Coupe E-Rallye de Régularité de la FIA 2019

La page est créée Veronique Laine
 
CONTINUER À LIRE
Coupe E-Rallye de Régularité de la FIA 2019
                                          REGLEMENT SPORTIF
                        2019 FIA E-Rally Regularity Cup
                                       SPORTING REGULATIONS

Interprétation du présent règlement                      Interpretation of these regulations
Le texte anglais fait foi et sera utilisé en cas de      The English text is the final one and will be used
différend quant à son interprétation.                    in case of any dispute about its interpretation.

1. Dispositions générales                                1. General provisions
1.1 La FIA organise la Coupe E-Rallye de                 1.1. The FIA organises the E-Rally Regularity
Régularité conformément à un calendrier                  Cup, following an event calendar approved by the
d’épreuves approuvé par le CMSA, pour les                WMSC, for holders of a Grade D Licence, as per
détenteurs d’une Licence de Degré D conforme à           Appendix L.
l’Annexe L.

1.2. La Coupe E-Rallye de Régularité de la FIA           1.2. The FIA E-Rally Regularity Cup is open only
est réservée uniquement aux véhicules                    to electric vehicles. An electric vehicle is defined
électriques. Un véhicule électrique est défini par       by the fact that the mechanical energy to create
le fait que l’énergie mécanique pour créer le            the movement only comes from an electric engine
mouvement ne provient que d’un moteur                    fed by rechargeable electric energy stored on
électrique alimenté par une énergie électrique           board in conformity with Article 2 of the Technical
rechargeable stockée à bord conformément à               Regulations.
l’Article 2 du Règlement Technique.

1.3 Une Coupe sera remise au pilote et au                1.3. A Cup shall be awarded to the winning driver
copilote vainqueurs courant à bord de véhicules          and co-driver using vehicles in conformity with
conformes à l’Article 2 du Règlement Technique.          Article 2 of the Technical Regulations.

1.4 Une Coupe pour Constructeurs sera remise             1.4. A Manufacturers’ Cup shall be awarded for
pour les véhicules conformes à l’Article 2 du            vehicles in conformity with Article 2 of the
Règlement Technique.                                     Technical Regulations.

1.5 Ces pilotes/copilotes doivent être titulaires        1.5. Drivers/co-drivers must be holders of an
d’une licence pour pilote appropriée.                    appropriate personal driver’s licence.

1.6 Le Règlement Particulier de chaque épreuve           1.6. The Supplementary Regulations of each
suivra le modèle standard établi par la FIA.             event will follow the standard model established
                                                         by the FIA.

2. Catégories admises de véhicules                       2. Eligible categories of vehicles
Tous les véhicules doivent être conformes au             All vehicles must be in conformity with the
Règlement Technique.                                     Technical Regulations.

Les Organisateurs sont libres d’inclure dans la          The Organisers are free to include in the same
même épreuve d’autres types de véhicules                 event other types of vehicles such as hybrid
comme les véhicules hybrides et/ou ceux utilisant        vehicles and/or those using other renewable
d’autres énergies renouvelables comme l’E85, le          energies such as E85 and CNG. However, these
GNC, etc. Ces véhicules ne figureront cependant          vehicles will not be included in the classification of
pas dans le classement de la Coupe E-Rallye de           the FIA E-Rally Regularity Cup.
Régularité de la FIA.

3. Principales caractéristiques des E-Rallyes            3. Basic Characteristics of E-Rally Regularity
de Régularité                                            An FIA Regularity E-Rally is a Regularity Driving
Un E-Rallye de Régularité de la FIA est une              test event.
épreuve de tentative de conduite de régularité.

                                                Page 1 de 19
                        Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018
                      Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018
                                                   FIA Public
Les E-Rallyes ont pour objectif de promouvoir les        The purpose of E-Rallies is to promote the new
nouvelles technologies automobiles conçues pour          technology of vehicles designed to conserve
économiser de l’énergie et émettre les plus              energy and to emit the smallest possible
faibles quantités possibles de polluants et gaz à        quantities of pollutants and greenhouse gases.
effet de serre.

La Coupe E-Rallye de Régularité de la FIA                In the FIA E-Rally Regularity Cup, there are two
comprend deux domaines de compétition                    main and distinctive fields of competition for
principaux et distinctifs, pour lesquels un              which a cumulative classification is published and
classement cumulatif est publié et soumis à la           submitted to the FIA. On the basis of this, the FIA
FIA. Les points de la Coupe FIA sont attribués sur       Cup points are allocated.
cette base.

Un des principaux domaines est la capacité des           One of the main fields the competitors’ capability
concurrents à respecter avec précision le                to respect accurately the time schedule of the
programme de l’épreuve dans son intégralité, tel         whole event, as planned by the Organiser. This is
que prévu par les Organisateurs et exprimé sous          expressed in the form of consecutive “ideal times”
la forme de "temps idéaux" consécutifs pour le           for the movement of the cars from one Time
déplacement des voitures d’un contrôle horaire à         Control to the next Time Control. Any “early” or
l’autre. Toute arrivée "anticipée" ou "tardive" est      “late” arrival is penalised.
pénalisée.

L’autre principal domaine de compétition qui est         The other main field of competition, which is also
également très important pour le classement              very important for the final combined general
général combiné final consiste à évaluer la              classification, is the evaluation of the crew’s
capacité des équipages à effectuer toutes les            capability to drive through all the “Regularity
spéciales de régularité à une(des) vitesse(s)            Stages” at a steady and exact obligatory speed
constante(s),       obligatoire(s),    exacte(s),        (or speeds), respecting all the terms imposed for
conformément à toutes les conditions imposées à          this purpose by the Supplementary Regulations
cette fin dans le Règlement Particulier et ses           and its Bulletins.
Additifs.

