. Arnold’s presence at L a passion et l’enthousiasme d’Arnold Carson pour le tir à l’arc étaient contagieux. Tous ses archery ‘shoots’ across Canada and nombreux amis et connaissances de his willingness to share his knowledge tir à l’arc, jeunes ou vieux, regretteront and expertise in the sport will be beaucoup la présence d’Arnold aux missed by his many archery friends événements de tir à l’arc de tous les and acquaintances young and old. coins du Canada, tout comme sa volonté de partager ses connaissances et son expertise de notre sport. 13
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc As a member of the Rules Committee, Greg helped A Gr influence the future of Archery. ele ind ~~~ He À titre de membre du comité ru Co des règlements, Greg a th contribué à façonner l’avenir du tir à l’arc.
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Greg Durward Salt Spring Island, BC 1946 ~ 2009 Donors / Donateurs: Joan McDonald, Al & Mary Wills, Victoria Bowmen Archery Club. A n Excellent archer and tireless worker for Archery in Canada. Greg was instrumental in the move to U n excellent archer et un travailleur infatigable pour le tir à l’arc au Canada. Greg a été impliqué electronic scoring for the Canadian dans la transition vers les notations indoor and outdoor championships. électroniques lors des championnats He also served as editor of the canadiensintérieurs et extérieurs. Il a rule book, a member of the Rules également servi en tant que rédacteur Committee, Ranking Committee and du livre de règlements de la FCA et the High Performance Committee. dirigea le comotédes règlements et fut membre du comité de la haute performance. 15
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc Morris was one of Canada’s first professional archers, and an M in inspiration to all. Ca a ~~~ gre Morris a été un des premiers of sh archers professionnels du Canada, et une inspiration pour tout le monde.
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Morris Elliott Maple Ridge, BC 1939 ~ 2011 Donors / Donateurs: Al & Mary Wills. M ember of the Canadian Team to the World Championships in York England, 1971. One of M embre de l’équipe canadienne au Championnat du monde à York, en Angleterre en 1971. Un Canada’s first professional archers, des premiers archers professionnels a consummate gentleman and canadiens, gentleman émérite et great friend to all. His example grand ami de tous, son esprit sportif of sportsmanship and calm, quiet et son style de tir tranquille et calme shooting was an inspiration to all. étaient une inspiration pour nous tous. 17
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc Alain was awarded the D.M. Lovo Award for his outstanding A Ar contribution to Archery. Fo Lo ~~~ Co Alain a reçu le prix D.M. sta 20 Lovo pour sa contribution Aw exceptionnelle au tir à l’arc. to
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Alain Gravel La Baie, PQ 1947 ~ 2011 Donors / Donateurs: Ghislain Arsenault, Arthur Nault, Archery Canada, Mme Thérèse Loranger. A n Excellent archer, Coach and volunteer, Past president of Archery Canada Tir à l’arc and FTAQ. E n plus d’être un excellent archer et un entraineur de haut niveau, Alain a été président de la FTAQ et Founding Member of the foundation. de la FCA et membre fondateur de Long time volunteer in the Coaching la Fondation de Tir à l’arc Canda! Committee and as a Translator, Team Il aété un Bénévole extrêmement staff for many international teams. In généreux de notre sport, Tir à l’arc 2011 he was awarded the D.M. Lovo Canda à reconnu son implication Award for outstanding contribution exceptionnelle en lui décernant le to Archery. prix Don Lovo en 2011. 19
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc Dennis was inducted into the Lethbridge Sports Hall A in of Fame in 2007. Un arc ~~~ ch Dennis a été intronisé en to sou 2007 au Temple de la De renommée des sports bo be de Lethbridge. He He Ch He Le an Ga int Fa tax bo Un wi mi
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Dennis Franklin Hooey Lethbridge, AB 1947 ~ 2011 Donors / Donateurs: The Hooey Family, Doreen & Neil Brodie, Philip & Charlene. Parlee, Al & Mary Wills, Thomas & Jody Rice, Archery Canada. A true outdoors man, long time 3D competitor and volunteer in Alberta, a member of Ducks G rand adepte du plein air , un grand compétiteur 3D et grand bénévole en Alberta. Il a été membre de Canard Unlimited, fisherman, taxidermist, Illimité,pècheur, taxidermiste, détaillant archery retailer, Bowyer, national de matériel d’archerie ,champion national, champion, grandfather and friend grand père et ami de chacun. Dennis a été to everyone, Dennis was an icon in un icône dans la région sud de l’Alberta. southern Alberta. Dennis était un archer et un chasseur Dennis was an avid archer and assidu. Dès son jeune âge, il a fait preuve bowhunter. From a young age, he d’un talent exceptionnel pour le tir à l’arc. became very proficient with a bow. Il a appris à beaucoup de monde comment He taught many people how to shoot. tirer. Il était très fier des médailles qu’il He was very proud of the Canadian avait remportées aux championnats Championship medals that he won. canadiens. Il était bénévole pour le club de He volunteered his time with the tir à l’arc les Bowbenders de Lethbridge, Lethbridge Bowbenders Archery Club ainsi que pour l’Association de pêche and with the Lethbridge Fish and et chasse de Lethbridge. En 2007, il a Game Association. He was inducted été intronisé membre du Temple de la into the Lethbridge Sports Hall of renommée des sports de Lethbridge. Il Fame in 2007. He was also a fisherman, était aussi pêcheur, taxidermiste, vendeur taxidermist, archery retailer, and de matériel de tir à l’arc, et fabricant bowyer. He was a supporter of Ducks d’arcs. Il était un fervent supporteur de Unlimited. He loved to spend time Ducks Unlimited. Il aimait passer du with his family and friends who will temps avec ses parents et amis, et il restera miss him forever. pour toujours dans leur mémoire. 21
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc As a seven time Canadian Champion, Donald proved S Te he was a skilled archer. Fo for ~~~ an Avec ses sept titres de arc bu champion canadien, ma Donald a largement prouvé fro qu’il était un archer très talentueux.
