Coupe E-Rallye de Régularité de la FIA 2019
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Coupe E-Rallye de Régularité de la FIA 2019 REGLEMENT SPORTIF 2019 FIA E-Rally Regularity Cup SPORTING REGULATIONS Interprétation du présent règlement Interpretation of these regulations Le texte anglais fait foi et sera utilisé en cas de The English text is the final one and will be used différend quant à son interprétation. in case of any dispute about its interpretation. 1. Dispositions générales 1. General provisions 1.1 La FIA organise la Coupe E-Rallye de 1.1. The FIA organises the E-Rally Regularity Régularité conformément à un calendrier Cup, following an event calendar approved by the d’épreuves approuvé par le CMSA, pour les WMSC, for holders of a Grade D Licence, as per détenteurs d’une Licence de Degré D conforme à Appendix L. l’Annexe L. 1.2. La Coupe E-Rallye de Régularité de la FIA 1.2. The FIA E-Rally Regularity Cup is open only est réservée uniquement aux véhicules to electric vehicles. An electric vehicle is defined électriques. Un véhicule électrique est défini par by the fact that the mechanical energy to create le fait que l’énergie mécanique pour créer le the movement only comes from an electric engine mouvement ne provient que d’un moteur fed by rechargeable electric energy stored on électrique alimenté par une énergie électrique board in conformity with Article 2 of the Technical rechargeable stockée à bord conformément à Regulations. l’Article 2 du Règlement Technique. 1.3 Une Coupe sera remise au pilote et au 1.3. A Cup shall be awarded to the winning driver copilote vainqueurs courant à bord de véhicules and co-driver using vehicles in conformity with conformes à l’Article 2 du Règlement Technique. Article 2 of the Technical Regulations. 1.4 Une Coupe pour Constructeurs sera remise 1.4. A Manufacturers’ Cup shall be awarded for pour les véhicules conformes à l’Article 2 du vehicles in conformity with Article 2 of the Règlement Technique. Technical Regulations. 1.5 Ces pilotes/copilotes doivent être titulaires 1.5. Drivers/co-drivers must be holders of an d’une licence pour pilote appropriée. appropriate personal driver’s licence. 1.6 Le Règlement Particulier de chaque épreuve 1.6. The Supplementary Regulations of each suivra le modèle standard établi par la FIA. event will follow the standard model established by the FIA. 2. Catégories admises de véhicules 2. Eligible categories of vehicles Tous les véhicules doivent être conformes au All vehicles must be in conformity with the Règlement Technique. Technical Regulations. Les Organisateurs sont libres d’inclure dans la The Organisers are free to include in the same même épreuve d’autres types de véhicules event other types of vehicles such as hybrid comme les véhicules hybrides et/ou ceux utilisant vehicles and/or those using other renewable d’autres énergies renouvelables comme l’E85, le energies such as E85 and CNG. However, these GNC, etc. Ces véhicules ne figureront cependant vehicles will not be included in the classification of pas dans le classement de la Coupe E-Rallye de the FIA E-Rally Regularity Cup. Régularité de la FIA. 3. Principales caractéristiques des E-Rallyes 3. Basic Characteristics of E-Rally Regularity de Régularité An FIA Regularity E-Rally is a Regularity Driving Un E-Rallye de Régularité de la FIA est une test event. épreuve de tentative de conduite de régularité. Page 1 de 19 Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018 Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018 FIA Public
Les E-Rallyes ont pour objectif de promouvoir les The purpose of E-Rallies is to promote the new nouvelles technologies automobiles conçues pour technology of vehicles designed to conserve économiser de l’énergie et émettre les plus energy and to emit the smallest possible faibles quantités possibles de polluants et gaz à quantities of pollutants and greenhouse gases. effet de serre. La Coupe E-Rallye de Régularité de la FIA In the FIA E-Rally Regularity Cup, there are two comprend deux domaines de compétition main and distinctive fields of competition for principaux et distinctifs, pour lesquels un which a cumulative classification is published and classement cumulatif est publié et soumis à la submitted to the FIA. On the basis of this, the FIA FIA. Les points de la Coupe FIA sont attribués sur Cup points are allocated. cette base. Un des principaux domaines est la capacité des One of the main fields the competitors’ capability concurrents à respecter avec précision le to respect accurately the time schedule of the programme de l’épreuve dans son intégralité, tel whole event, as planned by the Organiser. This is que prévu par les Organisateurs et exprimé sous expressed in the form of consecutive “ideal times” la forme de "temps idéaux" consécutifs pour le for the movement of the cars from one Time déplacement des voitures d’un contrôle horaire à Control to the next Time Control. Any “early” or l’autre. Toute arrivée "anticipée" ou "tardive" est “late” arrival is penalised. pénalisée. L’autre principal domaine de compétition qui est The other main field of competition, which is also également très important pour le classement very important for the final combined general général combiné final consiste à évaluer la classification, is the evaluation of the crew’s capacité des équipages à effectuer toutes les capability to drive through all the “Regularity spéciales de régularité à une(des) vitesse(s) Stages” at a steady and exact obligatory speed constante(s), obligatoire(s), exacte(s), (or speeds), respecting all the terms imposed for conformément à toutes les conditions imposées à this purpose by the Supplementary Regulations cette fin dans le Règlement Particulier et ses and its Bulletins. Additifs. Dans la pratique, les épreuves de la Coupe E- In practice, the FIA E-Rally Regularity Cup events Rallye de Régularité de la FIA sont assez are quite similar to the well-known sporting rallies similaires aux rallyes sportifs bien connus (rallyes (speed rallies) in which the same field of de vitesse) dans lesquels le même domaine de competition for the accurate movement of the compétition pour le déplacement précis des vehicles from one Time Control station to the next véhicules d’un poste de contrôle horaire à l’autre also exists. The only difference is that instead of existe également. La seule différence est qu’au the speed “Special Stages” (against the clock) lieu des "épreuves spéciales" de vitesse (contre found in sporting rallies, “Regularity Stages” (in la montre) des rallyes sportifs, des "spéciales de conformity with the clock) are held. régularité" (en conformité avec la montre) sont disputées. 