Dans la pratique, les épreuves de la Coupe E-            In practice, the FIA E-Rally Regularity Cup events
Rallye de Régularité de la FIA sont assez                are quite similar to the well-known sporting rallies
similaires aux rallyes sportifs bien connus (rallyes     (speed rallies) in which the same field of
de vitesse) dans lesquels le même domaine de             competition for the accurate movement of the
compétition pour le déplacement précis des               vehicles from one Time Control station to the next
véhicules d’un poste de contrôle horaire à l’autre       also exists. The only difference is that instead of
existe également. La seule différence est qu’au          the speed “Special Stages” (against the clock)
lieu des "épreuves spéciales" de vitesse (contre         found in sporting rallies, “Regularity Stages” (in
la montre) des rallyes sportifs, des "spéciales de       conformity with the clock) are held.
régularité" (en conformité avec la montre) sont
disputées.

3.1. Caractéristiques des E-Rallyes de                   3.1. Characteristics of E-Rally Regularity
Régularité (ERR)                                         (ERR)
Toutes les épreuves doivent être disputées sur au        All events must last a minimum of two (2) days,
moins deux (2) jours et la longueur minimale de          and the minimum distance of the total itinerary
l’itinéraire total doit être de 250 km.                  must be 250 km.

Au moins 6 spéciales de régularité d’une                 At least six Regularity Stages with a total
longueur totale minimale de 100 km devraient             minimum distance of 100 km should be included
être incluses dans toute l’épreuve.                      in the whole event.

Il devrait y avoir un ou plusieurs contrôles de          There should be one or more secret regularity
régularité secrets sur chaque Spéciale de                controls on each Regularity Stage and at least 12
Régularité et au moins 12 contrôles de régularité        secret regularity controls throughout the entire
secrets sur l’ensemble de l’épreuve.                     event.

                                                Page 2 de 19
                        Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018
                      Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018
                                                   FIA Public
La vitesse moyenne des tests de régularité sera          The average speed of the regularity tests shall be
établie par rapport à la vitesse maximale                defined in relation to the maximum speed allowed
autorisée pour cet itinéraire.                           for that specific itinerary.

Etant donné l’autonomie limitée des véhicules            Considering the limited autonomy of electric
électriques, il est fortement conseillé aux              vehicles, the Organisers are strongly advised to
Organisateurs de planifier l’itinéraire de l’épreuve     plan the itinerary of the event in such a way that it
de sorte que celui-ci puisse être couvert par tous       can be covered by all participants.
les participants.

La distance maximale suggérée de l’itinéraire            The suggested maximum distance of the itinerary
entre deux bornes de recharge doit être de 150           between two recharging points is 150 km, taking
km selon le terrain, le climat et les types de           into consideration the terrain, the climate and the
véhicules électriques participant.                       types of electric vehicles taking part.

Le temps alloué à la recharge intermédiaire doit         The time available for intermediate recharging
être d’au moins 4 heures, excepté dans les cas           must be at least 4 hours, except in cases where
où la distance restant à parcourir jusqu’à l’arrivée     the remaining distance up to the finish of the leg
de l’étape ou du secteur est inférieure à 40 km.         or sector is less than 40 km.

Des informations détaillées sur l’équipement et la       Detailed information about equipment and the
procédure de recharge figurent dans le                   procedure for recharging is described in the
Règlement Technique.                                     Technical Regulations.

La recharge peut également être effectuée par            Alternatively, recharging can be carried out by the
les concurrents, sur certaines parties de                competitors at public recharging stations, in
l’itinéraire, à des stations de recharge publiques,      certains parts of the itinerary, if the Organiser
si l’Organisateur le décide. Si ce mode de               decides so. If this way of recharging is employed,
recharge est utilisé, l’itinéraire est obligatoire       the itinerary is only compulsary for the time
uniquement pour les contrôles horaires et les            controls and the Regularity Stages where
spéciales de régularité où la consommation est           consumption is measured.
mesurée.

La recharge doit être effectuée à partir du réseau       Recharging must be done from the grid and not
et non depuis un générateur indépendant.                 from an independent generator.

Le mode de recharge doit être déclaré dans le            The recharging method must be stated in the
Règlement Particulier.                                   Supplementary Regulations.

Le tracé détaillé de l’épreuve, les distances            The detailed layout of the event, the exact
exactes d’un contrôle horaire à l’autre et les           distances from Time Control to Time Control and
temps idéaux correspondants, les points de               the corresponding ideal times, the exact starting
départ exacts et les points d’arrivée des spéciales      points and finishing points of the Regularity
de régularité et la vitesse constante obligatoire        Stages and the obligatory steady speed for each
pour chacune d’elles ainsi que l’emplacement de          one of them, as well the locations of the
la zone de regroupement et du Parc Fermé sont            Regrouping area and Parc Fermé, will be clearly
tous clairement indiqués dans le Road Book de            indicated in the Road Book of the event, in which
l’épreuve, dans lequel figure également l’itinéraire     the obligatory itinerary roads to be followed by the
obligatoire à suivre par les concurrents. Le Road        competitors must also be indicated. The Road
Book de l’épreuve devrait être considéré comme           Book of the event should be considered as an
une annexe au Règlement Particulier.                     appendix to the Supplementary Regulations.

Toute déviation délibérée et avérée par rapport à        Any deliberate and proven deviation from the
l’itinéraire tel qu’indiqué dans le Road Book sera       itinerary as it is indicated in the Road Book will be
pénalisée.                                               penalised.

Les distances indiquées dans le Road Book sont           The distances indicated in the Road Book are
considérées précises et correctes et aucune              considered accurate and correct and no protest
réclamation concernant cette précision ne sera           may be lodged against this accuracy.

                                                Page 3 de 19
                        Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018
                      Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018
                                                   FIA Public
admise.

3.2. Etalonnage des mesureurs de distance                 3.2. Calibration of the Distance Meters
Un secteur de liaison spécifique d’une longueur           A specific road section of a length between 3 km
comprise entre 3 et 8 km, dûment préparé et               and 8 km, suitably prepared and marked, is
marqué, sera mis à la disposition des                     provided to participants, together with the Road
participants, avec le Road Book, aux seules fins          Book, for the sole purpose of accurately
de l’étalonnage précis de leurs mesureurs de              calibrating their distance meters, in order to bring
distance, afin de les aligner sur l’appareil de           themselves into line with the distance meter used
mesure      des   distances     utilisé par  les          by the Organisers during the Road Book
Organisateurs lors de la prise de mesures pour le         measurements.
Road Book.

