Color Select SystemTM - Carlisle Fluid Technologies
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
MANUEL D’ENTRETIEN FR Color Select SystemTM Modèle : CCV-6100 IMPORTANT : Avant d'utiliser cet équipement, lire attentivement les CONSIGNES DE SÉCURITÉ, ainsi que toutes les instructions de ce manuel. Conserver ce manuel d'entretien pour référence future. CS-95-01-R3 (09/2018) 1 / 25 www.carlisleft.com
FR MODIFICATIONS DU MANUEL REMARQUE : Ce manuel est passé de la révision CS-95-01.2 à la révision CS-95-01-R3. Les raisons de cette modification sont indiquées dans la section "Résumé des modifications du manuel" en 3ème de couverture de ce manuel. CS-95-01-R3 (09/2018) 2 / 25 www.carlisleft.com
FR SOMMAIRE SOMMAIRE SÉCURITÉ : 4-8 Consignes de Sécurité ............................................................................................................................................... 4 Dangers/mesures de précaution ................................................................................................................................ 5 INTRODUCTION : 9-16 Description ................................................................................................................................................................. 9 Caractéristiques ....................................................................................................................................................... 10 Identification du Modèle de Color Select System...................................................................................................... 10 CCV-61XX-XXX - Color Select System......................................................................................................................11 CCV-61(XX)-XXX - NB de Vannes de Couleur ..........................................................................................................11 CCV-61XX-(X)XX - Vannes de Poussée d’Air............................................................................................................11 CCV-61XX-X(X)X - Clapets Antiretour.......................................................................................................................11 CCV-61XX-XX(X) - Raccords d’Entrée de Produit.....................................................................................................11 CCV-51XX Ensemble Pile de Vannes de Couleur ................................................................................................... 12 LPNE5002-00 Color Select Box (Maître).................................................................................................................. 13 LPNE5003-00 Color Select Box (Complément) ....................................................................................................... 13 Boîtier de Sélection de Couleur................................................................................................................................. 16 INSTALLATION : 17-20 Raccordements......................................................................................................................................................... 17 Dimensions (boîtiers, fixation)................................................................................................................................... 18 Installation courante du Color Select System ........................................................................................................... 19 Schéma d’installation ............................................................................................................................................... 20 UTILISATION : 21 Présentation.............................................................................................................................................................. 21 ENTRETIEN : 22-23 Vannes de Changement de Couleur ........................................................................................................................ 22 Boîtier de Sélection de Couleur ................................................................................................................................ 22 Dépannage................................................................................................................................................................ 23 RÉSUMÉ DES MODIFICATIONS DU MANUEL : 24 Modifications du manuel............................................................................................................................................ 24 CS-95-01-R3 (09/2018) 3 / 25 www.carlisleft.com