3.1. Caractéristiques des E-Rallyes de 3.1. Characteristics of E-Rally Regularity Régularité (ERR) (ERR) Toutes les épreuves doivent être disputées sur au All events must last a minimum of two (2) days, moins deux (2) jours et la longueur minimale de and the minimum distance of the total itinerary l’itinéraire total doit être de 250 km. must be 250 km. Au moins 6 spéciales de régularité d’une At least six Regularity Stages with a total longueur totale minimale de 100 km devraient minimum distance of 100 km should be included être incluses dans toute l’épreuve. in the whole event. Il devrait y avoir un ou plusieurs contrôles de There should be one or more secret regularity régularité secrets sur chaque Spéciale de controls on each Regularity Stage and at least 12 Régularité et au moins 12 contrôles de régularité secret regularity controls throughout the entire secrets sur l’ensemble de l’épreuve. event. Page 2 de 19 Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018 Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018 FIA Public
La vitesse moyenne des tests de régularité sera The average speed of the regularity tests shall be établie par rapport à la vitesse maximale defined in relation to the maximum speed allowed autorisée pour cet itinéraire. for that specific itinerary. Etant donné l’autonomie limitée des véhicules Considering the limited autonomy of electric électriques, il est fortement conseillé aux vehicles, the Organisers are strongly advised to Organisateurs de planifier l’itinéraire de l’épreuve plan the itinerary of the event in such a way that it de sorte que celui-ci puisse être couvert par tous can be covered by all participants. les participants. La distance maximale suggérée de l’itinéraire The suggested maximum distance of the itinerary entre deux bornes de recharge doit être de 150 between two recharging points is 150 km, taking km selon le terrain, le climat et les types de into consideration the terrain, the climate and the véhicules électriques participant. types of electric vehicles taking part. Le temps alloué à la recharge intermédiaire doit The time available for intermediate recharging être d’au moins 4 heures, excepté dans les cas must be at least 4 hours, except in cases where où la distance restant à parcourir jusqu’à l’arrivée the remaining distance up to the finish of the leg de l’étape ou du secteur est inférieure à 40 km. or sector is less than 40 km. Des informations détaillées sur l’équipement et la Detailed information about equipment and the procédure de recharge figurent dans le procedure for recharging is described in the Règlement Technique. Technical Regulations. La recharge peut également être effectuée par Alternatively, recharging can be carried out by the les concurrents, sur certaines parties de competitors at public recharging stations, in l’itinéraire, à des stations de recharge publiques, certains parts of the itinerary, if the Organiser si l’Organisateur le décide. Si ce mode de decides so. If this way of recharging is employed, recharge est utilisé, l’itinéraire est obligatoire the itinerary is only compulsary for the time uniquement pour les contrôles horaires et les controls and the Regularity Stages where spéciales de régularité où la consommation est consumption is measured. mesurée. La recharge doit être effectuée à partir du réseau Recharging must be done from the grid and not et non depuis un générateur indépendant. from an independent generator. Le mode de recharge doit être déclaré dans le The recharging method must be stated in the Règlement Particulier. Supplementary Regulations. Le tracé détaillé de l’épreuve, les distances The detailed layout of the event, the exact exactes d’un contrôle horaire à l’autre et les distances from Time Control to Time Control and temps idéaux correspondants, les points de the corresponding ideal times, the exact starting départ exacts et les points d’arrivée des spéciales points and finishing points of the Regularity de régularité et la vitesse constante obligatoire Stages and the obligatory steady speed for each pour chacune d’elles ainsi que l’emplacement de one of them, as well the locations of the la zone de regroupement et du Parc Fermé sont Regrouping area and Parc Fermé, will be clearly tous clairement indiqués dans le Road Book de indicated in the Road Book of the event, in which l’épreuve, dans lequel figure également l’itinéraire the obligatory itinerary roads to be followed by the obligatoire à suivre par les concurrents. Le Road competitors must also be indicated. The Road Book de l’épreuve devrait être considéré comme Book of the event should be considered as an une annexe au Règlement Particulier. appendix to the Supplementary Regulations. Toute déviation délibérée et avérée par rapport à Any deliberate and proven deviation from the l’itinéraire tel qu’indiqué dans le Road Book sera itinerary as it is indicated in the Road Book will be pénalisée. penalised. Les distances indiquées dans le Road Book sont The distances indicated in the Road Book are considérées précises et correctes et aucune considered accurate and correct and no protest réclamation concernant cette précision ne sera may be lodged against this accuracy. Page 3 de 19 Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018 Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018 FIA Public