3.3. Procédure de départ                                  3.3. Starting procedure
L’ordre de départ suivra la liste de départ publiée       The starting sequence will follow the starting list
sur le panneau d’affichage officiel. Les voitures         published on the official notice board. The cars
prendront le départ à une minute d’intervalle.            will start at one-minute intervals.

Les résultats provisoires non officiels peuvent           Preliminary unofficial results can be published at
être publiés à la fin de la première étape. L’ordre       the end of the first leg. The starting sequence on
de départ de la deuxième étape peut être modifié          the second leg can be changed to the order of
en fonction de l’ordre des résultats après la             results after the first leg. The possibility to change
première étape. La possibilité de modifier l’ordre        starting sequence must then be published in the
de départ doit être indiquée dans le Règlement            Supplementary Regulations.
Particulier.

L’ordre de départ et l’horaire de l’étape suivante        The starting order and time for the next leg will be
seront publiés sur le panneau d’affichage officiel.       published on the official notice board.

3.4. Publication des résultats                            3.4. Publishing of results
Les résultats provisoires, officiels et finaux seront     Provisional, official and final results will be
publiés sur le panneau d’affichage officiel à la fin      published on the official notice board at the end of
de l’épreuve comme mentionné dans le                      the event, as mentioned in the programme. In
programme. En outre, les résultats pourront               addition, results can be published on the Internet.
également être publiés sur Internet. Les résultats        Only the results published on the official notice
publiés sur Internet seront uniquement ceux               board, signed by the clerk of the course, will be
publiés sur le panneau d’affichage officiel, signés       published on the Internet, at the same time or
par le Directeur de Course, en même temps ou              later.
ultérieurement.

3.5. Carnet de contrôle                                   3.5. Time Card
Au départ du Rallye, chaque équipage recevra un           At the start of the Rally, each crew will receive a
carnet de contrôle sur lequel figureront les temps        Time Card showing the times allowed to cover the
impartis pour parcourir la distance entre deux            distance between two consecutive Time Controls.
contrôles horaires consécutifs. Ce carnet sera            This card will be returned to the Organisers at the
rendu aux Organisateurs à la fin de l’étape et un         end of the leg and a new time card will be handed
nouveau carnet de contrôle sera remis au départ           out at the start of the next leg. At the end of the
de l’étape suivante. A la fin de la dernière étape, il    last leg it will be returned to the Organisers. The
sera rendu aux Organisateurs. Le carnet de                Time Card is considered as an Appendix to the
contrôle est considéré comme une Annexe au                Regulations.
Règlement.

L’équipage est seul responsable de son carnet de          Each crew is solely responsible for its Time Card.
contrôle.

Le carnet de contrôle doit être disponible pour           The Time Card must be made available for
inspection sur demande, plus particulièrement             inspection on demand, especially at control posts,
aux postes de contrôle où il devra être présenté          where it must be presented in person by a
personnellement par un membre de l’équipage               member of the crew for stamping.

                                                 Page 4 de 19
                         Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018
                       Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018
                                                    FIA Public
pour être visé.

A moins d’être approuvée par le commissaire              Losing the Time Card, or any correction of, or
compétent,     toute    rectification ou  toute          amendment to it, unless otherwise approved by
modification apportée sur le carnet de contrôle          the appropriate marshal, will be penalised.
ainsi que sa perte seront pénalisées.

Les points de contrôle de départ des spéciales de        The Regularity Stages starting Control Points
régularité  correspondent     aux    informations        correspond to the information contained in the
contenues dans le Road Book.                             Road Book.

L’équipage est seul responsable de la                    The crew has the sole responsibility for submitting
présentation du carnet de contrôle aux différents        the Time Card at the various controls and
contrôles ainsi que de la vérification de                checking the accuracy of the timing stamps
l’exactitude des pointages effectués par les             administered by the Time Control marshals on the
commissaires préposés au contrôle horaire dans           Time Card.
le carnet de contrôle.

Tout défaut de présentation, et donc de pointage,        Failure to get a stamp from a Time Control
à un poste de contrôle horaire, un poste de              station, a Regrouping Time Control station, a
contrôle horaire d’un regroupement, un poste de          Time Control station at the finish of a leg, or in a
contrôle horaire d’arrivée d’étape ou un poste de        Passage Control Station, will be penalised.
contrôle de passage sera pénalisé.

Il incombe donc à l’équipage de présenter son            It is therefore up to the crew to submit its Time
carnet de contrôle aux commissaires au bon               Card to the marshals at the correct time and to
moment et de vérifier que l’heure y a été                check that the time has been entered correctly.
correctement inscrite.

Le commissaire de poste est la seule personne            The post marshal is the only person permitted to
autorisée à inscrire l’heure sur le carnet de            enter the time on the Time Card and this must be
contrôle, manuellement ou au moyen d’un                  done by hand or with a stamp.
tampon.

3.6. Circulation                                         3.6. Traffic
L’épreuve aura lieu sur des routes ouvertes à la         The event will take place on roads open to normal
circulation. Si certaines sections de l’itinéraire       traffic. If some sections of the itinerary use roads
passent par des routes fermées à la circulation,         closed to normal traffic, a specific mention of this
une mention spécifique figurera dans le Road             will be made in the Road Book. Competitors will
Book. Les concurrents devront rouler strictement         have to run exclusively on the roads indicated in
sur les routes indiquées dans le Road Book en            the Road Book and must respect the traffic code
respectant le code de la route, sous peine d’une         regulations on pain of a penalty, which may go as
pénalité pouvant aller jusqu’à la disqualification       far as disqualification from the event.
de l’épreuve.

