Book of Remembrance Livre Commémoratif - Archery Canada
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Published and Printed in Victoria BC at Printorium Books. Copyright © 2016 by Al Wills, Canadian Archery Foundation, Fondation Cannadienne de Tir a L’arc. All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by means of electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of Al Wills, Canadian Archery Foundation, Fondation Cannadienne de Tir a L’arc. To order additional copies of this book please contact the Archery Canada Office at: information@archerycanada.ca Ph: 613 260-2133 Fax: 613 260-2114 National Office - Siège social Prom. 2255 St. Laurent, Suite 108, Ottawa, Ontario K1G 4K3 Thank you World Archery Organization for allowing us to use their photogrpahs. Complete book design by: Bonnie Mitchell, Mitchell Creative, Victoria BC Ph: 250 516-5056 Bonnie@BonnieMitchell.ca www.BonnieMitchell.ca 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Livre
Commémoratif
Le LIVRE commémoratif est un projet continu de Tir à l’arc Canada
qui vise à soutenir la Fondation canadienne de tir à l’arc. Ces livres
«publiés» seront produits de temps en temps, au fur et à mesure que de
nouveaux membres sont ajoutés.
On peut se procurer la version la plus à jour de ce Livre, ainsi que les
éditions subséquentes, directement à Tir à l’arc Canada, au coût unitaire
de 20,00 $. Communiquez avec le bureau national de Tir à l’arc Canada
pour obtenir de plus amples informations à ce sujet (les profits découlant
de la vente des livres servent aussi à soutenir la Fondation). Vous pouvez
acheter ces livres en payant comptant, ou par chèque ou carte de crédit,
ou encore en ligne par l’entremise de PayPal.
Vous pouvez consulter les informations au sujet de la version la plus
récente du Livre sous l’onglet de la Fondation du site Web de Tir à l’arc
Canada.
Vous pouvez honorer un parent, ami ou collègue décédé en faisant un don
en son nom à la Fondation canadienne de tir à l’arc. Un don en mémoire
de quelqu’un est une excellente manière de perpétuer la mémoire d’un
être cher tout en soutenant la cause qu’il ou elle a chéri toute sa vie.
Chaque don généreux contribue à faire progresser le tir à l’arc.
Une pièce du souvenir des supporteurs de la Fondation est offerte à tous
ceux et celles qui font des dons de 125 $ ou plus.
FONDATION CANADIENNE
DE TIR À L'ARC FONDATION CANADIENNE DE TIR A L’ARCBook of
Remembrance
The book of remembrance is an ongoing project of Archery Canada
in support of the Canadian Archery Foundation, these ‘published’ books
will be produced from time to time as new members are added.
This book and subsequent issues may be purchased from Archery Canada
directly at a cost of $20.00, contact the Archery Canada office for more
information (profits from the books also support the foundation). You
may purchase using cash, cheque, credit card or online using PayPal).
Information and the most current version can be found on the Archery
Canada webpage under the Foundation Tab.
Honour a family member, a friend or a colleague who has passed away by
making a donation on his or her behalf through the Canadian Archery
Foundation. An in memoriam donation is a thoughtful way to keep
someone’s memory alive while continuing to support the cause they
cherished in life. Each generous donation helps to build the sport of
archery.
With a donation of $125 or more, you will receive a Foundation
Supporter Memorial Coin.
CANADIAN ARCHERY FOUNDATIONCanadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
Nathalie, a two time Canada
Games participant, competed in
C
Pa
many national and provincial events wo
ch
winning 75 medals in her career. sec
~~~ Ch
ye
Nathalie, qui a participé deux fois are
aux Jeux de Canada, a remporté me
Sh
75 médailles dans sa carrière et a ma
gagné plus de 20 compétitions. Ca
Sh
Sh
for
go
for
tra
20
M
byBook of Rememberance | Livre Commémoratif
Nathalie
Bissonnette
Sherbrooke, QC
1964 ~ 2009
Donor/ Donateur: Remi Bissonnette.