admise. 3.2. Etalonnage des mesureurs de distance 3.2. Calibration of the Distance Meters Un secteur de liaison spécifique d’une longueur A specific road section of a length between 3 km comprise entre 3 et 8 km, dûment préparé et and 8 km, suitably prepared and marked, is marqué, sera mis à la disposition des provided to participants, together with the Road participants, avec le Road Book, aux seules fins Book, for the sole purpose of accurately de l’étalonnage précis de leurs mesureurs de calibrating their distance meters, in order to bring distance, afin de les aligner sur l’appareil de themselves into line with the distance meter used mesure des distances utilisé par les by the Organisers during the Road Book Organisateurs lors de la prise de mesures pour le measurements. Road Book. 3.3. Procédure de départ 3.3. Starting procedure L’ordre de départ suivra la liste de départ publiée The starting sequence will follow the starting list sur le panneau d’affichage officiel. Les voitures published on the official notice board. The cars prendront le départ à une minute d’intervalle. will start at one-minute intervals. Les résultats provisoires non officiels peuvent Preliminary unofficial results can be published at être publiés à la fin de la première étape. L’ordre the end of the first leg. The starting sequence on de départ de la deuxième étape peut être modifié the second leg can be changed to the order of en fonction de l’ordre des résultats après la results after the first leg. The possibility to change première étape. La possibilité de modifier l’ordre starting sequence must then be published in the de départ doit être indiquée dans le Règlement Supplementary Regulations. Particulier. L’ordre de départ et l’horaire de l’étape suivante The starting order and time for the next leg will be seront publiés sur le panneau d’affichage officiel. published on the official notice board. 3.4. Publication des résultats 3.4. Publishing of results Les résultats provisoires, officiels et finaux seront Provisional, official and final results will be publiés sur le panneau d’affichage officiel à la fin published on the official notice board at the end of de l’épreuve comme mentionné dans le the event, as mentioned in the programme. In programme. En outre, les résultats pourront addition, results can be published on the Internet. également être publiés sur Internet. Les résultats Only the results published on the official notice publiés sur Internet seront uniquement ceux board, signed by the clerk of the course, will be publiés sur le panneau d’affichage officiel, signés published on the Internet, at the same time or par le Directeur de Course, en même temps ou later. ultérieurement. 3.5. Carnet de contrôle 3.5. Time Card Au départ du Rallye, chaque équipage recevra un At the start of the Rally, each crew will receive a carnet de contrôle sur lequel figureront les temps Time Card showing the times allowed to cover the impartis pour parcourir la distance entre deux distance between two consecutive Time Controls. contrôles horaires consécutifs. Ce carnet sera This card will be returned to the Organisers at the rendu aux Organisateurs à la fin de l’étape et un end of the leg and a new time card will be handed nouveau carnet de contrôle sera remis au départ out at the start of the next leg. At the end of the de l’étape suivante. A la fin de la dernière étape, il last leg it will be returned to the Organisers. The sera rendu aux Organisateurs. Le carnet de Time Card is considered as an Appendix to the contrôle est considéré comme une Annexe au Regulations. Règlement. L’équipage est seul responsable de son carnet de Each crew is solely responsible for its Time Card. contrôle. Le carnet de contrôle doit être disponible pour The Time Card must be made available for inspection sur demande, plus particulièrement inspection on demand, especially at control posts, aux postes de contrôle où il devra être présenté where it must be presented in person by a personnellement par un membre de l’équipage member of the crew for stamping. Page 4 de 19 Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018 Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018 FIA Public
pour être visé. A moins d’être approuvée par le commissaire Losing the Time Card, or any correction of, or compétent, toute rectification ou toute amendment to it, unless otherwise approved by modification apportée sur le carnet de contrôle the appropriate marshal, will be penalised. ainsi que sa perte seront pénalisées. Les points de contrôle de départ des spéciales de The Regularity Stages starting Control Points régularité correspondent aux informations correspond to the information contained in the contenues dans le Road Book. Road Book. L’équipage est seul responsable de la The crew has the sole responsibility for submitting présentation du carnet de contrôle aux différents the Time Card at the various controls and contrôles ainsi que de la vérification de checking the accuracy of the timing stamps l’exactitude des pointages effectués par les administered by the Time Control marshals on the commissaires préposés au contrôle horaire dans Time Card. le carnet de contrôle. Tout défaut de présentation, et donc de pointage, Failure to get a stamp from a Time Control à un poste de contrôle horaire, un poste de station, a Regrouping Time Control station, a contrôle horaire d’un regroupement, un poste de Time Control station at the finish of a leg, or in a contrôle horaire d’arrivée d’étape ou un poste de Passage Control Station, will be penalised. contrôle de passage sera pénalisé. Il incombe donc à l’équipage de présenter son It is therefore up to the crew to submit its Time carnet de contrôle aux commissaires au bon Card to the marshals at the correct time and to moment et de vérifier que l’heure y a été check that the time has been entered correctly. correctement inscrite. Le commissaire de poste est la seule personne The post marshal is the only person permitted to autorisée à inscrire l’heure sur le carnet de enter the time on the Time Card and this must be contrôle, manuellement ou au moyen d’un done by hand or with a stamp. tampon. 3.6. Circulation 3.6. Traffic L’épreuve aura lieu sur des routes ouvertes à la The event will take place on roads open to normal circulation. Si certaines sections de l’itinéraire traffic. If some sections of the itinerary use roads passent par des routes fermées à la circulation, closed to normal traffic, a specific mention of this une mention spécifique figurera dans le Road will be made in the Road Book. Competitors will Book. Les concurrents devront rouler strictement have to run exclusively on the roads indicated in sur les routes indiquées dans le Road Book en the Road Book and must respect the traffic code respectant le code de la route, sous peine d’une regulations on pain of a penalty, which may go as pénalité pouvant aller jusqu’à la disqualification far as disqualification from the event. de l’épreuve. 