3.7. Embouteillages, accidents, obstructions             3.7. Traffic jams, accidents, obstructions
En cas d’embouteillages, d’accidents ou                  Any bottlenecks, accidents or obstructions on the
d’obstructions sur les routes, les participants les      roads must be overcome by the participants by
contourneront par leurs propres moyens dans le           their own means, with full respect of the traffic
respect du code de la route et il n’y aura aucune        rules, and there will not be any neutralisation time
période de neutralisation pour ce type d’incident.       period for this kind of incident.

3.8. Réparations                                         3.8. Repairs
Les réparations peuvent être autorisées soit à           Repairs can be allowed either at any time
tout moment pendant le rallye soit uniquement            throughout the rally or only in restricted areas.
dans les zones restreintes. Ces informations             This   information    is  mentioned      in   the
figurent dans le Règlement Particulier. Les              Supplementary Regulations. Repairs are not
réparations ne sont pas autorisées dans le Parc          allowed in the Parc Fermé but repairs for safety
Fermé mais des réparations pour raisons de               reasons can be made under the supervision of a

                                                Page 5 de 19
                        Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018
                      Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018
                                                   FIA Public
sécurité peuvent être effectuées sous la                 scrutineer with the permission of the Clerk of the
supervision d’un commissaire technique sur               Course. Non-compliance with repair conditions
autorisation du Directeur de Course. Le non-             will be penalised.
respect des conditions de réparation sera
pénalisé.

3.9 Comportement anti-sportif et déloyal                 3.9. Unsportsmanlike and unfair behaviour
Sous peine de pénalité, pouvant aller jusqu’à la         At the risk of a penalty, which may go as far as
disqualification de l’épreuve, il est interdit aux       disqualification from the event, crews are
équipages de :                                           prohibited from:

-   bloquer intentionnellement le passage des             -   deliberately blocking the passage of
    voitures de compétition ou de les empêcher                competing cars or preventing them from
    de dépasser ; et/ou                                       overtaking; and/or
-   se comporter d’une manière incompatible               -   behaving in an unsportsmanlike or unfair
    avec l’esprit sportif ou déloyale ;                       manner.
-   de recevoir de l’extérieur des informations sur       -   receiving external help on the positions of the
    l’emplacement des contrôles secrets sur une               secret controls in a Regularity Stage.
    Spéciale de Régularité.

Ceci s’applique aux équipages ainsi qu’à leurs           This applies to the crews and their service teams.
équipes d’assistance.

La disqualification est prononcée par              les   Disqualification is declared by the stewards after
Commissaires Sportifs sur proposition               du   a proposal from the Clerk of the Course.
Directeur de Course.

3.10. Parc Fermé                                         3.10. Parc Fermé
Chaque voiture doit entrer dans le Parc Fermé            Every car has to enter the Parc Fermé soon after
peu de temps après les contrôles administratifs et       administrative and technical checks. Location of
techniques. L’emplacement du Parc Fermé est              the Parc Fermé is detailed in documents handed
précisé dans les documents remis par                     out by the Organiser.
l’Organisateur.

Toutes les voitures doivent rester dans le Parc          All cars have to stay in the Parc Fermé until the
Fermé jusqu’au départ de la course.                      start of the race.

Si, pour une raison impérative, une voiture doit         If, for a compelling reason, a car has to leave the
quitter le Parc Fermé avant le départ de la              Parc Fermé before the start of the race, it has to
course, elle pourra le faire avec l’accord du            be with the agreement or the Clerk of the Course.
Directeur de Course.

Une voiture qui quitte le Parc Fermé sans cet            A car that leaves the Parc Fermé without this
accord se verra infliger une pénalité pouvant aller      agreement will be penalised, which may go as far
jusqu’à la disqualification de la course.                as disqualification from the race.

Les nuits entre les étapes quotidiennes, les             During the overnight stay between the daily legs,
voitures resteront dans le Parc Fermé dans lequel        the cars will remain in the Parc Fermé, which they
elles entreront dès qu’elles terminent une étape.        will enter as soon as they finish a leg.

Après une étape et lors d’un regroupement, un            After a leg and in a regrouping, a crew has 15
équipage a 15 minutes pour quitter le Parc               minutes to leave the Parc Fermé.
Fermé.

Un équipage est autorisé à entrer dans le Parc           A crew is allowed to enter the Parc Fermé for the
Fermé pour l’étape suivante 15 minutes avant             next leg 15 minutes before the starting time
son heure de départ comme indiqué sur la liste           indicated on the starting list posted on the official
de départ figurant sur le panneau d’affichage            notice board.
officiel.

                                                Page 6 de 19
                        Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018
                      Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018
                                                   FIA Public
Dans le Parc Fermé, les voitures demeureront             In the Parc Fermé, the cars will remain locked
fermées    et  sous   la    supervision des              and under the supervision of the Organisers.
Organisateurs.

Les Organisateurs devraient être informés de             Should any repairs be necessary, the Organisers
toute réparation nécessaire et les commissaires          must be notified and the marshals will supervise
superviseront les travaux de réparation ; une fois       the repair work, upon the completion of which the
ceux-ci achevés, la voiture sera à nouveau               car will again be locked.
fermée.

Ceci vaut également après l’arrivée des véhicules        This also occurs after the arrival of the vehicles at
à l’issue de la dernière étape quotidienne, qui est      the finish of the last daily leg, which is usually
d’ordinaire également l’arrivée de l’épreuve.            also the end of the event.

Après leur arrivée à l’issue de l’épreuve, les           After the arrival of the cars at the finish of the
véhicules demeureront dans le Parc Fermé sous            event, they will remain in the Parc Fermé under
la supervision des Organisateurs tant que le délai       the supervision of the Organisers until the 30-
de 30 minutes pour la présentation d’une                 minute time period for submitting protests has
réclamation n’aura pas expiré.                           expired.