C anadian Indoor Champion
and two time Canada Games
Participant Nathalie Bissonnette
C hampionne canadienne intérieure
et a participé deux fois aux Jeux
du Canada Nathalie Bissonnette a
won the canadian indoor archery gagné le Championnat canadien de
championship and finished tir intérieur, et terminé deuxieme au
second at the Canadian Outdoor Championnat canadien extérieur.
Championships. In one particular Elle a également réussi à gagner 19
year, she won 19 competitions. There compétitions au cours d’une même
are 75 mostly gold, silver and bronze année. Il y a 75 médailles d’or surtout,
medals on her honour board at home. d’argent et de bronze sur son tableau
She had the chance to participate at d’honneur à la maison. Elle a eu la
many archery competitions all across chance de tirer partout à travers le
Canada and even in the United States. Canada et une fois aux États-Unis.
She taught archery to youngsters in Elle a enseigné le tir à l’arc à des
Sherbrooke and she was an inspiration jeunes de Sherbrooke tout en étant
for many girls. She enjoyed playing une inspiration pour plusieurs filles.
golf and when she was in Germany En plus du tir à l’arc, elle aimait
for 4 years she had the chance to beaucoup le golf et a eu la chance
travel to 32 countries. She died in de voyager dans 32 pays. Décédée
2009 while she was on vacation in en vacances au Malawie, Afrique en
Malawi (Africa). She is greatly missed 2009, elle manque beaucoup à ses
by her family. parents, à ses soeurs et frère.
7Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
Ken was known as
Canada’s archery
A
we
photographer. ph
sp
~~~
Ken était renommé pour
être le photographe du tir
à l’arc au Canada.Book of Rememberance | Livre Commémoratif
Ken Brown
Ontario
1931 ~ 2011
Donor / Donateur: Archers of Caledon.
A n ardent archer and supporter
of Canadian Archery, he was
well known as Canada’s Archery
A rcher intense qui soutenait le tir
à l’arc canadien, il était renommé
pour être le photographe du tir à l’arc
photographer, a true lover of our au Canada, un vrai amoureux de
sport! notre sport!
9Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
Wanda was a dedicated
judge and coach.
A
Co
~~~ wa
to
Wanda était une juge et une
entraîneure très dévouée.Book of Rememberance | Livre Commémoratif
Wanda Carlton
Vanderhoof, BC
1956 ~ 2010
Donor / Donateur: British Columbia
Archery Association.
A dedicated judge, coach and
Executive member of the British
Columbia Archery Association, she
J uge dévouée, entraîneure
assidue et membre du conseil
d’administration de l’Association de
was a true friend to all and a mentor tir à l’arc de Colombie-Britannique,
to many. elle était une amie fidèle de tous les
archers, et jouait le rôle de mentor
pour beaucoup.
11Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
Always happy to share his
knowledge and expertise,
A
co
Arnold was the man to ask! arc
his
~~~ an
C’était à Arnold qu’il fallait mi
an
poser les questions, car il
était toujours heureux de
partager son expertise avec
les autres!Book of Rememberance | Livre Commémoratif
Arnold Carson
Willow Grove, NB
1939 ~ 2009
Donors / Donateurs: Phillip & Charlene Parlee,
Sussex Golden Arrow Archery Club.
A rnold Carson had a passion and
enthusiasm for archery that was
contagious. Arnold’s presence at
L a passion et l’enthousiasme
d’Arnold Carson pour le tir à
l’arc étaient contagieux. Tous ses
archery ‘shoots’ across Canada and nombreux amis et connaissances de
his willingness to share his knowledge tir à l’arc, jeunes ou vieux, regretteront
and expertise in the sport will be beaucoup la présence d’Arnold aux
missed by his many archery friends événements de tir à l’arc de tous les
and acquaintances young and old. coins du Canada, tout comme sa
volonté de partager ses connaissances
et son expertise de notre sport.
13Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
As a member of the Rules
Committee, Greg helped
A
Gr
influence the future of Archery. ele
ind
~~~ He
À titre de membre du comité ru
Co
des règlements, Greg a th
contribué à façonner l’avenir du
tir à l’arc.Book of Rememberance | Livre Commémoratif
Greg Durward
Salt Spring Island, BC
1946 ~ 2009
Donors / Donateurs: Joan McDonald, Al & Mary
Wills, Victoria Bowmen Archery Club.
A n Excellent archer and tireless
worker for Archery in Canada.
Greg was instrumental in the move to
U n excellent archer et un
travailleur infatigable pour le tir
à l’arc au Canada. Greg a été impliqué
electronic scoring for the Canadian dans la transition vers les notations
indoor and outdoor championships. électroniques lors des championnats
He also served as editor of the canadiensintérieurs et extérieurs. Il a
rule book, a member of the Rules également servi en tant que rédacteur
Committee, Ranking Committee and du livre de règlements de la FCA et
the High Performance Committee. dirigea le comotédes règlements et
fut membre du comité de la haute
performance.
15Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
Morris was one of Canada’s first
professional archers, and an
M
in
inspiration to all. Ca
a
~~~ gre
Morris a été un des premiers of
sh
archers professionnels du
Canada, et une inspiration pour
tout le monde.Book of Rememberance | Livre Commémoratif
Morris Elliott
Maple Ridge, BC
1939 ~ 2011
Donors / Donateurs: Al & Mary Wills.
M ember of the Canadian Team
to the World Championships
in York England, 1971. One of
M embre de l’équipe canadienne
au Championnat du monde
à York, en Angleterre en 1971. Un
Canada’s first professional archers, des premiers archers professionnels
a consummate gentleman and canadiens, gentleman émérite et
great friend to all. His example grand ami de tous, son esprit sportif
of sportsmanship and calm, quiet et son style de tir tranquille et calme
shooting was an inspiration to all. étaient une inspiration pour nous
tous.
17Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
Alain was awarded the D.M.
Lovo Award for his outstanding
A
Ar
contribution to Archery. Fo
Lo
~~~ Co
Alain a reçu le prix D.M. sta
20
Lovo pour sa contribution Aw
exceptionnelle au tir à l’arc. toBook of Rememberance | Livre Commémoratif
Alain Gravel
La Baie, PQ
1947 ~ 2011
Donors / Donateurs: Ghislain Arsenault,
Arthur Nault, Archery Canada,
Mme Thérèse Loranger.
A n Excellent archer, Coach and
volunteer, Past president of
Archery Canada Tir à l’arc and FTAQ.
E n plus d’être un excellent archer
et un entraineur de haut niveau,
Alain a été président de la FTAQ et
Founding Member of the foundation. de la FCA et membre fondateur de
Long time volunteer in the Coaching la Fondation de Tir à l’arc Canda!
Committee and as a Translator, Team Il aété un Bénévole extrêmement
staff for many international teams. In généreux de notre sport, Tir à l’arc
2011 he was awarded the D.M. Lovo Canda à reconnu son implication
Award for outstanding contribution exceptionnelle en lui décernant le
to Archery. prix Don Lovo en 2011.
19Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
Dennis was inducted into
the Lethbridge Sports Hall
A
in
of Fame in 2007. Un
arc
~~~ ch
Dennis a été intronisé en to
sou
2007 au Temple de la De
renommée des sports bo
be
de Lethbridge. He
He
Ch
He
Le
an
Ga
int
Fa
tax
bo
Un
wi
miBook of Rememberance | Livre Commémoratif
Dennis Franklin
Hooey
Lethbridge, AB
1947 ~ 2011
Donors / Donateurs: The Hooey Family,
Doreen & Neil Brodie, Philip & Charlene.
Parlee, Al & Mary Wills, Thomas & Jody Rice,
Archery Canada.