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Donald arthur Jackson Lindsay, ON 1932 ~ 2009 Donor / Donateur: Shawn Jackson. S even Time Canadian Champion, many times World Championship Team member and Olympian. S ept fois champion canadien, et membre de l’équipe canadienne à de multiples championnats du Formidable Canadian contender monde et Jeux olympiques, il a été for many years as a target shooter prétendant aux plus hauts honneurs and then after founding a successful pour le Canada pendant de archery shop and manufacturing nombreuses années en tir sur cible. business, he switched to 3D and won Après avoir fondé une boutique many titles until his untimely passing et une entreprise de fabrication from cancer. d’équipement de tir à l’arc qui ont connu un très grand succès, il est passé au tir 3D, spécialité dans laquelle il a remporté de nombreux titres jusqu’à ce qu’il soit malheureusement emporté par le cancer. Don participant aux Jeux olympiques deMunich en 1972. 23
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc Gary won numerous awards for his bowhunting skills. G ve ~~~ rec th Gary a remporté de Cl nombreux prix pour ses talents ho me de chasseur à l’arc. arc ad fis of As for He go his wi an
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Gary Kenna Alberta, BC 1955 ~ 2016 Donors / Donateurs: Karli, Kimberly & Rose Kenna, Susan Eymann, Archers of the 2016 ironman. Jude Hooey & Family. G ary was a true sportsman and archer. He enjoyed target archery very much and held many Canadian E n plus d’être un excellent archer, Gary était également un vrai sportif. Il aimait beaucoup le tir sur records. He was a valued member of cible, dont il détenait de nombreux the Lethbridge Bowbenders Archery records. Il était un pilier du club de tir Club and volunteered numerous à l’arc les Bowbenders de Lethbridge, hours to assist the club and its et il consacrait d’innombrables heures members. He enjoyed helping junior à titre de bénévole pour aider le club archers and was willing to give them et ses membres. Il aimait surtout advice. He was an avid bowhunter and donner des conseils aux jeunes fisherman, as well. He was a member archers. Il adorait aussi la chasse et of the Lethbridge Fish and Game la pêche, et il était d’ailleurs membre Association and won many awards de l’Association de pêche et chasse for his bowhunting and angling skills. de Lethbridge, et ses talents de tireur He enjoyed playing pool, poker, and à l’arc et de pêcheur lui ont valu de golf. His favorite activities involved nombreux prix. C’était aussi un his wife and his two daughters. He joueur assidu de billard, de poker will be greatly missed by the friends et de golf. Il partageait ses activités and family whose lives he touched. favorites avec sa femme et ses deux filles. Il manquera beaucoup à tous ses amis et parents, ainsi qu’à tous ceux et celles qu’il a aidés. 25
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc Wilfrid was inducted into the Hall of Fame of Sports A th of Mauricie in 1983. en Sp ~~~ wa Wilfrid a été intronisé en sp 1983 au Temple de la renommée des sports de Mauricie.