3.7. Embouteillages, accidents, obstructions 3.7. Traffic jams, accidents, obstructions En cas d’embouteillages, d’accidents ou Any bottlenecks, accidents or obstructions on the d’obstructions sur les routes, les participants les roads must be overcome by the participants by contourneront par leurs propres moyens dans le their own means, with full respect of the traffic respect du code de la route et il n’y aura aucune rules, and there will not be any neutralisation time période de neutralisation pour ce type d’incident. period for this kind of incident. 3.8. Réparations 3.8. Repairs Les réparations peuvent être autorisées soit à Repairs can be allowed either at any time tout moment pendant le rallye soit uniquement throughout the rally or only in restricted areas. dans les zones restreintes. Ces informations This information is mentioned in the figurent dans le Règlement Particulier. Les Supplementary Regulations. Repairs are not réparations ne sont pas autorisées dans le Parc allowed in the Parc Fermé but repairs for safety Fermé mais des réparations pour raisons de reasons can be made under the supervision of a Page 5 de 19 Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018 Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018 FIA Public
sécurité peuvent être effectuées sous la scrutineer with the permission of the Clerk of the supervision d’un commissaire technique sur Course. Non-compliance with repair conditions autorisation du Directeur de Course. Le non- will be penalised. respect des conditions de réparation sera pénalisé. 3.9 Comportement anti-sportif et déloyal 3.9. Unsportsmanlike and unfair behaviour Sous peine de pénalité, pouvant aller jusqu’à la At the risk of a penalty, which may go as far as disqualification de l’épreuve, il est interdit aux disqualification from the event, crews are équipages de : prohibited from: - bloquer intentionnellement le passage des - deliberately blocking the passage of voitures de compétition ou de les empêcher competing cars or preventing them from de dépasser ; et/ou overtaking; and/or - se comporter d’une manière incompatible - behaving in an unsportsmanlike or unfair avec l’esprit sportif ou déloyale ; manner. - de recevoir de l’extérieur des informations sur - receiving external help on the positions of the l’emplacement des contrôles secrets sur une secret controls in a Regularity Stage. Spéciale de Régularité. Ceci s’applique aux équipages ainsi qu’à leurs This applies to the crews and their service teams. équipes d’assistance. La disqualification est prononcée par les Disqualification is declared by the stewards after Commissaires Sportifs sur proposition du a proposal from the Clerk of the Course. Directeur de Course. 3.10. Parc Fermé 3.10. Parc Fermé Chaque voiture doit entrer dans le Parc Fermé Every car has to enter the Parc Fermé soon after peu de temps après les contrôles administratifs et administrative and technical checks. Location of techniques. L’emplacement du Parc Fermé est the Parc Fermé is detailed in documents handed précisé dans les documents remis par out by the Organiser. l’Organisateur. Toutes les voitures doivent rester dans le Parc All cars have to stay in the Parc Fermé until the Fermé jusqu’au départ de la course. start of the race. Si, pour une raison impérative, une voiture doit If, for a compelling reason, a car has to leave the quitter le Parc Fermé avant le départ de la Parc Fermé before the start of the race, it has to course, elle pourra le faire avec l’accord du be with the agreement or the Clerk of the Course. Directeur de Course. Une voiture qui quitte le Parc Fermé sans cet A car that leaves the Parc Fermé without this accord se verra infliger une pénalité pouvant aller agreement will be penalised, which may go as far jusqu’à la disqualification de la course. as disqualification from the race. Les nuits entre les étapes quotidiennes, les During the overnight stay between the daily legs, voitures resteront dans le Parc Fermé dans lequel the cars will remain in the Parc Fermé, which they elles entreront dès qu’elles terminent une étape. will enter as soon as they finish a leg. Après une étape et lors d’un regroupement, un After a leg and in a regrouping, a crew has 15 équipage a 15 minutes pour quitter le Parc minutes to leave the Parc Fermé. Fermé. Un équipage est autorisé à entrer dans le Parc A crew is allowed to enter the Parc Fermé for the Fermé pour l’étape suivante 15 minutes avant next leg 15 minutes before the starting time son heure de départ comme indiqué sur la liste indicated on the starting list posted on the official de départ figurant sur le panneau d’affichage notice board. officiel. Page 6 de 19 Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018 Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018 FIA Public
Dans le Parc Fermé, les voitures demeureront In the Parc Fermé, the cars will remain locked fermées et sous la supervision des and under the supervision of the Organisers. Organisateurs. Les Organisateurs devraient être informés de Should any repairs be necessary, the Organisers toute réparation nécessaire et les commissaires must be notified and the marshals will supervise superviseront les travaux de réparation ; une fois the repair work, upon the completion of which the ceux-ci achevés, la voiture sera à nouveau car will again be locked. fermée. Ceci vaut également après l’arrivée des véhicules This also occurs after the arrival of the vehicles at à l’issue de la dernière étape quotidienne, qui est the finish of the last daily leg, which is usually d’ordinaire également l’arrivée de l’épreuve. also the end of the event. Après leur arrivée à l’issue de l’épreuve, les After the arrival of the cars at the finish of the véhicules demeureront dans le Parc Fermé sous event, they will remain in the Parc Fermé under la supervision des Organisateurs tant que le délai the supervision of the Organisers until the 30- de 30 minutes pour la présentation d’une minute time period for submitting protests has réclamation n’aura pas expiré. expired. Seuls les Commissaires Sportifs sont autorisés à Only the Stewards are authorised to declare the déclarer le Parc Fermé terminé et à libérer les Parc Fermé over and release the vehicles. véhicules. 