A true outdoors man, long time
3D competitor and volunteer
in Alberta, a member of Ducks
G rand adepte du plein air , un grand
compétiteur 3D et grand bénévole
en Alberta. Il a été membre de Canard
Unlimited, fisherman, taxidermist, Illimité,pècheur, taxidermiste, détaillant
archery retailer, Bowyer, national de matériel d’archerie ,champion national,
champion, grandfather and friend grand père et ami de chacun. Dennis a été
to everyone, Dennis was an icon in un icône dans la région sud de l’Alberta.
southern Alberta. Dennis était un archer et un chasseur
Dennis was an avid archer and assidu. Dès son jeune âge, il a fait preuve
bowhunter. From a young age, he d’un talent exceptionnel pour le tir à l’arc.
became very proficient with a bow. Il a appris à beaucoup de monde comment
He taught many people how to shoot. tirer. Il était très fier des médailles qu’il
He was very proud of the Canadian avait remportées aux championnats
Championship medals that he won. canadiens. Il était bénévole pour le club de
He volunteered his time with the tir à l’arc les Bowbenders de Lethbridge,
Lethbridge Bowbenders Archery Club ainsi que pour l’Association de pêche
and with the Lethbridge Fish and et chasse de Lethbridge. En 2007, il a
Game Association. He was inducted été intronisé membre du Temple de la
into the Lethbridge Sports Hall of renommée des sports de Lethbridge. Il
Fame in 2007. He was also a fisherman, était aussi pêcheur, taxidermiste, vendeur
taxidermist, archery retailer, and de matériel de tir à l’arc, et fabricant
bowyer. He was a supporter of Ducks d’arcs. Il était un fervent supporteur de
Unlimited. He loved to spend time Ducks Unlimited. Il aimait passer du
with his family and friends who will temps avec ses parents et amis, et il restera
miss him forever. pour toujours dans leur mémoire.
21Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
As a seven time Canadian
Champion, Donald proved
S
Te
he was a skilled archer. Fo
for
~~~ an
Avec ses sept titres de arc
bu
champion canadien, ma
Donald a largement prouvé fro
qu’il était un archer très
talentueux.Book of Rememberance | Livre Commémoratif
Donald arthur
Jackson
Lindsay, ON
1932 ~ 2009
Donor / Donateur: Shawn Jackson.
S even Time Canadian Champion,
many times World Championship
Team member and Olympian.
S ept fois champion canadien, et
membre de l’équipe canadienne
à de multiples championnats du
Formidable Canadian contender monde et Jeux olympiques, il a été
for many years as a target shooter prétendant aux plus hauts honneurs
and then after founding a successful pour le Canada pendant de
archery shop and manufacturing nombreuses années en tir sur cible.
business, he switched to 3D and won Après avoir fondé une boutique
many titles until his untimely passing et une entreprise de fabrication
from cancer. d’équipement de tir à l’arc qui ont
connu un très grand succès, il est passé
au tir 3D, spécialité dans laquelle il a
remporté de nombreux titres jusqu’à
ce qu’il soit malheureusement
emporté par le cancer.
Don participant aux Jeux olympiques
deMunich en 1972.
23Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
Gary won numerous awards
for his bowhunting skills.
G
ve
~~~ rec
th
Gary a remporté de Cl
nombreux prix pour ses talents ho
me
de chasseur à l’arc. arc
ad
fis
of
As
for
He
go
his
wi
anBook of Rememberance | Livre Commémoratif
Gary Kenna
Alberta, BC
1955 ~ 2016
Donors / Donateurs: Karli, Kimberly & Rose
Kenna, Susan Eymann, Archers of the 2016
ironman. Jude Hooey & Family.