Seuls les Commissaires Sportifs sont autorisés à         Only the Stewards are authorised to declare the
déclarer le Parc Fermé terminé et à libérer les          Parc Fermé over and release the vehicles.
véhicules.

3.11 Retard maximum à un contrôle horaire                3.11. Maximum permitted delay in a Time
                                                         Control
Le retard maximum autorisé pour qu’un véhicule           The maximum total permitted delay for a vehicle
se présente à un contrôle horaire est de trente          to be present at a Time Control station is thirty
(30) minutes plus tard que son heure idéale.             (30) minutes later than its ideal time.
Ce retard total vaut pour chaque étape                   This total delay is referred to in each daily leg.
quotidienne.

Toute voiture se présentant une minute plus tard         Any car passing one minute more than this
que son retard maximum autorisé est considérée           maximum total permitted delay is considered as
comme ayant trouvé le poste de contrôle fermé et         having arrived after the closing of the Time
est par conséquent pénalisée.                            Control station and, consequently, will be
                                                         penalised.

Il convient de préciser très clairement que toute        It is necessary to make absolutely clear that every
minute de retard à un contrôle horaire réduit            minute of delay at one Time Control station will
d’une minute le retard maximum autorisé pour             reduce by one minute the maximum total
tous les autres contrôles horaires restants de la        permitted delay for all the remaining Time Control
même étape. Par exemple, un retard de                    stations of the same daily leg. For example, a
2 minutes au contrôle horaire 2, un retard de            delay of 2 minutes at Time Control 2, plus a delay
1 minute au contrôle horaire 4 et un retard de           of 1 minute at Time Control 4, plus a delay of 3
3 minutes au contrôle horaire 7 signifient que           minutes at Time Control 7 means that for all the
pour tous les contrôles horaires restants, de la         remaining Time Controls of the same daily leg,
même étape quotidienne, le retard total maximum          the maximum total permitted delay is now only 24
autorisé n’est plus que de 24 minutes, 2+1+3 =           minutes because the initial 30 minutes have
6 minutes ayant été déduites des 30 minutes              already been reduced by 2+1+3 = 6 minutes.
initiales.

4. Pour la protection de l’environnement                 4. For the protection of the natural
naturel                                                  environment:
Toute personne impliquée dans une épreuve E-             All persons involved in an E-Rally Regularity
Rallye de Régularité est tenue de démontrer que          event are required to demonstrate their strong
la protection de l’environnement est au cœur de          commitment to environmental protection by
ses préoccupations, évitant dès lors tout acte ou        avoiding acts or omissions which would in any

                                                Page 7 de 19
                        Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018
                      Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018
                                                   FIA Public
toute omission susceptible d’une quelconque               way disrupt or contaminate the surrounding areas
manière de mettre en péril ou de contaminer les           or generate unnecessary noise.
zones avoisinantes ou de générer du bruit
inutilement.

Les précautions à prendre sont notamment les              Precautions to be taken include the following:
suivantes :
- Etudier et réduire l’impact sur l’environnement          -   Consider, and reduce, the environmental
    lors d’une épreuve E-Rallye de Régularité,                 impact when involved in an E-Rally Regularity
    avant, pendant et après son déroulement. Les               event before, during and after the event. This
    activités     secondaires       sont    également          also includes ancillary activities.
    concernées.
- Utiliser, dans la mesure du possible, des                -   Use eco-labelled products in all activities, if
    produits porteurs du label écologique pour                 possible.
    toutes les activités.
- Avant de participer à l’épreuve, planifier les           -   Before taking part, plan how to act to prevent
    modalités d’action afin de prévenir les                    environmental accidents.
    accidents environnementaux.
- Les Organisateurs, les commissaires et les               -   Organisers, marshals and participants should
    participants sont priés de ne pas jeter ni                 not throw away or leave on site any objects or
    laisser le long de l’itinéraire des objets ou du           materials, such as bottles, metal, plastic
    matériel tels que bouteilles ou emballages en              packaging materials, leftover food, spare
    métal ou en plastique, restes de nourriture,               tyres, old spares, etc., along the entire
    pneus de secours, vieilles pièces de                       itinerary of the event. The general rule is the
    rechange, etc. La règle consiste à laisser les             obligation to leave the spaces used cleaner
    espaces que l’on quitte ou dans lesquels on                than they were upon arrival.
    se trouve plus propres qu’on ne les a trouvés.
- Il convient d’éviter de générer du bruit en              -   Avoid making unnecessary noise by sudden
    accélérant ou freinant brusquement ou en                   acceleration or hard braking or by using the
    klaxonnant inutilement.                                    horn of the car unnecessarily.
- La pollution des espaces alentours avec des              -   The pollution of the spaces from liquids of any
    liquides de toute nature, tels que huiles,                 kind, such as oils, fuels, etc. when refuelling
    carburants, etc. lors des opérations de                    and during any vehicle repairs, is strictly
    ravitaillement et de réparation des véhicules              prohibited.
    est totalement interdite.
- Tous les véhicules devraient respecter                   -   All vehicles should adhere strictly to the
    strictement la législation concernant les                  legislation regarding noise standards in force
    normes de bruit en vigueur dans le pays de                 in the country of the event.
    l’épreuve.
- Le personnel préposé aux stations de contrôle            -   The personnel manning the Time Control
    horaire ou aux stations de contrôle de                     stations or Passage Control stations should
    passage devrait disposer d’une quantité                    have a sufficient number of waste collection
    suffisante de sacs de collecte des déchets et,             bags and, on their departure from the point of
    lorsqu’il quitte les lieux, ne pas laisser d’objets        operation, should not leave behind any object
    ou de matériel utilisé dans le cadre de ses                or material used for the execution of their
    fonctions, tels que bandes d’étiquetage,                   duties, such as labelling strips, plates, all
    plaques, matériel auxiliaire de tout type,                 kinds of auxiliary materials, and food waste
    déchets alimentaires et emballages.                        and packaging.
- Dans les zones de regroupement, une                      -   In the Regrouping Areas, particular attention
    attention particulière devrait être accordée au            should be paid to maintaining the cleanliness
    maintien de la propreté des espaces et à la                of the space and collecting rubbish. In these
    collecte des déchets. Dans ces espaces en                  spaces specifically, the rule of leaving the
    particulier, la règle qui veut que les lieux               spaces used cleaner than they were upon
    soient laissés plus propres qu’à l’arrivée                 arrival should be strictly applied.
    devrait être strictement appliquée.
- Tous les carburants ou liquides nocifs pour              -   Any environmentally harmful liquids or fuels
    l’environnement qui pourraient avoir fui durant            that may have leaked during the refuelling and
    les opérations de ravitaillement et de                     repair of the vehicles must be collected in a
    réparation des véhicules doivent être recueillis           suitable container and the polluted space