3.11 Retard maximum à un contrôle horaire 3.11. Maximum permitted delay in a Time Control Le retard maximum autorisé pour qu’un véhicule The maximum total permitted delay for a vehicle se présente à un contrôle horaire est de trente to be present at a Time Control station is thirty (30) minutes plus tard que son heure idéale. (30) minutes later than its ideal time. Ce retard total vaut pour chaque étape This total delay is referred to in each daily leg. quotidienne. Toute voiture se présentant une minute plus tard Any car passing one minute more than this que son retard maximum autorisé est considérée maximum total permitted delay is considered as comme ayant trouvé le poste de contrôle fermé et having arrived after the closing of the Time est par conséquent pénalisée. Control station and, consequently, will be penalised. Il convient de préciser très clairement que toute It is necessary to make absolutely clear that every minute de retard à un contrôle horaire réduit minute of delay at one Time Control station will d’une minute le retard maximum autorisé pour reduce by one minute the maximum total tous les autres contrôles horaires restants de la permitted delay for all the remaining Time Control même étape. Par exemple, un retard de stations of the same daily leg. For example, a 2 minutes au contrôle horaire 2, un retard de delay of 2 minutes at Time Control 2, plus a delay 1 minute au contrôle horaire 4 et un retard de of 1 minute at Time Control 4, plus a delay of 3 3 minutes au contrôle horaire 7 signifient que minutes at Time Control 7 means that for all the pour tous les contrôles horaires restants, de la remaining Time Controls of the same daily leg, même étape quotidienne, le retard total maximum the maximum total permitted delay is now only 24 autorisé n’est plus que de 24 minutes, 2+1+3 = minutes because the initial 30 minutes have 6 minutes ayant été déduites des 30 minutes already been reduced by 2+1+3 = 6 minutes. initiales. 4. Pour la protection de l’environnement 4. For the protection of the natural naturel environment: Toute personne impliquée dans une épreuve E- All persons involved in an E-Rally Regularity Rallye de Régularité est tenue de démontrer que event are required to demonstrate their strong la protection de l’environnement est au cœur de commitment to environmental protection by ses préoccupations, évitant dès lors tout acte ou avoiding acts or omissions which would in any Page 7 de 19 Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018 Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018 FIA Public
toute omission susceptible d’une quelconque way disrupt or contaminate the surrounding areas manière de mettre en péril ou de contaminer les or generate unnecessary noise. zones avoisinantes ou de générer du bruit inutilement. Les précautions à prendre sont notamment les Precautions to be taken include the following: suivantes : - Etudier et réduire l’impact sur l’environnement - Consider, and reduce, the environmental lors d’une épreuve E-Rallye de Régularité, impact when involved in an E-Rally Regularity avant, pendant et après son déroulement. Les event before, during and after the event. This activités secondaires sont également also includes ancillary activities. concernées. - Utiliser, dans la mesure du possible, des - Use eco-labelled products in all activities, if produits porteurs du label écologique pour possible. toutes les activités. - Avant de participer à l’épreuve, planifier les - Before taking part, plan how to act to prevent modalités d’action afin de prévenir les environmental accidents. accidents environnementaux. - Les Organisateurs, les commissaires et les - Organisers, marshals and participants should participants sont priés de ne pas jeter ni not throw away or leave on site any objects or laisser le long de l’itinéraire des objets ou du materials, such as bottles, metal, plastic matériel tels que bouteilles ou emballages en packaging materials, leftover food, spare métal ou en plastique, restes de nourriture, tyres, old spares, etc., along the entire pneus de secours, vieilles pièces de itinerary of the event. The general rule is the rechange, etc. La règle consiste à laisser les obligation to leave the spaces used cleaner espaces que l’on quitte ou dans lesquels on than they were upon arrival. se trouve plus propres qu’on ne les a trouvés. - Il convient d’éviter de générer du bruit en - Avoid making unnecessary noise by sudden accélérant ou freinant brusquement ou en acceleration or hard braking or by using the klaxonnant inutilement. horn of the car unnecessarily. - La pollution des espaces alentours avec des - The pollution of the spaces from liquids of any liquides de toute nature, tels que huiles, kind, such as oils, fuels, etc. when refuelling carburants, etc. lors des opérations de and during any vehicle repairs, is strictly ravitaillement et de réparation des véhicules prohibited. est totalement interdite. - Tous les véhicules devraient respecter - All vehicles should adhere strictly to the strictement la législation concernant les legislation regarding noise standards in force normes de bruit en vigueur dans le pays de in the country of the event. l’épreuve. - Le personnel préposé aux stations de contrôle - The personnel manning the Time Control horaire ou aux stations de contrôle de stations or Passage Control stations should passage devrait disposer d’une quantité have a sufficient number of waste collection suffisante de sacs de collecte des déchets et, bags and, on their departure from the point of lorsqu’il quitte les lieux, ne pas laisser d’objets operation, should not leave behind any object ou de matériel utilisé dans le cadre de ses or material used for the execution of their fonctions, tels que bandes d’étiquetage, duties, such as labelling strips, plates, all plaques, matériel auxiliaire de tout type, kinds of auxiliary materials, and food waste déchets alimentaires et emballages. and packaging. - Dans les zones de regroupement, une - In the Regrouping Areas, particular attention attention particulière devrait être accordée au should be paid to maintaining the cleanliness maintien de la propreté des espaces et à la of the space and collecting rubbish. In these collecte des déchets. Dans ces espaces en spaces specifically, the rule of leaving the particulier, la règle qui veut que les lieux spaces used cleaner than they were upon soient laissés plus propres qu’à l’arrivée arrival should be strictly applied. devrait être strictement appliquée. - Tous les carburants ou liquides nocifs pour - Any environmentally harmful liquids or fuels l’environnement qui pourraient avoir fui durant that may have leaked during the refuelling and les opérations de ravitaillement et de repair of the vehicles must be collected in a réparation des véhicules doivent être recueillis suitable container and the polluted space Page 8 de 19 Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018 Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018 FIA Public