G ary was a true sportsman and
archer. He enjoyed target archery
very much and held many Canadian
E n plus d’être un excellent archer,
Gary était également un vrai
sportif. Il aimait beaucoup le tir sur
records. He was a valued member of cible, dont il détenait de nombreux
the Lethbridge Bowbenders Archery records. Il était un pilier du club de tir
Club and volunteered numerous à l’arc les Bowbenders de Lethbridge,
hours to assist the club and its et il consacrait d’innombrables heures
members. He enjoyed helping junior à titre de bénévole pour aider le club
archers and was willing to give them et ses membres. Il aimait surtout
advice. He was an avid bowhunter and donner des conseils aux jeunes
fisherman, as well. He was a member archers. Il adorait aussi la chasse et
of the Lethbridge Fish and Game la pêche, et il était d’ailleurs membre
Association and won many awards de l’Association de pêche et chasse
for his bowhunting and angling skills. de Lethbridge, et ses talents de tireur
He enjoyed playing pool, poker, and à l’arc et de pêcheur lui ont valu de
golf. His favorite activities involved nombreux prix. C’était aussi un
his wife and his two daughters. He joueur assidu de billard, de poker
will be greatly missed by the friends et de golf. Il partageait ses activités
and family whose lives he touched. favorites avec sa femme et ses deux
filles. Il manquera beaucoup à tous
ses amis et parents, ainsi qu’à tous
ceux et celles qu’il a aidés.
25Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
Wilfrid was inducted into
the Hall of Fame of Sports
A
th
of Mauricie in 1983. en
Sp
~~~ wa
Wilfrid a été intronisé en sp
1983 au Temple de la
renommée des sports
de Mauricie.Book of Rememberance | Livre Commémoratif
Wilfrid Loranger
QC
1922 ~ 1992
Donors / Donateurs: Ghislain Arsenault,
Mme Thérèse Loranger, Services Financiers
Yves Loranger Inc.
A generous volunteer and one of
the dominant archery figures in
the Quebec region, the first member
B énévole généreux de notre
discipline et excellent ami.
Wilfrid a marqué le tir à l’arc
entered into the Hall of Fame of québéquois principalement dans la
Sports of Mauricie (1983), Wilfrid régionde Trios-Rivières pendant plus
was completely committed to his de 30 ans. Premier Membre intronisé
sport. au temple de la renommée sportive
de la Mauricie (1983). Wilfrid était
complètement dévoué à son sport.
27Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
Don’s many accolades
are a testament to his
A
arc
commitment to the sport vo
W
of Archery.
Pa
~~~ Fir
Les nombreuses distinctions Ju
Ar
de Don attestent de son Li
engagement envers le Ho
sport du tir à l’arc. Ar
Ar
Ca
Al
Le
thBook of Rememberance | Livre Commémoratif
Don Lovo
Calgary, Alberta,
Victoria, BC
1929 ~ 2006
Donor / Donateur: The Lovo Family.
A longtime archer in all capacities,
an athlete, a competitor, an
archery businessman, a long time
A rcher de longue date dans toutes
les acceptions du terme: athlète,
compétiteur, entrepreneur de tir à
volunteer within Archery Canada and l’arc, et bénévole depuis longtemps
World Archery. pour Tir à l’arc Canada et pour la
Past President Archery Canada, Past World Archery.
First Vice President World Archery, Ancien président de Tir à l’arc Canada,
Judge Chair Archery Canada/World ancien premier vice-président de la
Archery. World Archery, président des juges
Life member Archery Canada, de Tir à l’arc Canada et de la World
Honorary First Vice President World Archery.
Archery, Judge Emeritus World Membre à vie de Tir à l’arc Canada,
Archery and Archery Canada. Member premier vice-président d’honneur de la
Canadian Sports Hall of Fame and World Archery, et juge émérite de Tir
Alberta Sports Hall of Fame. à l’arc Canada et de la World Archery.
Led many archery seminars including Membre du Temple de la renommée
those in foreign countries. des sports du Canada et du Temple de
la renommée des sports de l’Alberta.
Il a dirigé de nombreux séminaires de
tir à l’arc, incluant à l’étranger.
29Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
Marc was a generous
volunteer and a prominent
M
an
figure in the Quebec Region an
th
~~~ Fr
Marc était un bénévole très res
Pr
généreux et une figure bien th
connue dans la région de lar
co
Québec. an
ce
Ca
art
arc
his
sh
ve
of
indBook of Rememberance | Livre Commémoratif
Marc Maldague
Quebec
1940 ~ 2004
Donor / Donateur: Ghislain Arsenault
M arc Maldague était un archer
hors du commun. Ambassadeur
et promoteur du tir à l’arc autant en
M arc Maldague was an
extraordinary archer, ambassador
and promoter of archery in France
France qu’au Canada, son implication
dans ce sport était sans borne. Il fut
champion de France dans les années
and Canada. His involvement in 70. Propriétaire d’un commerce de
the sport was boundless. He was produits d’archerie dont la renommée
French Champion in the ‘70s. Well n’était plus à faire dans la province
respected archery shop owner in the de Québec durant une trentaine
Province of Quebec for more than d’années. Propriétaire d’un club de tir
thirty years. His indoor lanes were the à l’arc également durant une trentaine
largest in Eastern Canada. A seasoned d’années pratiquant le tir intérieur dans
competition coach for target archery la plus grande salle de tout l’est du
and Ministry trainer for hunter Canada. Entraineur chevronné autant
certification, he had written several en tir de compétition que pour la
Canadian and French coaching chasse, il était formateur du Ministère
articles. A true lover of the sport of pour les futurs chasseurs en vue de
archery, he passed that passion to passer leur examen de certificat. Il avait
his son who carries it on. Our own à son actif plusieurs brevets d’entraineur
shooting which started in 2004, is Canadien et Français. Amoureux de son
sport et de la pèche, il a su perpétuer
very different, but it has his ‘Mark’
cette amour à son fils qui fait la même
of education and passion remains
chose son tour aujourd’hui. Notre ligne
indelible and inspiring.
de tir est, depuis son départ en 2004,
bien différente mais la « Marc » de son
enseignement et de son héritage reste
indélébile et inspirante.
31Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
For three decades Charles was
dedicated in many aspects of
C
sp
the sport of archery. co
bo
~~~ Ar
Pendant trois décennies, an
rem
Charles s’est consacré à de
multiples aspects du tir à l’arc.Book of Rememberance | Livre Commémoratif
Charles Nickerson
Fredericton, NB
1935 ~ 2015
Donor / Donateur: Archery New Brunswick.
C harles’ involvement in many
aspects of the sport of archery
spanned three decades. A passionate
L ’engagement de Charles dans
de multiples secteurs du tir à
l’arc s’est étalé sur trois décennies.
coach, mentor tireless volunteer with Personne n’oubliera la contribution
both Archery New Brunswick and et l’engagement exceptionnels
Archery Canada - his contribution pour notre sport de cet entraîneur
and commitment to our sport will be passionné et infatigable mentor, pour
remembered. Tir à l’arc Nouveau-Brunswick et Tir
à l’arc Canada.
33Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
Olympian and a founding member
of the Maple Ridge Archery Club,
I
sp
n
a
Marjorie’s influence was felt by to
rep
hundreds. an
~~~ to
jud
Olympienne et membre fondatrice yo
du club de tir à l’arc de Maple me
Cl
Ridge, Marjorie a eu une grande th
influence sur des centaines d’archers. Sh
for
Pr
to
of
ret
th
ha
chBook of Rememberance | Livre Commémoratif
Marjorie Saunders
Maple Ridge, BC
1935 ~ 2010
Donors / Donateurs: Maple Ridge Archery
Club, Murray and Kim Peacock, Al & Mary Wills.
I n 1955 Marj, already an
accomplished athlete, came to the
sport of archery. Her contribution
E n 1955, Marj, qui était alors
déjà une athlète accomplie, a
commencé à pratiquer le tir à l’arc.
to archery was not limited to Sa contribution à ce sport ne s’est pas
representing Canada at the Olympics limitée à représenter le Canada aux
and numerous International Jeux olympiques et à de nombreuses
tournaments, but more so, as coach, compétitions internationales, car elle
judge and mentor to 100’s of athletes, a aussi joué les rôles d’entraîneure,
young and old. As one of the founding de juge et de mentor de centaines
members of the Maple Ridge Archery d’athlètes, jeunes et moins jeunes. À
Club, Marj was instrumental in titre de membre fondatrice du club de
the direction the club would take. tir à l’arc de Maple Ridge, Marj a joué
She was a major contributor to the un rôle essentiel dans l’orientation
formation of the Junior Olympian que ce club allait prendre. Elle a aussi
été un des piliers de la création du
Program that is still followed in BC
programme des olympiens juniors qui
today. At the age of 92, after 50 years est toujours mis en oeuvre aujourd’hui
of involvement in our sport, Marj en Colombie-Britannique. À l’âge de
retired from coaching having touched 92 ans, soit un demi-siècle après ses
the lives of many. May those that have débuts en tir à l’arc, Marj a pris sa
had the privilege of knowing her, retraite du rôle d’entraîneure, après
cherish her memory. avoir inspiré de nombreux athlètes.