                                                 Page 8 de 19
                         Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018
                       Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018
                                                    FIA Public
dans un récipient approprié et l’espace pollué           cleaned with care.
    nettoyé avec soin.
-   Le tri des déchets est obligatoire.                  -   Waste separation is mandatory.

5. Spéciales de régularité, postes de contrôle          5. Regularity Stages, Time Control Stations
horaire et points de pénalité                           and Penalty Points
Les spéciales de régularité sont indiquées dans le      The Regularity Stages are indicated in the Road
Road Book et sont placées le long de certains           Book and are located along some of the itinerary
secteurs de liaison de l’itinéraire, entre deux         road sections, between two consecutive Time
postes de contrôle horaire consécutifs. Elles           Control stations. These will take place on roads
auront lieu sur des routes ouvertes à la                that are open to public traffic. Depending on the
circulation. Selon le programme de course, les          race programme, Regularity Stages can also take
spéciales de régularité peuvent également avoir         place on closed roads, for example a circuit.
lieu sur des routes fermées, par exemple un
circuit.

Les équipages doivent couvrir la longueur totale        The crews must cover the total length of each
de chaque Spéciale de Régularité en conduisant          Regularity Stage, driving their vehicles at a
leur véhicule à une(des) vitesse(s) "constante(s)"      “steady” speed (or speeds) imposed by the
imposée(s) par les Organisateurs. Dans le cas           Organisers. In cases in which, for some reason,
où, pour une raison quelconque, cette vitesse doit      this speed has to be reduced or a momentary
être réduite ou si un arrêt momentané doit être         stop has to be made, these losses must be
effectué, ces pertes doivent être récupérées dès        recovered as soon as possible, without breaching
que possible, sans commettre d’infraction aux           the traffic rules, and their average speed must be
règles de la circulation, et leur vitesse moyenne       brought back to the exact level of the imposed
doit être ramenée au niveau exact de la vitesse         “steady” speed.
"constante" imposée.

Le point de départ et le point d’arrivée de chaque      The starting and finishing points of each
Spéciale de Régularité seront clairement signalés       Regularity Stage are clearly marked in the Road
dans le Road Book (également à l’aide de                Book (also with GPS coordinates) in which the
coordonnées GPS) dans lequel les distances              exact distances between these points are also
exactes entre ces points sont également                 indicated. Additionally the location of these points
indiqués. En outre, l’emplacement de ces points         shall also be marked on the roadside by means of
devra également être indiqué sur le bord de la          standardised FIA signs.
route, au moyen de panneaux FIA standardisés.

La procédure de départ est définie par                  The starting procedure is defined by the
l’Organisateur dans le Règlement Particulier.           Organiser in the Supplementary Regulations. The
L’ordre de départ peut être manuel ou                   starting order can be manual or automatic (auto-
automatique (départ automatique).                       start).

Un ou plusieurs points intermédiaires secrets de        One or more intermediate secret Timing Control
contrôle horaire seront situés le long de chaque        points will be located along each Regularity
Spéciale de Régularité et la précision du               Stage, and the timing accuracy for the calculation
chronométrage pour le calcul de la vitesse              of the achieved average speed will be 1/10 of a
moyenne atteinte sera d’au moins 1/10ème de             second. On the basis of the exact distance that
seconde. Sur la base de la distance exacte qui          separates these secret Timing Control points and
sépare ces points de contrôle horaire secrets et        the corresponding time readings of the vehicle
des relevés horaires correspondants des                 “passings”, the achieved average speed will be
passages des véhicules, la vitesse moyenne              calculated, either between the Timing Control
atteinte sera calculée soit entre les points de         points or from the starting point of the Regularity
contrôle horaire, soit du point de départ de la         Stage up to each one of them. Any divergence
Spéciale de Régularité jusqu’à chacun d’entre           from the obligatory “steady” speed will be
eux. Tout écart par rapport à la vitesse                penalised in accordance with the penalty scale
"constante"     obligatoire     sera     pénalisé       below.
conformément au barème des pénalités ci-après.

Les distances exactes entre les points de départ        The exact distances between the starting points

                                               Page 9 de 19
                       Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018
                     Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018
                                                  FIA Public
des spéciales de régularité et les points de             of the Regularity Stages and the corresponding
contrôle horaire secrets correspondants doivent          secret Timing Control points must be listed in a
être inscrites dans un document confidentiel, dont       confidential document, a copy of which will be
une copie sera remise par le Directeur de Course         handed over by the Clerk of the Course to the
au Président du Collège des Commissaires                 Chairman of the Panel of Stewards before the
Sportifs, avant le début de chaque étape                 start of every daily leg. On the basis of this
quotidienne. Sur la base de ce document et des           document, and of the secret Timing Control print-
imprimés des contrôles horaires secrets, tout            outs, any dispute regarding the accuracy of the
différend concernant l’exactitude des pénalités          imposed penalties can be settled by the
imposées peut être réglé par les Commissaires            Stewards.
Sportifs.

Les entrées des véhicules sur les spéciales de           The entries of the participating vehicles into
régularité sont réglementées en fonction                 Regularity Stages are regulated in equal time
d’intervalles de temps égaux d’un véhicule à             intervals from one vehicle to the next. The time
l’autre. Les intervalles vont de 30 secondes à           intervals range from 30 seconds to 2 minutes.
2 minutes.