dans un récipient approprié et l’espace pollué cleaned with care. nettoyé avec soin. - Le tri des déchets est obligatoire. - Waste separation is mandatory. 5. Spéciales de régularité, postes de contrôle 5. Regularity Stages, Time Control Stations horaire et points de pénalité and Penalty Points Les spéciales de régularité sont indiquées dans le The Regularity Stages are indicated in the Road Road Book et sont placées le long de certains Book and are located along some of the itinerary secteurs de liaison de l’itinéraire, entre deux road sections, between two consecutive Time postes de contrôle horaire consécutifs. Elles Control stations. These will take place on roads auront lieu sur des routes ouvertes à la that are open to public traffic. Depending on the circulation. Selon le programme de course, les race programme, Regularity Stages can also take spéciales de régularité peuvent également avoir place on closed roads, for example a circuit. lieu sur des routes fermées, par exemple un circuit. Les équipages doivent couvrir la longueur totale The crews must cover the total length of each de chaque Spéciale de Régularité en conduisant Regularity Stage, driving their vehicles at a leur véhicule à une(des) vitesse(s) "constante(s)" “steady” speed (or speeds) imposed by the imposée(s) par les Organisateurs. Dans le cas Organisers. In cases in which, for some reason, où, pour une raison quelconque, cette vitesse doit this speed has to be reduced or a momentary être réduite ou si un arrêt momentané doit être stop has to be made, these losses must be effectué, ces pertes doivent être récupérées dès recovered as soon as possible, without breaching que possible, sans commettre d’infraction aux the traffic rules, and their average speed must be règles de la circulation, et leur vitesse moyenne brought back to the exact level of the imposed doit être ramenée au niveau exact de la vitesse “steady” speed. "constante" imposée. Le point de départ et le point d’arrivée de chaque The starting and finishing points of each Spéciale de Régularité seront clairement signalés Regularity Stage are clearly marked in the Road dans le Road Book (également à l’aide de Book (also with GPS coordinates) in which the coordonnées GPS) dans lequel les distances exact distances between these points are also exactes entre ces points sont également indicated. Additionally the location of these points indiqués. En outre, l’emplacement de ces points shall also be marked on the roadside by means of devra également être indiqué sur le bord de la standardised FIA signs. route, au moyen de panneaux FIA standardisés. La procédure de départ est définie par The starting procedure is defined by the l’Organisateur dans le Règlement Particulier. Organiser in the Supplementary Regulations. The L’ordre de départ peut être manuel ou starting order can be manual or automatic (auto- automatique (départ automatique). start). Un ou plusieurs points intermédiaires secrets de One or more intermediate secret Timing Control contrôle horaire seront situés le long de chaque points will be located along each Regularity Spéciale de Régularité et la précision du Stage, and the timing accuracy for the calculation chronométrage pour le calcul de la vitesse of the achieved average speed will be 1/10 of a moyenne atteinte sera d’au moins 1/10ème de second. On the basis of the exact distance that seconde. Sur la base de la distance exacte qui separates these secret Timing Control points and sépare ces points de contrôle horaire secrets et the corresponding time readings of the vehicle des relevés horaires correspondants des “passings”, the achieved average speed will be passages des véhicules, la vitesse moyenne calculated, either between the Timing Control atteinte sera calculée soit entre les points de points or from the starting point of the Regularity contrôle horaire, soit du point de départ de la Stage up to each one of them. Any divergence Spéciale de Régularité jusqu’à chacun d’entre from the obligatory “steady” speed will be eux. Tout écart par rapport à la vitesse penalised in accordance with the penalty scale "constante" obligatoire sera pénalisé below. conformément au barème des pénalités ci-après. Les distances exactes entre les points de départ The exact distances between the starting points Page 9 de 19 Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018 Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018 FIA Public
des spéciales de régularité et les points de of the Regularity Stages and the corresponding contrôle horaire secrets correspondants doivent secret Timing Control points must be listed in a être inscrites dans un document confidentiel, dont confidential document, a copy of which will be une copie sera remise par le Directeur de Course handed over by the Clerk of the Course to the au Président du Collège des Commissaires Chairman of the Panel of Stewards before the Sportifs, avant le début de chaque étape start of every daily leg. On the basis of this quotidienne. Sur la base de ce document et des document, and of the secret Timing Control print- imprimés des contrôles horaires secrets, tout outs, any dispute regarding the accuracy of the différend concernant l’exactitude des pénalités imposed penalties can be settled by the imposées peut être réglé par les Commissaires Stewards. Sportifs. Les entrées des véhicules sur les spéciales de The entries of the participating vehicles into régularité sont réglementées en fonction Regularity Stages are regulated in equal time d’intervalles de temps égaux d’un véhicule à intervals from one vehicle to the next. The time l’autre. Les intervalles vont de 30 secondes à intervals range from 30 seconds to 2 minutes. 