FR SÉCURITÉ SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d'utiliser, d'entretenir ou de réviser tout système électrostatique de peinture Ransburg, il est nécessaire ! AV E R T I S S E M E N T de lire et comprendre toute la documentation technique L'utilisateur DOIT lire et bien connaître la section et de sécurité de vos produits Ransburg. Ce manuel Sécurité de ce manuel ainsi que la documentation contient des informations importantes dont vous devez de sécurité Ransburg qui y est mentionnée. prendre connaissance et que vous devez comprendre. Ces informations concernent la SÉCURITÉ DE Cet équipement est conçu pour être utilisé L'UTILISATEUR et ont pour but D'ÉVITER TOUT EXCLUSIVEMENT par du personnel formé. PROBLÈME SUR L’ÉQUIPEMENT. Les symboles suivants permettent de repérer facilement ces informations. Il est Ce manuel DOIT être lu et parfaitement compris essentiel d'en tenir compte. par TOUT le personnel susceptible d'utiliser, de nettoyer ou d'entretenir cet équipement ! Il faudra en particulier s'assurer que les AVERTISSEMENTS ! AV E R T I S S E M E N T et les consignes de sécurité pendant l'utilisation et la maintenance des équipements sont respectés. AVERTISSEMENT ! dénote une information d'alerte L'utilisateur devrait connaître et respecter TOUS les relative à une situation susceptible de causer codes et règlements locaux de sécurité des bâtiments des blessures graves si les instructions ne sont et d'incendie ainsi que les NORMES DE SÉCURITÉ pas respectées. NFPA-33 ET EN 50176, DERNIÈRE ÉDITION ou celles qui sont applicables dans le pays, avant d'installer, d'utiliser ou d'effectuer la maintenance de ATTENTION cet équipement. ! ATTENTION ! dénote une information permettant d'éviter d'endommager le matériel ou d'éviter ! AV E R T I S S E M E N T une situation susceptible de causer des blessures sans gravité. Les dangers présentés sur les pages qui suivent peuvent être présents lors de l'utilisation normale de cet équipement. REMARQUE Une REMARQUE est une information concernant la procédure en cours. Alors que ce manuel contient une liste de caractéristiques techniques et de procédures d'entretien standard, il peut y avoir des différences mineures entre cette documentation et votre équipement. Les variations des codes locaux et des spécifications requises concernant les installations, la livraison de matériaux, etc., rendent ces différences inévitables. Comparez ce manuel avec les schémas de vos installations et les manuels des équipements Ransburg concernés pour concilier ces différences. L'étude approfondie et l'utilisation continuelle de ce manuel offriront une meilleure compréhension des équipements et de la procédure, permettant d'utiliser le matériel plus efficacement, de le maintenir en bon état plus longtemps, et de le dépanner plus rapidement et plus facilement. Si vous ne possédez pas les manuels et les documents de sécurité de votre système Ransburg, contactez votre distributeur Ransburg local ou Ransburg. CS-95-01-R3 (09/2018) 4 / 25 www.carlisleft.com
FR SÉCURITÉ ZONE DANGER MESURES DE PROTECTION Indique où les dangers Indique le type de danger. Indique comment éviter ce danger. peuvent se trouver. Zone de Risque d'incendie pulvérisation Une utilisation ou des Des équipements d'extinction d'incendie doivent procédures d'entretien toujours être présents dans la zone de pulvérisation incorrectes ou inadéquates et testés périodiquement. entraînent un risque d'incendie. Les zones de pulvérisation doivent être maintenues propres pour éviter l'accumulation de résidus La protection contre la combustibles. production accidentelle d'un Il doit toujours être strictement interdit de fumer dans arc électrique capable de la zone de pulvérisation. causer un incendie ou une explosion devient inexistante L'alimentation haute tension de l'atomiseur doit si l'un des systèmes être coupée avant toute opération de nettoyage, de d'interverrouillage de sécurité rinçage ou d'entretien. est désactivé en cours d'utilisation. Une coupure La ventilation de la cabine de peinture doit être fréquente de l'alimentation maintenue aux débits exigés par les normes ou du contrôleur signale un de sécurité NFPA-33, OSHA, les codes locaux problème dans le système et nationaux. De plus, la ventilation doit être nécessitant une correction. maintenue pendant le nettoyage avec des solvants inflammables ou combustibles. Éviter systématiquement de produire un arc électrostatique. Une distance de sécurité permettant d'éviter les étincelles doit être conservée entre les pièces à peindre et l'applicateur. Une distance de 2,5 cm par 10 kV de tension de sortie est indispensable à tout moment. Effectuer les tests uniquement dans un environnement libre de tout matériau combustible. Les tests peuvent nécessiter l'utilisation d'une alimentation haute tension, mais uniquement en conformité avec les instructions. L'utilisation de pièces de rechange compatibles mais pas d'origine ou les modifications non autorisées du matériel peuvent être la cause d'un incendie ou de blessures. L'utilisation de l'interrupteur de dérivation à clé n'a été prévue que pour les opérations de configuration. La production ne doit jamais se faire alors que les systèmes de verrouillage de sécurité sont désactivés. Le procédé de peinture et l'équipement doivent être définis et utilisés conformément aux normes de sécurité NFPA-33, NEC, OSHA, aux normes locales, nationales et européennes d'hygiène et de sécurité. CS-95-01-R3 (09/2018) 5 / 25 www.carlisleft.com