Que ceux et celles qui ont eu le
privilège de la connaître chérissent sa
mémoire.
35Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
Doug was a member of
the Stavely Archery Lanes
A
La
and organized many to
esp
tournaments. An
~~~ an
he
Doug était membre du club th
les Stavely Archery Lanes et
il a organisé de nombreux
tournois.Book of Rememberance | Livre Commémoratif
Doug Symonds
Calgary, AB
1955 ~ 2011
Donor / Donateur: P.K. Ranch Ltd.
A n avid archer and Bowhunter, key
member of the Stavely Archery
Lanes where he organized many
A rcher et chasseur à l’arc émérite,
il était un pilier des Stavely
Archery Lanes où il a organisé de
tournaments. Always there to assist, nombreux tournois. Il était toujours
especially with junior members. prêt à aider les autres, et surtout les
An active 3D archer both indoors juniors. C’était aussi un archer 3D
and outdoors, his personality and très actif, tant en salle qu’en plein
helpfulness will be greatly missed by air. Sa personnalité et sa serviabilité
the archers of Alberta manqueront énormément à tous les
archers de l’Alberta.
37Canadian Archery Foundation | Fondation canadienne du tir a l’arc
In 1976 and 1984 Fred was
the colour commentator for
C
Ca
the Olympic Games. fu
Ol
~~~ Ch
Aux Jeux olympiques A
sce
de1976 et de 1984, Fred a Vo
été analyste à la télévision. for
Co
an
als
FI
on
so
W
sce
th
th
Hi
wa
Ol
SwBook of Rememberance | Livre Commémoratif
Fred Usher
Victoria, BC
1918 ~ 1988
Donor / Donateur: The Victoria Bowmen.
G érant de l’équipe canadienne et
juge de niveau mondial, il a géré
des équipes canadiennes, organisé des
C anadian team manager and
world-class judge. He managed
Canadian Teams, organized
collectes de fonds pour aider les équipes
olympiques canadiennes, et organisé
des championnats canadiens et des
fund raising to assist Canadian épreuves de sélection olympiques. Il a
Olympic Teams organized National aussi été un pilier du tir à l’arc à Victoria
Championships and Olympic Trials. pendant quatre décennies. Désigné
A mainstay of the Victoria Archery administrateur bénévole de l’année en
scene for 40 years. Selected as 1983, il a également été analyste à la
Volunteer Administrator of the Year télévision pour les Jeux olympiques de
for 1983 (Administrateur Bénévole). 1976 et de 1984. La World Archery
Colour commentator for the 1976 (qui s’appelait alors la FITA) l’a honoré
and 1984 Olympic Games. He was en lui décernant sa plaquette de bronze,
also honoured by World Archery (then ce qui faisait de lui le troisième Nord-
FITA) with their Bronze Plaquette Américain seulement à avoir mérité
only the third North American to be cette reconnaissance.
so recognized.
Il était bien connu dans le monde de la
Well known on the Victoria music musique à Victoria, car il a chanté et joué
scene for his singing and playing with pour le groupe les ‘Hometowners’, qui se
the ‘Hometowners’, who played for sont produits devant la Reine en 1959.
the Queen in 1959 Sa collection de livres de tir à l’arc, très
His extensive archery book collection fournie, a été cédée à la bibliothèque
was donated to the International du Comité international olympique,
Olympic Committee’s library in située en Suisse.
Switzerland.
39Vous pouvez aussi lire