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Wilfrid Loranger QC 1922 ~ 1992 Donors / Donateurs: Ghislain Arsenault, Mme Thérèse Loranger, Services Financiers Yves Loranger Inc. A generous volunteer and one of the dominant archery figures in the Quebec region, the first member B énévole généreux de notre discipline et excellent ami. Wilfrid a marqué le tir à l’arc entered into the Hall of Fame of québéquois principalement dans la Sports of Mauricie (1983), Wilfrid régionde Trios-Rivières pendant plus was completely committed to his de 30 ans. Premier Membre intronisé sport. au temple de la renommée sportive de la Mauricie (1983). Wilfrid était complètement dévoué à son sport. 27
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc Don’s many accolades are a testament to his A arc commitment to the sport vo W of Archery. Pa ~~~ Fir Les nombreuses distinctions Ju Ar de Don attestent de son Li engagement envers le Ho sport du tir à l’arc. Ar Ar Ca Al Le th
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Don Lovo Calgary, Alberta, Victoria, BC 1929 ~ 2006 Donor / Donateur: The Lovo Family. A longtime archer in all capacities, an athlete, a competitor, an archery businessman, a long time A rcher de longue date dans toutes les acceptions du terme: athlète, compétiteur, entrepreneur de tir à volunteer within Archery Canada and l’arc, et bénévole depuis longtemps World Archery. pour Tir à l’arc Canada et pour la Past President Archery Canada, Past World Archery. First Vice President World Archery, Ancien président de Tir à l’arc Canada, Judge Chair Archery Canada/World ancien premier vice-président de la Archery. World Archery, président des juges Life member Archery Canada, de Tir à l’arc Canada et de la World Honorary First Vice President World Archery. Archery, Judge Emeritus World Membre à vie de Tir à l’arc Canada, Archery and Archery Canada. Member premier vice-président d’honneur de la Canadian Sports Hall of Fame and World Archery, et juge émérite de Tir Alberta Sports Hall of Fame. à l’arc Canada et de la World Archery. Led many archery seminars including Membre du Temple de la renommée those in foreign countries. des sports du Canada et du Temple de la renommée des sports de l’Alberta. Il a dirigé de nombreux séminaires de tir à l’arc, incluant à l’étranger. 29
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc Marc was a generous volunteer and a prominent M an figure in the Quebec Region an th ~~~ Fr Marc était un bénévole très res Pr généreux et une figure bien th connue dans la région de lar co Québec. an ce Ca art arc his sh ve of ind
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Marc Maldague Quebec 1940 ~ 2004 Donor / Donateur: Ghislain Arsenault M arc Maldague était un archer hors du commun. Ambassadeur et promoteur du tir à l’arc autant en M arc Maldague was an extraordinary archer, ambassador and promoter of archery in France France qu’au Canada, son implication dans ce sport était sans borne. Il fut champion de France dans les années and Canada. His involvement in 70. Propriétaire d’un commerce de the sport was boundless. He was produits d’archerie dont la renommée French Champion in the ‘70s. Well n’était plus à faire dans la province respected archery shop owner in the de Québec durant une trentaine Province of Quebec for more than d’années. Propriétaire d’un club de tir thirty years. His indoor lanes were the à l’arc également durant une trentaine largest in Eastern Canada. A seasoned d’années pratiquant le tir intérieur dans competition coach for target archery la plus grande salle de tout l’est du and Ministry trainer for hunter Canada. Entraineur chevronné autant certification, he had written several en tir de compétition que pour la Canadian and French coaching chasse, il était formateur du Ministère articles. A true lover of the sport of pour les futurs chasseurs en vue de archery, he passed that passion to passer leur examen de certificat. Il avait his son who carries it on. Our own à son actif plusieurs brevets d’entraineur shooting which started in 2004, is Canadien et Français. Amoureux de son sport et de la pèche, il a su perpétuer very different, but it has his ‘Mark’ cette amour à son fils qui fait la même of education and passion remains chose son tour aujourd’hui. Notre ligne indelible and inspiring. de tir est, depuis son départ en 2004, bien différente mais la « Marc » de son enseignement et de son héritage reste indélébile et inspirante. 31
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc For three decades Charles was dedicated in many aspects of C sp the sport of archery. co bo ~~~ Ar Pendant trois décennies, an rem Charles s’est consacré à de multiples aspects du tir à l’arc.