FR SÉCURITÉ ZONE DANGER MESURES DE PROTECTION Indique où les dangers Indique le type de danger. Indique comment éviter ce danger. peuvent se trouver. Zone de Danger d'explosion pulvérisation Une utilisation ou des Éviter systématiquement de produire un arc procédures d'entretien électrostatique. Une distance de sécurité permettant incorrectes ou inadéquates d'éviter les étincelles doit être conservée entre entraînent un risque les pièces à peindre et l'applicateur. Une distance d'incendie. de 2,5 cm par 10 kV de tension de sortie est indispensable à tout moment. La protection contre la Sauf homologation spécifique pour utilisation en production accidentelle d'un zones dangereuses, tous les équipements électriques arc électrique capable de doivent se trouver en dehors des zones dangereuses causer un incendie ou une de Classe I ou II, Division 1 ou 2 selon NFPA-33. explosion devient inexistante Effectuer les tests uniquement dans un si l'un des systèmes environnement libre de tout matériau inflammable d'interverrouillage de sécurité ou combustible. est désactivé en cours La sensibilité du dispositif de protection contre les d'utilisation. surintensités (le cas échéant) DOIT être réglée comme indiqué dans la section correspondante du Une coupure fréquente de manuel de l'équipement. La protection contre la l'alimentation ou du contrôleur production accidentelle d'un arc électrique capable signale un problème dans de causer un incendie ou une explosion devient le système nécessitant une inexistante si la sensibilité aux surintensités n'est correction. pas réglée correctement. Des coupures fréquentes d'alimentation électrique indiquent que le système présente un problème qui doit être corrigé. Toujours couper l'alimentation au panneau de commande avant toute opération de rinçage, de nettoyage ou de travail sur les équipements d'un système de pulvérisation. Avant d'activer la haute tension, s'assurer qu'aucun objet ne se trouve dans la distance de sécurité (formation d'étincelle). S'assurer que le tableau de commande est verrouillé avec le système de ventilation et le convoyeur selon NFPA-33, EN 50176. Du matériel d'extinction d'incendie doit être disponible et utilisable facilement, et testé périodiquement. Utilisation Une utilisation ou un entretien Le personnel doit recevoir une formation conforme générale et non conforme peut créer aux exigences des normes NFPA-33, EN 60079-0. entretien un danger. Les instructions et consignes de sécurité Le personnel doit être doivent être lues et comprises avant d'utiliser correctement formé à cet équipement. l'utilisation de cet équipement. Se conformer aux codes locaux, régionaux et nationaux appropriés sur la ventilation, la protection contre l'incendie, l'entretien des appareils et des locaux. Consulter les exigences des normes OSHA, NFPA-33, EN ainsi que celles de votre compagnie d'assurance. CS-95-01-R3 (09/2018) 6 / 25 www.carlisleft.com
FR SÉCURITÉ ZONE DANGER MESURES DE PROTECTION Indique où les dangers Indique le type de danger. Indique comment éviter ce danger. peuvent se trouver. Zone de Décharge électrique pulvérisation / Présence d'un appareil Les pièces à peindre et les opérateurs dans la zone Équipements à de pulvérisation doivent être correctement mis à sous haute tension pouvant haute tension entraîner une charge la terre. électrique sur des objets non reliés à la terre, capable Les pièces à peindre doivent être soutenues sur d'enflammer les produits des convoyeurs ou des dispositifs de suspension de revêtement. correctement mis à la terre. La résistance entre la pièce et la terre ne doit pas dépasser 1 mégohm. Une mise à la terre (Consulter NFPA-33.) inadéquate peut causer Les opérateurs des équipements doivent être un risque d'étincelle. Une connectés à la terre. Ne pas porter de chaussures étincelle peut enflammer les isolantes à semelle en caoutchouc. L'utilisation de produits de revêtement et tresses de mise à la terre sur les poignets ou les causer un incendie ou chevilles est possible pour assurer un contact à la une explosion. terre adéquat. Les opérateurs ne doivent pas porter ni transporter d'objets métalliques non mis à la terre. Pendant l'utilisation d'un pistolet électrostatique, les opérateurs doivent assurer le contact avec la poignée de l'applicateur par des gants conducteurs ou des gants dont la paume aura été découpée. REMARQUE : CONSULTER LES CODES ET RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ NFPA-33 OU SPÉCIFIQUES DU PAYS POUR LA MISE À LA TERRE CORRECTE DE L'OPÉRATEUR. Tous les objets conducteurs d'électricité présents dans la zone de pulvérisation doivent être reliés à la terre, à l'exception de ceux devant être soumis à une tension élevée pour la procédure. Le sol conducteur de la zone de pulvérisation doit être connecté à la terre. Toujours couper l'alimentation avant toute opération de rinçage, de nettoyage ou de travail sur les équipements d'un système de pulvérisation. Sauf homologation spécifique pour utilisation en zones dangereuses, tous les équipements électriques doivent se trouver en dehors des zones dangereuses de Classe I ou II, Division 1 ou 2 selon NFPA-33. Éviter d'installer un applicateur dans un circuit de fluide dont l'alimentation en solvant n'est pas reliée à la terre. Ne pas toucher l'électrode de l'applicateur alors que ce dernier est sous tension. CS-95-01-R3 (09/2018) 7 / 25 www.carlisleft.com