2 minutes. Les chronomètres embarqués et autres On-board chronometers and other similar instruments semblables, ainsi que tout type instruments, along with all types of GPS devices, d’appareil GPS, sont autorisés. are permitted. Le départ de l’épreuve sera donné devant le CH 1 The event will be started in front of TC1 by the à l’aide du drapeau de départ au concurrent starting flag signal given to the competitor in first occupant la première place sur la liste de départ place on the starting list posted on the official figurant sur le panneau d’affichage officiel. Tous notice board. All other competitors will follow the les autres concurrents suivront la première first car, starting at one-minute intervals. voiture à une minute d’intervalle. Les véhicules participants se rendront d’un The participating vehicles will move from one contrôle horaire à l’autre en suivant strictement Time Control to the next Time Control strictly l’itinéraire indiqué dans le Road Book. Tous les following the itinerary indicated in the Road Book. contrôles horaires sont indiqués dans le Road All Time Controls are indicated in the Road Book Book et également sur place au moyen de and also at the actual position by FIA-approved panneaux standardisés approuvés par la FIA. Le standardised signs. The stopping time within any temps d’arrêt dans toute zone de contrôle horaire Time Control area is limited to the time needed to est limité au temps nécessaire pour effectuer les carry out the control operations. Time Controls opérations de contrôle. Les contrôles horaires are ready to function 30 minutes before the sont opérationnels 30 minutes avant l’heure scheduled time of the arrival of the first car. prévue pour l’arrivée de la première voiture. Sauf Unless the Clerk of the Course decides décision contraire du Directeur de Course, ils otherwise, they will cease operating after the cesseront de fonctionner après l’heure d’arrivée scheduled time of the arrival of the last car plus prévue de la dernière voiture plus 60 minutes, 60 minutes, which is the maximum total délai maximum total admissible. permissible delay. Si toutes les voitures ont passé le contrôle The Time Control can close earlier if all cars have horaire, celui-ci peut être fermé plus tôt. passed. La procédure de pointage commence au moment The check-in procedure begins at the precise où les voitures passent le panneau d’entrée de la moment the cars pass the Time Control area zone de contrôle horaire. Entre le panneau entry sign. Between the Time Control area entry d’entrée de la zone de contrôle horaire et sign and the location of the control post, the car is l’emplacement du poste de contrôle, il est interdit forbidden to stop or to be driven at an abnormally à la voiture de s’arrêter ou d’être conduite à une slow speed. The actual timing and its recording vitesse anormalement lente. Le chronométrage on the Time Card corresponds to the exact réel et son enregistrement sur le carnet de moment at which the Time Card is handed by the contrôle correspondent au moment exact où le crew to the Time Control station marshals. For carnet de contrôle est remis par l’équipage aux zero (0) road penalty points, this moment must commissaires du poste de contrôle horaire. Pour correspond to the exact minute of the target time. Page 10 de 19 Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018 Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018 FIA Public
zéro (0) point de pénalité routière, ce moment doit For example, if the target arrival time is 11 hr 34 correspondre à la minute exacte du temps cible. min, the Time Card must be given to the marshals Par exemple, si l’heure d’arrivée cible est 11h34, at any time between 11.34.00 and 11.34.59. le carnet de contrôle doit être remis aux Outside these times, the competitor will receive commissaires à tout moment entre 11h34m00s et road penalty points equal to sixty (60) penalty 11h34m59s. Dans le cas contraire, le concurrent points per minute or fraction of a minute for early recevra des points de pénalité routière pour une arrival and ten (10) penalty points per minute or arrivée anticipée équivalant à soixante (60) points fraction of a minute for late arrival. When a Time de pénalité par minute ou fraction de minute. Control is followed by a start control for a Pour une arrivée tardive équivalant à dix (10) “Regularity Stage”, the following procedure shall points de pénalité par minute ou fraction de be applied: the Time Control marshal will enter on minute. Lorsqu’un contrôle horaire est suivi d’un the Time Card the arrival check-in time of the car contrôle de départ pour une "Spéciale de to the Time Control station and also the Régularité", la procédure suivante est appliquée : “provisional” start time for the “Regularity Stage”, le commissaire préposé au contrôle horaire inscrit which is at least one minute after the arrival dans le carnet de contrôle l’heure d’arrivée de la check-in time. voiture au poste de contrôle horaire et également l’heure de départ "provisoire" de la "Spéciale de Régularité" qui doit être, au moins, une minute après l’heure d’arrivée. Lorsque deux ou plusieurs voitures arrivent à un Where two or more cars arrive at a Time Control poste de contrôle horaire à la même minute, leurs station in the same minute, their provisional start heures de départ provisoires pour "la Spéciale de times for the “Regularity Stage” will follow a Régularité" suivent une séquence d’intervalles sequence of one-minute intervals, in the order of d’une minute, selon leur ordre d’arrivée au their arrival in the Time Control. Having contrôle horaire. Après avoir terminé la procédure completed the Time Control procedure, each car du contrôle horaire, chaque véhicule doit être must be driven to the point where the starting conduit jusqu’au point où le commissaire préposé marshal for the “Regularity Stage” is located. At au départ de la "Spéciale de Régularité" est situé. this point, the car will receive the starting signal at A cet