Les chronomètres embarqués et autres                     On-board chronometers and other similar
instruments semblables, ainsi que tout type              instruments, along with all types of GPS devices,
d’appareil GPS, sont autorisés.                          are permitted.

Le départ de l’épreuve sera donné devant le CH 1         The event will be started in front of TC1 by the
à l’aide du drapeau de départ au concurrent              starting flag signal given to the competitor in first
occupant la première place sur la liste de départ        place on the starting list posted on the official
figurant sur le panneau d’affichage officiel. Tous       notice board. All other competitors will follow the
les autres concurrents suivront la première              first car, starting at one-minute intervals.
voiture à une minute d’intervalle.

Les véhicules participants se rendront d’un              The participating vehicles will move from one
contrôle horaire à l’autre en suivant strictement        Time Control to the next Time Control strictly
l’itinéraire indiqué dans le Road Book. Tous les         following the itinerary indicated in the Road Book.
contrôles horaires sont indiqués dans le Road            All Time Controls are indicated in the Road Book
Book et également sur place au moyen de                  and also at the actual position by FIA-approved
panneaux standardisés approuvés par la FIA. Le           standardised signs. The stopping time within any
temps d’arrêt dans toute zone de contrôle horaire        Time Control area is limited to the time needed to
est limité au temps nécessaire pour effectuer les        carry out the control operations. Time Controls
opérations de contrôle. Les contrôles horaires           are ready to function 30 minutes before the
sont opérationnels 30 minutes avant l’heure              scheduled time of the arrival of the first car.
prévue pour l’arrivée de la première voiture. Sauf       Unless the Clerk of the Course decides
décision contraire du Directeur de Course, ils           otherwise, they will cease operating after the
cesseront de fonctionner après l’heure d’arrivée         scheduled time of the arrival of the last car plus
prévue de la dernière voiture plus 60 minutes,           60 minutes, which is the maximum total
délai maximum total admissible.                          permissible delay.

Si toutes les voitures ont passé le contrôle             The Time Control can close earlier if all cars have
horaire, celui-ci peut être fermé plus tôt.              passed.

La procédure de pointage commence au moment              The check-in procedure begins at the precise
où les voitures passent le panneau d’entrée de la        moment the cars pass the Time Control area
zone de contrôle horaire. Entre le panneau               entry sign. Between the Time Control area entry
d’entrée de la zone de contrôle horaire et               sign and the location of the control post, the car is
l’emplacement du poste de contrôle, il est interdit      forbidden to stop or to be driven at an abnormally
à la voiture de s’arrêter ou d’être conduite à une       slow speed. The actual timing and its recording
vitesse anormalement lente. Le chronométrage             on the Time Card corresponds to the exact
réel et son enregistrement sur le carnet de              moment at which the Time Card is handed by the
contrôle correspondent au moment exact où le             crew to the Time Control station marshals. For
carnet de contrôle est remis par l’équipage aux          zero (0) road penalty points, this moment must
commissaires du poste de contrôle horaire. Pour          correspond to the exact minute of the target time.

                                               Page 10 de 19
                        Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018
                      Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018
                                                   FIA Public
zéro (0) point de pénalité routière, ce moment doit      For example, if the target arrival time is 11 hr 34
correspondre à la minute exacte du temps cible.          min, the Time Card must be given to the marshals
Par exemple, si l’heure d’arrivée cible est 11h34,       at any time between 11.34.00 and 11.34.59.
le carnet de contrôle doit être remis aux                Outside these times, the competitor will receive
commissaires à tout moment entre 11h34m00s et            road penalty points equal to sixty (60) penalty
11h34m59s. Dans le cas contraire, le concurrent          points per minute or fraction of a minute for early
recevra des points de pénalité routière pour une         arrival and ten (10) penalty points per minute or
arrivée anticipée équivalant à soixante (60) points      fraction of a minute for late arrival. When a Time
de pénalité par minute ou fraction de minute.            Control is followed by a start control for a
Pour une arrivée tardive équivalant à dix (10)           “Regularity Stage”, the following procedure shall
points de pénalité par minute ou fraction de             be applied: the Time Control marshal will enter on
minute. Lorsqu’un contrôle horaire est suivi d’un        the Time Card the arrival check-in time of the car
contrôle de départ pour une "Spéciale de                 to the Time Control station and also the
Régularité", la procédure suivante est appliquée :       “provisional” start time for the “Regularity Stage”,
le commissaire préposé au contrôle horaire inscrit       which is at least one minute after the arrival
dans le carnet de contrôle l’heure d’arrivée de la       check-in time.
voiture au poste de contrôle horaire et également
l’heure de départ "provisoire" de la "Spéciale de
Régularité" qui doit être, au moins, une minute
après l’heure d’arrivée.