FR SÉCURITÉ ZONE DANGER MESURES DE PROTECTION Indique où les dangers Indique le type de danger. Indique comment éviter ce danger. peuvent se trouver. Équipements Décharge électrique Sauf homologation spécifique pour utilisation en électriques Ce procédé utilise des zones dangereuses, l'alimentation, le tableau équipements à haute tension. de commande et tous les autres équipements Un arc électrique peut se produire à proximité de électriques doivent se trouver en dehors des zones matières inflammables ou dangereuses de Classe I ou II, Division 1 et 2 selon combustibles. Le personnel est NFPA-33 et EN 50176. exposé à des tensions élevées pendant l'utilisation et l'entretien Couper l'alimentation électrique avant toute du système. intervention sur le matériel. La protection contre la Effectuer les tests uniquement dans un production accidentelle d'un environnement libre de tout matériau inflammable arc électrique pouvant causer ou combustible. un incendie ou une explosion est inexistante si les circuits Les tests peuvent nécessiter l'utilisation d'une de sécurité sont désactivés en alimentation haute tension, mais uniquement en cours d'utilisation. conformité avec les instructions. Une coupure fréquente de l'alimentation signale un La production ne doit jamais s'effectuer lorsque les problème dans le système circuits de sécurité sont désactivés. nécessitant une correction. Avant d'allumer l'alimentation haute tension, Un arc électrique peut assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve à portée enflammer les produits de d'une étincelle. revêtement et causer un incendie ou une explosion. Substances Risque chimique Observer les directives de la fiche de données de toxiques sécurité fournie par le fabricant du produit. Certains produits peuvent être nocifs en cas d'inhalation ou Prévoir un système d'évacuation des vapeurs de contact avec la peau. adéquat pour éviter l'accumulation de produits toxiques dans l'atmosphère. Utiliser un masque ou un appareil respiratoire s'il existe un risque d'inhalation des produits pulvérisés. Le masque doit être compatible avec le produit pulvérisé et sa concentration. Les équipements doivent être ceux prescrits par un hygiéniste industriel ou un spécialiste de la sécurité et être homologués NIOSH. Zone de Risque d'explosion – Les raccords d’entrée en aluminium des pistolets Matières incompatibles applicateurs doivent être remplacés par des pièces pulvérisation en inox. Les solvants hydrocarbures halogénés, par exemple : L'aluminium est un matériau couramment utilisé chlorure de méthylène et dans d'autres équipements de pulvérisation 1,1,1-trichloroéthane, ne (comme les pompes, régulateurs, vannes de sont pas chimiquement déclenchement, etc.). L'usage de solvants compatibles avec l'aluminium hydrocarbures halogénés avec du matériel en qui peut être utilisé dans aluminium est strictement interdit pendant la de nombreux composants pulvérisation, le rinçage ou le nettoyage. Lisez du système. La réaction l'étiquette ou la fiche technique du produit que vous chimique qui en résulte peut avez l'intention de pulvériser. En cas de doute sur être violente et entraîner la compatibilité d'un produit de revêtement ou de l'explosion des équipements. nettoyage, contactez le fournisseur de ce produit. Tous les autres types de solvants peuvent être utilisés avec des équipements en aluminium. CS-95-01-R3 (09/2018) 8 / 25 www.carlisleft.com
FR INTRODUCTION INTRODUCTION DESCRIPTION Color Select System Boîtier principal Le CCV-6100 Color Select System est un système de Le boîtier principal est constitué de deux commutateurs changement de couleur pneumatique à commande pneumatiques à six positions. Le commutateur supérieur manuelle. Le système est constitué d'un ou deux boîtiers commute entre arrêt, solvant d'air, et couleur. La position de changement de couleur, d'une pile de vannes de de couleur active le commutateur de couleur inférieur et changement de couleur, et d'un tuyau poly de DE 1/4 po le boîtier secondaire (en cas d'utilisation de plus de cinq (6,35 mm). Le système autorise jusqu'à quinze (15) couleurs couleurs). Le commutateur inférieur permet de sélectionner différentes. Les changements de couleur s'effectuent par les couleurs 1 à 5. Toute la plomberie interne est en tuyaux les vannes CCV-403-SS. nylon de 5/32. Les raccords de panneau externes sont pour des tuyaux de DE 1/4 po (6,35 mm), y compris le raccord Vanne d'alimentation en air. La CCV-403-SS est une vanne pour liquide à commande pneumatique conçue pour les systèmes d'application de Quand la haute tension est activée, le rinçage de solvant peinture au pistolet. La vanne peut s'utiliser dans diverses et la poussée d'air sont tous les deux verrouillés de façon autres applications. La vanne peut être utilisée séparément à ne pas pouvoir être déclenchés. pour commande en tout ou rien de peinture vers un pistolet atomiseur ; ou encore comme élément d'un ensemble Boîtier secondaire distributeur de plusieurs couleurs où celles-ci peuvent Le boîtier secondaire est aussi constitué de deux commu- être rapidement changées et rincées en cas de besoin de tateurs pneumatiques à six positions. Le commutateur changement de couleur. supérieur sélectionne les couleurs 6 à 10, l'inférieur les couleurs 11 à 15. Tous les raccords de tuyaux internes et Toutes les pièces qui entrent en contact avec le produit externes ont les mêmes dimensions sur le boîtier principal. sont en