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Charles Nickerson Fredericton, NB 1935 ~ 2015 Donor / Donateur: Archery New Brunswick. C harles’ involvement in many aspects of the sport of archery spanned three decades. A passionate L ’engagement de Charles dans de multiples secteurs du tir à l’arc s’est étalé sur trois décennies. coach, mentor tireless volunteer with Personne n’oubliera la contribution both Archery New Brunswick and et l’engagement exceptionnels Archery Canada - his contribution pour notre sport de cet entraîneur and commitment to our sport will be passionné et infatigable mentor, pour remembered. Tir à l’arc Nouveau-Brunswick et Tir à l’arc Canada. 33
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc Olympian and a founding member of the Maple Ridge Archery Club, I sp n a Marjorie’s influence was felt by to rep hundreds. an ~~~ to jud Olympienne et membre fondatrice yo du club de tir à l’arc de Maple me Cl Ridge, Marjorie a eu une grande th influence sur des centaines d’archers. Sh for Pr to of ret th ha ch
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Marjorie Saunders Maple Ridge, BC 1935 ~ 2010 Donors / Donateurs: Maple Ridge Archery Club, Murray and Kim Peacock, Al & Mary Wills. I n 1955 Marj, already an accomplished athlete, came to the sport of archery. Her contribution E n 1955, Marj, qui était alors déjà une athlète accomplie, a commencé à pratiquer le tir à l’arc. to archery was not limited to Sa contribution à ce sport ne s’est pas representing Canada at the Olympics limitée à représenter le Canada aux and numerous International Jeux olympiques et à de nombreuses tournaments, but more so, as coach, compétitions internationales, car elle judge and mentor to 100’s of athletes, a aussi joué les rôles d’entraîneure, young and old. As one of the founding de juge et de mentor de centaines members of the Maple Ridge Archery d’athlètes, jeunes et moins jeunes. À Club, Marj was instrumental in titre de membre fondatrice du club de the direction the club would take. tir à l’arc de Maple Ridge, Marj a joué She was a major contributor to the un rôle essentiel dans l’orientation formation of the Junior Olympian que ce club allait prendre. Elle a aussi été un des piliers de la création du Program that is still followed in BC programme des olympiens juniors qui today. At the age of 92, after 50 years est toujours mis en oeuvre aujourd’hui of involvement in our sport, Marj en Colombie-Britannique. À l’âge de retired from coaching having touched 92 ans, soit un demi-siècle après ses the lives of many. May those that have débuts en tir à l’arc, Marj a pris sa had the privilege of knowing her, retraite du rôle d’entraîneure, après cherish her memory. avoir inspiré de nombreux athlètes. Que ceux et celles qui ont eu le privilège de la connaître chérissent sa mémoire. 35
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc Doug was a member of the Stavely Archery Lanes A La and organized many to esp tournaments. An ~~~ an he Doug était membre du club th les Stavely Archery Lanes et il a organisé de nombreux tournois.
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Doug Symonds Calgary, AB 1955 ~ 2011 Donor / Donateur: P.K. Ranch Ltd. A n avid archer and Bowhunter, key member of the Stavely Archery Lanes where he organized many A rcher et chasseur à l’arc émérite, il était un pilier des Stavely Archery Lanes où il a organisé de tournaments. Always there to assist, nombreux tournois. Il était toujours especially with junior members. prêt à aider les autres, et surtout les An active 3D archer both indoors juniors. C’était aussi un archer 3D and outdoors, his personality and très actif, tant en salle qu’en plein helpfulness will be greatly missed by air. Sa personnalité et sa serviabilité the archers of Alberta manqueront énormément à tous les archers de l’Alberta. 37
Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc In 1976 and 1984 Fred was the colour commentator for C Ca the Olympic Games. fu Ol ~~~ Ch Aux Jeux olympiques A sce de1976 et de 1984, Fred a Vo été analyste à la télévision. for Co an als FI on so W sce th th Hi wa Ol Sw
Book of Rememberance | Livre Commémoratif Fred Usher Victoria, BC 1918 ~ 1988 Donor / Donateur: The Victoria Bowmen. G érant de l’équipe canadienne et juge de niveau mondial, il a géré des équipes canadiennes, organisé des C anadian team manager and world-class judge. He managed Canadian Teams, organized collectes de fonds pour aider les équipes olympiques canadiennes, et organisé des championnats canadiens et des fund raising to assist Canadian épreuves de sélection olympiques. Il a Olympic Teams organized National aussi été un pilier du tir à l’arc à Victoria Championships and Olympic Trials. pendant quatre décennies. Désigné A mainstay of the Victoria Archery administrateur bénévole de l’année en scene for 40 years. Selected as 1983, il a également été analyste à la Volunteer Administrator of the Year télévision pour les Jeux olympiques de for 1983 (Administrateur Bénévole). 1976 et de 1984. La World Archery Colour commentator for the 1976 (qui s’appelait alors la FITA) l’a honoré and 1984 Olympic Games. He was en lui décernant sa plaquette de bronze, also honoured by World Archery (then ce qui faisait de lui le troisième Nord- FITA) with their Bronze Plaquette Américain seulement à avoir mérité only the third North American to be cette reconnaissance. so recognized. Il était bien connu dans le monde de la Well known on the Victoria music musique à Victoria, car il a chanté et joué scene for his singing and playing with pour le groupe les ‘Hometowners’, qui se the ‘Hometowners’, who played for sont produits devant la Reine en 1959. the Queen in 1959 Sa collection de livres de tir à l’arc, très His extensive archery book collection fournie, a été cédée à la bibliothèque was donated to the International du Comité international olympique, Olympic Committee’s library in située en Suisse. Switzerland. 39
Vous pouvez aussi lire