endroit, la voiture recevra le signal de the exact moment that the minute of its départ au moment même où débute la minute de “provisional” starting time begins. If necessary, son heure de départ "provisoire". Si nécessaire, the starting marshal can change this “provisional” le commissaire préposé au départ peut modifier starting time and a new starting time can be cette heure de départ "provisoire" et une nouvelle entered on the Time Card, endorsed by the heure de départ peut être inscrite dans le carnet starting marshal’s signature. For example, if the de contrôle, le commissaire préposé au départ entered “provisional” starting time for the devant l’approuver par émargement. Par Regularity Stage is 11 hr 32 min, the starting exemple, si l’heure de départ "provisoire" inscrite marshal will give the starting signal at exactly pour la Spéciale de Régularité est 11h32m, le 11:32:00. Should an unforeseen event make the commissaire préposé au départ donnera le signal car’s start difficult or dangerous at this moment, de départ exactement à 11h32m00s. Dans le cas the starting marshal will change it to the next où un obstacle imprévu rendrait le départ de la minute, i.e. 11:33:00 (or later), making an voiture difficile ou dangereux à ce moment, le endorsement on the Time Card, and will give the commissaire préposé au départ le donnera la starting signal exactly at this new time. The car minute suivante, c’est-à-dire à 11h33m00 (ou must depart immediately and as soon as legally plus tard), en notant son approbation dans le possible it must reach the “steady” speed carnet de contrôle, et donnera le signal de départ imposed for that particular Regularity Stage exactement à cette nouvelle heure. La voiture doit following which the car must move continuously, partir immédiatement et atteindre dès que keeping this speed steady until the end of the légalement possible la vitesse "constante" “Regularity Stage” as marked in the Road Book imposée pour cette Spéciale de Régularité ; par and indicated at the roadside by the FIA- la suite, la voiture doit rouler en conservant cette approved standardised signal. vitesse constante jusqu’à la fin de la "Spéciale de Régularité", comme indiqué dans le Road Book et sur le bord de la route à l’aide des panneaux de signalisation approuvés par la FIA. D’autres emplacements peuvent être autorisés Alternative set-ups of the Regularity Stages Page 11 de 19 Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018 Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018 FIA Public
pour les points de départ des spéciales de starting points can be approved, provided that the régularité, à condition que les Organisateurs les Organisers describe these in detail in the décrivent en détail dans le Règlement Particulier Supplementary Regulations or by additional ou moyennant notification supplémentaire. notification. 6. Tableau des pénalités 6. Table of penalties - Pour chaque écart d’un dixième (1/10) de - For every one tenth (1/10) of a second seconde par rapport au temps correct calculé divergence from the calculated correct time of nécessaire à la voiture pour se rendre d’un the car’s movement from one Regularity point de contrôle horaire de régularité à l’autre Timing Control point to the next along the de la Spéciale de Régularité : Un (1) point de Regularity Stage: One (1) penalty point (Art. pénalité (Art. 5). 5). - Arrivée anticipée à un poste de contrôle - For every minute, or fraction of a minute, that horaire - pour chaque minute ou fraction de the car arrives early at a Time Control station: minute : Soixante (60) points de pénalité (Art. Sixty (60) penalty points (Art. 5). 5). - Arrivée tardive à un poste de contrôle horaire - For every minute, or fraction of a minute, that - pour chaque minute ou fraction de minute : the car arrives late at a Time Control station: Dix (10) points de pénalité (Art. 5). Ten (10) penalty points (Art. 5). - Si le retard de présentation à un poste de - Where the check-in delay in one Time Control contrôle horaire ou les retards accumulés à station or the accumulated delays in some or un ou tous les postes de contrôle horaire de la all of the Time Control stations of the same même étape quotidienne dépassent daily leg exceed 30 minutes: 30 minutes : 3600 points de pénalité. 3,600 penalty points. - Si le retard de présentation à un poste de - Where the check-in delay at one Time Control contrôle horaire ou les retards accumulés à station or the accumulated delays at some or un ou tous les postes de contrôle horaire de la all of the Time Control stations of the same même étape quotidienne dépassent daily leg exceed 60 minutes: Penalties at the 60 minutes : Pénalités à l’appréciation des Stewards´ discretion, going as far as Commissaires Sportifs, allant jusqu’à la disqualification from the event (Art. 4.11). disqualification de l’épreuve (Art. 4.11). - Non présentation à un poste de contrôle - Failure to check in at one Time Control horaire, à un poste de contrôle horaire de station, at a Regrouping Time Control station regroupement ou à un poste de contrôle or at the finish of a leg Time Control station: horaire d’arrivée d’étape : 1800 points de 1,800 penalty points. pénalité. - Non présentation au départ d’une Spéciale de - For a no-show at the start of a Regularity Régularité ou écart délibéré par rapport à Stage or any deliberate deviation from the l’itinéraire du Road Book : 3600 points de Road Book itinerary: 3,600 penalty points. pénalité. - Tentative pour recevoir ou communiquer des - Where an attempt is made to receive or to informations concernant les positions des communicate information regarding the postes de chronométrage secrets sur les positions of the secret timing posts along the épreuves de régularité : Disqualification de Regularity Stages: Disqualification from the l’épreuve. event. - Changement non autorisé d’un membre de - For the unauthorised change of a member of l’équipage : Disqualification de l’épreuve. the crew: Disqualification from the event. - Perte du carnet de contrôle : 3600 points de - For loss of the Time Card: 3,600 penalty pénalité. points. Page 12 de 19 Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018 Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018 FIA Public
Vous pouvez aussi lire