acier inoxydable ou en PTFE imperméables à la plupart des solvants. Toutes les autres pièces de la vanne sont fabriquées en laiton, acier inoxydable, laiton nickelé, REMARQUE ou aluminium plaqué dur (anodisé) La construction de En cas d'utilisation du boîtier secondaire, tous la vanne offre un trajet de produit lisse et sans obstacle les commutateur de sélection de couleur non utilisés permettant un nettoyage par rinçage plus rapide, tout doivent être passés en position OFF. en limitant la perte de pression. Le corps de la vanne comporte deux orifices d'entrée de produit permettant la circulation continue à travers la vanne. Un bouchon est fourni quand cette fonction n'est pas utilisée. Les orifices d'entrée doubles permettent aussi d'utiliser deux vannes comme commande en tout ou rien et système de vidange. CS-95-01-R3 (09/2018) 9 / 25 www.carlisleft.com
FR INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES Exigences en air : Pression de fonctionnement 70-100 psig (4,8-6,9 bars) Raccordements d'entrée/sortie d'air : Tuyau de DE 1/4” (6,35 mm) Pression de produit : 300 psig (20,6 bars) maxi Entrée de produit : 2 orifices 1/4” NPT (F) (raccords installés pour tuyau de DE 3/8”) Sorties de liquide : 1/4” NPT (F) (raccord installé pour tuyau de DE 3/8”) Débit du fluide: 3 800 cm3/min pour perte de pression de 47 psi (viscosité de peinture 700 centipoise) Dépend de la pression et de la viscosité du produit. Vitesse d'actionnement de vanne, Cycle marche-arrêt : 55 cycles/min Couleurs : Jusqu'à 5 couleurs, boîtier principal seulement. Jusqu'à 15 couleurs au total. IDENTIFICATION DU MODÈLE DE COLOR SELECT SYSTEM Le Color Select System est disponible en plusieurs configurations principales avec diverses options mineures suivantes : CCV61- AA B C D 0 - Sans raccords 1 - Coudes seulement 2 - Tés seulement 0 - Sans clapet antiretour 1 - Clapets antiretour sur toutes les vannes de couleur 0 - Sans ensemble de poussée d'air 1 - Un ensemble de poussée d'air 2 - Deux ensembles de poussée d'air* Nb de couleurs (01 à 05 Boîtier de sélection de couleur principal seulement) (06 à 15 Boîtiers principal et secondaire) * Si "B" vaut "2" (deux ensembles de poussée d'air), le boîtier de sélection de couleur secondaire doit être utilisé pour les couleurs 05 à 15. La référence CCV61XX-XXX identifie la configuration du système de sélection de couleur. CS-95-01-R3 (09/2018) 10 / 25 www.carlisleft.com
FR INTRODUCTION CCV-61XX-XXX - CCV-61XX-X(X)X - COLOR SELECT SYSTEM CLAPETS ANTIRETOUR Inclut le boîtier principal, le bloc supérieur, la vanne de (Sélection 0, 1). Ce nombre indique si des clapets antiretour solvant, et le tuyau poly de DE 1/4" (6,35 mm). La vanne sont fournis sur les vannes d'entrée de peinture. Les de solvant est toujours fournie avec un clapet antiretour clapets antiretour permettent d'empêcher la contamination résistant au solvant et un coude en acier inoxydable 3/8 po des produits entre eux au cas où deux vannes seraient ODT femelle pour l'entrée de produit. ouvertes en même temps. REMARQUE : Les clapets antiretour sont toujours fournis sur les vannes de solvant et d'air, quelle que soit la sélection effectuée ici. CCV-61(XX)-XXX - NB DE VANNES DE COULEUR CCV-61XX-XX(X) - (Sélection 00-15). Ces deux nombres indiquent le nombre RACCORDS D'ENTRÉE de vannes nécessaires pour la peinture dans l'ensemble de pile. Aussi nombre de boîtiers de sélection de couleur. DE PRODUIT (Sélection 0, 1, 2). Ce nombre indique l'absence de raccords, la fourniture de coudes, ou de tés pour l'entrée CCV-61XX-(X)XX - de liquide des vannes de couleur. Les coudes sont couramment utilisés pour l'entrée de liquide. Les tés sont VANNES DE POUSSÉE D'AIR utilisés pour la circulation de peinture dans la vanne de couleur. Les coudes et les tés sont en acier inoxydable, et (Sélection 0, 1, 2). Ce nombre indique le nombre de vannes reçoivent des conduites de liquide de DE 3/8 po (9,5 mm). de "poussée d'air" nécessaires. Chaque vanne est équipée d'un clapet antiretour résistant au solvant ; d'un manomètre, Toutes les vannes sont fournies avec un coude tournant à d'un régulateur, et d'un raccord enfichable en bronze 3/8 po enficher en laiton pour le pilote d'air. Ce raccord reçoit un ODT pour l'entrée d'air. La poussée d'air sert à évacuer tube de DE 1/4" (6,35 mm). la peinture résiduelle dans la conduite d'alimentation de liquide. Cet air est aussi modulé par impulsions avec le solvant pour créer une action de récurage. Si deux pressions différentes sont nécessaires, il est possible de fournir deux vannes de poussée d'air. CS-95-01-R3 (09/2018) 11 / 25 www.carlisleft.com