Lorsque deux ou plusieurs voitures arrivent à un         Where two or more cars arrive at a Time Control
poste de contrôle horaire à la même minute, leurs        station in the same minute, their provisional start
heures de départ provisoires pour "la Spéciale de        times for the “Regularity Stage” will follow a
Régularité" suivent une séquence d’intervalles           sequence of one-minute intervals, in the order of
d’une minute, selon leur ordre d’arrivée au              their arrival in the Time Control. Having
contrôle horaire. Après avoir terminé la procédure       completed the Time Control procedure, each car
du contrôle horaire, chaque véhicule doit être           must be driven to the point where the starting
conduit jusqu’au point où le commissaire préposé         marshal for the “Regularity Stage” is located. At
au départ de la "Spéciale de Régularité" est situé.      this point, the car will receive the starting signal at
A cet endroit, la voiture recevra le signal de           the exact moment that the minute of its
départ au moment même où débute la minute de             “provisional” starting time begins. If necessary,
son heure de départ "provisoire". Si nécessaire,         the starting marshal can change this “provisional”
le commissaire préposé au départ peut modifier           starting time and a new starting time can be
cette heure de départ "provisoire" et une nouvelle       entered on the Time Card, endorsed by the
heure de départ peut être inscrite dans le carnet        starting marshal’s signature. For example, if the
de contrôle, le commissaire préposé au départ            entered “provisional” starting time for the
devant l’approuver par émargement. Par                   Regularity Stage is 11 hr 32 min, the starting
exemple, si l’heure de départ "provisoire" inscrite      marshal will give the starting signal at exactly
pour la Spéciale de Régularité est 11h32m, le            11:32:00. Should an unforeseen event make the
commissaire préposé au départ donnera le signal          car’s start difficult or dangerous at this moment,
de départ exactement à 11h32m00s. Dans le cas            the starting marshal will change it to the next
où un obstacle imprévu rendrait le départ de la          minute, i.e. 11:33:00 (or later), making an
voiture difficile ou dangereux à ce moment, le           endorsement on the Time Card, and will give the
commissaire préposé au départ le donnera la              starting signal exactly at this new time. The car
minute suivante, c’est-à-dire à 11h33m00 (ou             must depart immediately and as soon as legally
plus tard), en notant son approbation dans le            possible it must reach the “steady” speed
carnet de contrôle, et donnera le signal de départ       imposed for that particular Regularity Stage
exactement à cette nouvelle heure. La voiture doit       following which the car must move continuously,
partir immédiatement et atteindre dès que                keeping this speed steady until the end of the
légalement possible la vitesse "constante"               “Regularity Stage” as marked in the Road Book
imposée pour cette Spéciale de Régularité ; par          and indicated at the roadside by the FIA-
la suite, la voiture doit rouler en conservant cette     approved standardised signal.
vitesse constante jusqu’à la fin de la "Spéciale de
Régularité", comme indiqué dans le Road Book et
sur le bord de la route à l’aide des panneaux de
signalisation approuvés par la FIA.

D’autres emplacements peuvent être autorisés             Alternative set-ups of the Regularity Stages

                                               Page 11 de 19
                        Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018
                      Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018
                                                   FIA Public
pour les points de départ des spéciales de               starting points can be approved, provided that the
régularité, à condition que les Organisateurs les        Organisers describe these in detail in the
décrivent en détail dans le Règlement Particulier        Supplementary Regulations or by additional
ou moyennant notification supplémentaire.                notification.

6. Tableau des pénalités                                 6. Table of penalties
- Pour chaque écart d’un dixième (1/10) de               - For every one tenth (1/10) of a second
    seconde par rapport au temps correct calculé             divergence from the calculated correct time of
    nécessaire à la voiture pour se rendre d’un              the car’s movement from one Regularity
    point de contrôle horaire de régularité à l’autre        Timing Control point to the next along the
    de la Spéciale de Régularité : Un (1) point de           Regularity Stage: One (1) penalty point (Art.
    pénalité (Art. 5).                                       5).

-   Arrivée anticipée à un poste de contrôle              -   For every minute, or fraction of a minute, that
    horaire - pour chaque minute ou fraction de               the car arrives early at a Time Control station:
    minute : Soixante (60) points de pénalité (Art.           Sixty (60) penalty points (Art. 5).
    5).

-   Arrivée tardive à un poste de contrôle horaire        -   For every minute, or fraction of a minute, that
    - pour chaque minute ou fraction de minute :              the car arrives late at a Time Control station:
    Dix (10) points de pénalité (Art. 5).                     Ten (10) penalty points (Art. 5).

-   Si le retard de présentation à un poste de            -   Where the check-in delay in one Time Control
    contrôle horaire ou les retards accumulés à               station or the accumulated delays in some or
    un ou tous les postes de contrôle horaire de la           all of the Time Control stations of the same
    même      étape     quotidienne     dépassent             daily     leg     exceed      30     minutes:
    30 minutes : 3600 points de pénalité.                     3,600 penalty points.

-   Si le retard de présentation à un poste de            -   Where the check-in delay at one Time Control
    contrôle horaire ou les retards accumulés à               station or the accumulated delays at some or
    un ou tous les postes de contrôle horaire de la           all of the Time Control stations of the same
    même       étape      quotidienne      dépassent          daily leg exceed 60 minutes: Penalties at the
    60 minutes : Pénalités à l’appréciation des               Stewards´ discretion, going as far as
    Commissaires Sportifs, allant jusqu’à la                  disqualification from the event (Art. 4.11).
    disqualification de l’épreuve (Art. 4.11).

-   Non présentation à un poste de contrôle               -   Failure to check in at one Time Control
    horaire, à un poste de contrôle horaire de                station, at a Regrouping Time Control station
    regroupement ou à un poste de contrôle                    or at the finish of a leg Time Control station:
    horaire d’arrivée d’étape : 1800 points de                1,800 penalty points.
    pénalité.

-   Non présentation au départ d’une Spéciale de          -   For a no-show at the start of a Regularity
    Régularité ou écart délibéré par rapport à                Stage or any deliberate deviation from the
    l’itinéraire du Road Book : 3600 points de                Road Book itinerary: 3,600 penalty points.
    pénalité.

-   Tentative pour recevoir ou communiquer des            -   Where an attempt is made to receive or to
    informations concernant les positions des                 communicate information regarding the
    postes de chronométrage secrets sur les                   positions of the secret timing posts along the
    épreuves de régularité : Disqualification de              Regularity Stages: Disqualification from the
    l’épreuve.                                                event.

-   Changement non autorisé d’un membre de                -   For the unauthorised change of a member of
    l’équipage : Disqualification de l’épreuve.               the crew: Disqualification from the event.

-   Perte du carnet de contrôle : 3600 points de          -   For loss of the Time Card: 3,600 penalty
    pénalité.                                                 points.

                                               Page 12 de 19
                        Version validée par le CMSA du 12.10.2018 – Publiée le 17.12.2018
                      Version validated by the WMSC of 12.10.2018 – Published on 17.12.2018
                                                   FIA Public
Vous pouvez aussi lire