FR INTRODUCTION CCV-51XX ENSEMBLE PILE DE VANNES DE COULEUR La vanne CCV-403-SS montée à cet emplacement sert au rinçage de l'ensemble distributeur par le solvant. Raccordez la conduite d'alimentation en solvant à cette vanne. (Un clapet antiretour est toujours utilisé sur l'orifice d'entrée de la vanne CCV). GA-338 Manomètre SS-10022* Vis à chapeau (4) nécessaires HAR-503-1 Régulateur d'air CCV-17-SS Bloc distributeur de vannes d'extrémité Entrées de liquide - Les raccords doivent être spécifiés sur les piles standard. Il est possible d'utiliser des raccords en té (SSP-6810, 23165-430* Joint torique té à branche 3/8” mâle) ou des (non présenté) coudes 3/8” (SSP-6435). Obturez l'orifice opposé avec un bouchon de canalisation SSP-1421 si nécessaire. La vanne CCV-403-SS Utilisez un tuyau nylon pour toutes les montée à cet emplacement conduites de liquide, de DE 1/4” ou sert pour la poussée d'air plus. Ne pas utiliser de polyéthylène de l'ensemble distributeur. pour le liquide. Raccordez la conduite d'air principale au régulateur. (Un clapet antiretour est toujours utilisé sur l'orifice d'entrée de la vanne CCV.) CCV-16-SS Bloc distributeur CCV-18-SS Bouchon d'extrémité pour SSF-6504* Tige filetée - 4 nécessaires. distributeur ouvert Coupez à la longueur appropriée au montage. CCV-37 Support de montage de distributeur - 2 nécessaires SS-655-ZN* Écrou - 4 nécessaires. 41-FTC-1002* Adaptateur (serrez à 110-130 in lbs, 12-15 Nm) Figure 1 : Pile de changement de couleur courante Consultez le Manuel d'entretien: LN-9113-06 pour plus de détails sur l'ensemble pile de vannes de couleur REMARQUE CCV-5100, et CS-15-01 pour plus de détails sur les Des clapets antiretour sont toujours utilisés sur vannes de changement de couleur CCV-403-SS. les orifices d'entrée de poussée d'air et de solvant des vannes CCV. Ils sont facultatifs pour les vannes CCV de couleur. CS-95-01-R3 (09/2018) 12 / 25 www.carlisleft.com
FR INTRODUCTION LPNE5002-00 COLOR SELECT BOX (MAÎTRE) LPNE5003-00 COLOR SELECT BOX (COMPLÉMENT) CS-95-01-R3 (09/2018) 13 / 25 www.carlisleft.com
FR INTRODUCTION FONCTIONS DU COMMUTATEUR Fonction Description LPNE5002-00 LPNE5003-00 Color Select Fournit de l'air à tous les commutateurs de sélection de couleur X Off Arrête toute circulation d'air X Air Fournit de l'air à la vanne de poussée d'air X Sol Fournit de l'air à la vanne de poussée de solvant X Color - Off Position d'arrêt pour les vannes individuelles de sélection de couleur (active la vanne suivante) X Color - 1 - 5 Fournit de l'air à la vanne de sélection de couleur correspondante X Color - Off Position d'arrêt pour les vannes individuelles de sélection de couleur (active la vanne suivante) X Color - 6 - 10 Fournit de l'air à la vanne de sélection de couleur correspondante X Color - Off Position d'arrêt pour les vannes individuelles de sélection de couleur (active la vanne suivante) X Color - 7 - 15 Fournit de l'air à la vanne de sélection de couleur correspondante X FONCTIONS DE L'ORIFICE DE SORTIE Tous les orifices sont pour des tuyaux de DE 1/4 po (6,35 mm). Fonction Description LPNE5002-00 LPNE5003-00 501 Entrée principale d'alimentation en air X CS2 Alimentation en air du boîtier sélecteur complémentaire X X C/R Entrée de fonctionnement sur le panneau opérateur du boîtier de rinçage X MA1 Air d'activation pour la vanne de poussée d'air X MS1 Air d'activation pour la vanne de rinçage au solvant X HV6 Air de signal de haute tension active (vers le tableau de commande pneumatique) X CL1 - CL5 Air d'activation pour les vannes individuelles de sélection de couleur correspondantes X CL6 - CL15 Air d'activation pour les vannes individuelles de sélection de couleur correspondantes X CS-95-01-R3 (09/2018) 14 / 25 www.carlisleft.com
FR INTRODUCTION LPNE5002-00 Color Select Box (Maître) 1 2 3 4 5 6 7 8 3 9 10 11 12 13 LPNE5003-00 Color Select Box (complément) 1 3 6 7 8 3 2 13 Figure 4 : Color Select Box CS-95-01-R3 (09/2018) 15 / 25 www.carlisleft.com
FR INTRODUCTION BOÎTIER DE SÉLECTION DE COULEUR Repère Fonction Description LPNE5002-00 LPNE5003-00 1 LPNE0005-01 Enveloppe de sélection de couleur 1 1 2 41-FP-1011 Bouchon, n° 10-32 3 1 3 41-FTP-1023 Raccord tube 5/32 x 10-32 11 13 4 41-BAS-1000 Base logique 1 - 5 41-VAP-1004 Vanne pneumatique pilotée, "NON" logique (Non) 1 - 6 41-FTP-1015 Réducteur de tube, 5/32” x 1/4” 10 11 7 41-VMC-1002 Vanne à commande manuelle (3 voies, 6 positions) 2 2 8 41-FBH-1000 Raccord de panneau, tube de 1/4” 11 11 9 LS0079 Rail DIN, longueur 150 mm 1 - 10 LSMM0051-00 Ruban de fixation mousse, largeur 25 mm 1 - 11 41-FTP-1050 Raccord de tuyau en "Y", 1/4” mâle x 5/32” femelle 1 - 12 41-PLG-1001 Bouchon de tuyau, 1/4” 2 - 13 SSH-7739 Bouchon en tôle, Dia 7/8” 1 1 CS-95-01-R3 (09/2018) 16 / 25 www.carlisleft.com
FR INSTALLATION INSTALLATION Type d'installation Raccordement de solvant Le Color Select Box et la pile de vannes de changement Le solvant est raccordé de la même façon que le produit de couleur disposent de pattes de fixation pour faciliter de peinture, par des tuyaux de DE 3/8 po (9,5 mm). leur montage. Les appareils Color Select Box peuvent être montés à l'aide du gabarit fourni dans ce manuel (voir Figure 10). La visserie de fixation peut être constituée de REMARQUE tout type de vis de 1/4 po (6 mm) avec rondelles. Il faut laisser au moins 150 mm entre les sorties d'air du boîtier et Le solvant doit être sous pression pour un bon la pile de changement de couleur pour avoir un dégagement fonctionnement du Color Select System. suffisant pour le passage ultérieur des tuyaux d'air. Raccordements de tuyaux d'air L'installation du Color Select System est simplifiée par sa Pour les emplacements de raccordement appropriés sur le capacité à être inclus dans un environnement de Classe I, Color Select Box, consultez la Figure 2. L'air d'alimentation Division I. Les vannes de changement de couleur peuvent principal doit être séché et filtré. La Figure 2 et le "Schéma être montées aussi près de la peinture ou de l'applicateur d'installation" en Figure 9 permettent de passer les tuyaux que nécessaire. Le boîtier de sélection de couleur peut être d'air jusqu'à la pile de changement de couleur. L'air de monté directement sur la paroi de la cabine de peinture, signal de haute tension "HV6" ne peut être utilisé qu'avec pour des changements de couleur rapides, du fait que un tableau de commande pneumatique. Dans ce cas, l'opérateur n'a pas à quitter la cabine. HV6 est raccordé directement à HV6 sur le tableau de commande pneumatique. Raccordements de produit de peinture Numérotez les produits de peinture pour les faire correspondre au numéro sur le système de sélection de couleur. Il faut utiliser du tuyau de DE 3/8 po (9,5 mm) pour raccorder les vannes de changement de couleur au produit de peinture. Raccordez le tuyau provenant du produit (n°1) à la vanne CCV (n°1), le tuyau provenant du produit (n°2) à la vanne CCV (n°2), et ainsi de suite, en faisant correspondre les produits à la vanne CCV correspondante. REMARQUE Le produit de peinture doit être sous pression pour un bon fonctionnement du Color Select System. CS-95-01-R3 (09/2018) 17 / 25 www.carlisleft.com
FR INSTALLATION Dimensions des boîtiers de sélection de couleur Dimensions de montage Le Color Select Box disposent de pattes de fixation pour faciliter le montage. Les modèles Color Select Box peuvent être fixés à l'aide du gabarit à droite. La visserie de fixation peut être constituée de tout type de vis de 6 mm [1/4 po] avec rondelles. Il faut laisser au moins 150 mm [6 po] entre les sorties d'air du boîtier et la pile de changement de couleur, pour avoir un dégagement suffisant pour le passage ultérieur des tuyaux d'air. CS-95-01-R3 (09/2018) 18 / 25 www.carlisleft.com
FR INSTALLATION Figure 8 : Installation courante du Color Select System CS-95-01-R3 (09/2018) 19 / 25 www.carlisleft.com
INSTALLATION www.carlisleft.com Schéma d'installation courant Couleur n° 1 Couleur n° 4 Couleur n° 2 LPNE5002-00 Couleur n° 5 Couleurs 1-5 Couleur n° 3 Entrée d'air Vanne de poussée d'air "Marche" depuis l'alimentation Vanne de poussée de solvant Kit de poussée d'air Vanne de poussée de solvant Figure 9 : Schéma d'installation Entrée sélection de couleur/ 79309-01 fonctionnement Tableau d'opérateur pour Flushbox Entrée de solvant 20 / 25 Entrées de produit Entrée d'air Couleur n° 6 Vanne de poussée d'air Couleur n° 9 Couleur n° 1 Couleur n° 7 Couleur n° 2 Couleur n° 10 Couleur n° 3 LPNE5003-00 Couleurs 6-15 Couleur n° 8 Couleur n° 4 Couleur n° 5 Couleur n° 6 Couleur n° 7 Couleur n° 11 Pile de couleur CCV Couleur n° 13 CS-95-01-R3 (09/2018) Sortie de produit CCV-5109 présentée CCV-5109 présentée Couleur n° 12 Manueld'entretien: Manuel d'entretien: LN-9113-06 LN-9113-06 Couleur n° 15 Couleur n° 14 FR
FR UTILISATION UTILISATION La circulation du produit de peinture est commandée par la Présentation de l'installation et de l'utilisation sélection du numéro de couleur approprié sur les boîtiers de Le produit de peinture est fourni depuis le système sous sélection de couleur. En cas d'utilisation de deux boîtiers pression de l'utilisateur qui peut être un réservoir sous de sélection de couleur, tous les commutateurs de sélection pression, un système de circulation de peinture, ou de couleur non utilisés doivent être passés en position autre système approprié de fourniture de peinture sous OFF. Après sélection du numéro de couleur approprié, le pression. Le tuyau de liquide de 3/8 po de DE (9,5 mm) produit de peinture est activé en sélectionnant la position est raccordé entre l'alimentation en peinture de l'utilisateur "Color Select". et la vanne CCV. Un signal pneumatique fourni à la vanne CCV active la fourniture de peinture à l'applicateur. Le signal pneumatique REMARQUE est commandé pour les boîtiers de sélection de couleur. Pour sélectionner une nouvelle "couleur", Un tuyau pneumatique de DE 1/4 po (6,35 mm) raccorde le commutateur principal doit être passé de la l'air de commande entre les boîtiers de sélection de couleur position "COLOR SELECT" à la position "OFF". et la vanne CCV. Pour rincer le produit de peinture du système, sélectionnez la position "SOL.", qui active le solvant. La position "AIR" permet de soufflet le produit de peinture ou le solvant pour l'évacuer du système. CS-95-01-R3 (09/2018) 21 / 25 www.carlisleft.com
FR ENTRETIEN ENTRETIEN VANNES DE CHANGEMENT BOÎTIER DE SÉLECTION DE COULEUR DE COULEUR Nettoyage Dépose du commutateur pneumatique La vanne et les pièces associées traversées par le solvant Débranchez toutes les conduites d'air du commutateur doivent être nettoyées après usage par rinçage avec un pneumatique. solvant approprié. Pendant le rinçage, la vanne doit être actionnée plusieurs fois pour rincer les particules aux En maintenant l'avant du commutateur pneumatique, alentours du siège et du joint de tige. desserrez l'écrou à l'arrière pour le déposer. Déposez le commutateur pneumatique. Pièces d'usure Les pièces d'usure sont notamment le siège conique, la tige, le joint d'aiguille de vanne, et la coupelle du piston. Remontage du commutateur pneumatique Toutes ces pièces sont en PTFE sauf la tige, qui est en Insérez le commutateur pneumatique dans la face avant acier inoxydable. Les pièces d'usure doivent être contrôlées du boîtier de sélection de couleur. et remplacées par un programme d'entretien régulier. Le fréquence de remplacement dépend des rapports Alignez le commutateur pneumatique de façon à placer le cycliques et de l'abrasivité du produit. Les vannes doivent sélecteur en position "OFF". être contrôlées après six mois d'utilisation. En cas d'usure de pièces, ou d'apparition de fuite de peinture, remplacez Posez l'écrou à l'arrière du commutateur pneumatique, en toutes les pièces d'usure avec le kit de réparation de prenant garde à maintenir l'avant fermement en position vanne KK-4841. pendant le serrage de l'écrou. Dépose de la vanne Dépose de la vanne pilote pneumatique 1. Débranchez les conduites d'air et de liquide de la vanne. Débranchez toutes les conduites d'air de la vanne pilote. 2. Insérez l'outil clé (CCV-7) dans un des trous de l'écrou Desserrez deux (2) vis en haut de la vanne pilote. Ne pour clé et faites-le tourner en sens antihoraire (vu du déposez pas complètement les vis. Déposez la vanne pilote. raccord d'entrée d'air arrière de la vanne). À défaut de l'outil clé, il est possible d'utiliser une clé plate de 1-1/6 po (30 mm) pour desserrer l'écrou pour clé. Remontage de la vanne pilote pneumatique Alignez la goupille d'alignement de la vanne pilote sur le socle, et posez la vanne pilote sur le socle. Serrez deux (2) vis en haut de la vanne pilote. CS-95-01-R3 (09/2018) 22 / 25 www.carlisleft.com
FR ENTRETIEN GUIDE DE DÉPANNAGE Problème général Cause possible Résolution FOURNITURE Produit Pas d'alimentation principale en air Activez l'alimentation en air ou rebranchez-le sur le boîtier Aucune couleur sélectionnée Sélectionnez une couleur Couleur sélectionnée erronée Sélectionnez la couleur appropriée Pas de peinture raccordée à la vanne CCV Rebranchez la peinture ou sélectionnez la couleur correcte Défaut de pression de peinture Vérifiez l'alimentation utilisateur Pas d'alimentation principale en air Activez l'alimentation en air ou rebranchez-le sur le boîtier Air (vers CCV) Aucune couleur sélectionnée Sélectionnez une couleur Couleur sélectionnée erronée Sélectionnez la couleur appropriée Raccord desserré Resserrez le raccord Commutateur pneumatique défectueux Remplacez le commutateur défectueux FUITE Air Trou dans le tuyau Remplacez le tuyau usagé Raccord desserré Resserrez le raccord Air (à l'intérieur du Raccord desserré Resserrez les raccords Color Select Box) Trou dans le tuyau d'air Remplacez le tuyau d'air Commutateur défectueux Remplacez le commutateur défectueux Produit Raccord desserré Resserrez les raccords Tuyau de liquide usagé Remplacez le tuyau de liquide usagé FOURNITURE INSUFFISANTE Air Fourniture d'air insuffisante Vérifiez le régulateur d'air Basse pression d'alimentation Augmentez la pression d'alimentation Produit Conduites de liquide colmatées ou Nettoyer ou remplacer obstruées Nettoyez si nécessaire Pile CCV colmatée ou obstruée CS-95-01-R3 (09/2018) 23 / 25 www.carlisleft.com
FR MODIFICATIONS DU MANUEL RÉSUMÉ DES MODIFICATIONS DU MANUEL CS-95-01-R3 - remplace CS-95-01.2 avec les modifications suivantes : N° Description de la modification Page(s) 1. Mise à jour du manuel pour le nouveau modèle Toutes les pages 2. Nouvelle image Couverture 3. Mise à jour de la section Sécurité 4-8 4. Nouveau texte et nouvelle image 12 5. Nouvelles images et nouveaux tableaux 13-16 6. Suppression de la page non nécessaire 13 7. Ajout de nouveau texte et de nouvelles images 18 8. Nouvelle image 20 9. Suppression de texte et regroupement sur une page 22 10. Suppression des pages non nécessaires 21-22 CS-95-01-R3 (09/2018) 24 / 25 www.carlisleft.com
FR POLITIQUE DE GARANTIE Ce produit est couvert par la garantie limitée de matériaux et de main-d'œuvre de Carlisle Fluid Technologies. L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies invalidera toutes les garanties. Pour toute information spécifique sur la garantie, s'adresser au distributeur Carlisle Fluid Technologies. Carlisle Fluid Technologies fait partie de Carlisle Fluid Technologies, le leader mondial des technologies de finition. Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans préavis. DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK® et Binks® sont des marques déposées de Carlisle Fluid Technologies, Inc. ©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc. Tous droits réservés. Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur agréé, contacter l'un de nos services internationaux de vente et de support à la clientèle. Région Industrie / Automobile Réparation peinture automobile Tél. : 1-800-992-4657 Tél. : 1-800-445-3988 Amériques Fax : 1-888-246-5732 Télécopie : 1-800-445-6643 Europe, Afrique Tél. : +44 (0)1202 571 111 Moyen Orient, Inde Fax : +44 (0)1202 573 488 Tél. : +8621-3373 0108 Chine Fax : +8621-3373 0308 Tél. : +81 45 785 6421 Japon Fax : +81 45 785 6517 Tél. : +61 (0) 2 8525 7555 Australie Fax : +61 (0) 2 8525 7575 Pour les toutes dernières informations sur nos produits, consultez www.carlisleft.com. CS-95-01-R3 (09/2018) 25 / 25 www.carlisleft.com
Vous pouvez aussi lire