Course cycliste populaire dimanche 17 juin 2018 Guide technique Technische Anleitung Guida tecnica - 21ème édition

La page est créée Sébastien Lejeune
 
CONTINUER À LIRE
Course cycliste populaire dimanche 17 juin 2018 Guide technique Technische Anleitung Guida tecnica - 21ème édition
course cycliste populaire
              21ème édition
 dimanche 17 juin 2018

         Guide technique
  Technische Anleitung
            Guida tecnica

          La Classique Genevoise • 1215 Genève 15
  contact@classiquegenevoise.ch • www.classiquegenevoise.ch
Course cycliste populaire dimanche 17 juin 2018 Guide technique Technische Anleitung Guida tecnica - 21ème édition
SOMMAIRE / ZUSAMMENFASSUNG / SOMMARIO

1.   Introduction / Einführung / Introduzione ................................................................................... 3

2.   Situation / Gegend / Situazione................................................................................................ 4

3.   Lieu de la manifestation / Ort der Manifestation / Luogo della manifestazione ......................... 5

4.   Horaires et détails / Zeitpläne und Details / Orari e dettagli...................................................... 7

5.   Parcours / Rennstrecke / percorso ........................................................................................... 8

page 2/7
Course cycliste populaire dimanche 17 juin 2018 Guide technique Technische Anleitung Guida tecnica - 21ème édition
1. Introduction / Einführung / Introduzione

Bonjour,
Le comité d'organisation à la plaisir de te souhaiter la bienvenue dans la magnifique région
du Mandement.
Afin de t'accueillir dans les meilleures conditions, nous avons élaboré ce document dans les
trois principales langues du pays. Le guide est destiné aux cyclistes, à leurs proches (famille,
ami, équipe...) ainsi qu'aux personnes impliquées dans le cadre de cet évènement.
Tu trouveras des informations importantes relatives aux différentes courses cyclistes qui se
dérouleront durant ces trois jours.
Cette course se déroule sur des routes sécurisées mais ouvertes à la circulation, la plus
grande prudence est donc requise. Merci de respecter le code de la route et les indications
des commissaires.
Nous te souhaitons une pleine réussite lors des compétitions et beaucoup de joie et de
plaisir à l'occasion de cette grande fête du cyclisme.

                                      Le comité d'organisation "Alban, Fred, Richard & Serge"

Hallo,
Der Organisationsausschuss, freut sich, Dich in der schönen Gegend des Genfer
Mandements, begrüssen zu dürfen.
Um Dich unter den besten Bedingungen empfangen zu können, haben wir dieses Dokument
in den drei wichtigsten Sprachen der Schweiz ausgearbeitet. Der Leitfaden ist für Radfahrer
bestimmt, seine Angehörigen wie Familie, Freunde, Team ..., sowie auch für alle diejenigen,
die Dir während der Manifestation beistehen.
Hier findest Du wichtige Informationen über die verschiedenen Radrennen, während den drei
Tagen.
Obwohl die Strassen abgesichert sind, bleiben sie für den Verkehr offen gehalten.
Demzufolge ist grösste Vorsicht geboten. Halte Dich an die Strassenregeln und befolge die
Anweisungen des Streckenpostens. Wir sind Dir dafür dankbar.
Wir wünschen Dir ein erfolgreiches Wettrennen, viel Freude und Spass anlässlich dieser
grossen Feier des Radsports!
                                 Der Organisationsausschuss "Alban, Fred, Richard & Serge"

Ciao,
Il comitato di organizzazione ha il piacere di augurarti il benvenuto nella splendida regione
del Mandement.
Per accoglierti nelle migliori condizioni, abbiamo elaborato questo documento nelle tre lingue
principali del paese. La guida è destinata ai ciclisti, ai loro parenti (famiglia, amici, squadra
...), così come alle persone coinvolte da questo evento.
Troverai informazioni importanti sulle varie gare ciclistiche che si svolgeranno questi tre
giorni.
Questa corsa si svolgono su strade sicurizzate, ma aperte alla pubblica circolazione, è
necessaria la massima cautela. Grazie per il rispetto del codice della strada e di seguire le
indicazioni dei commissari.
Ti auguriamo pieno successo per le competizioni e tanto piacere in occasione di questa
grande festa del ciclismo.
                                  Il comitato di organizzazione "Alban, Fred, Richard & Serge"

                                                                                        page 3/7
2. Situation / Gegend / situazione

 1. La course se déroule à Satigny, village situé sur le canton de Genève. Satigny est une
commune à vocation essentiellement agricole et viticole. Elle est la plus grande commune
viticole de Suisse, avec ses 469 hectares de vignes pour 1140 hectares de surface agricole
utile. Le village est situé à 9 km du centre-ville, il est proche de l'aéroport, d'un axe
autoroutier et est desservi par une gare CFF.

 1. Der Lauf verläuft in Satigny statt. Es ist ein Dorf im Kanton Genf. Satigny ist
hauptsächlich durch seine Landwirtschaft und seinen Weinbau bekannt. Es ist die größte
Weingegend in der Schweiz mit 469 Hektar Weinbergen, bei insgesamt 1140 Hektar
landwirtschaftlich genutzter Fläche. Das Dorf befindet sich 9 km vom Stadtzentrum Genf
entfernt, ist in der Nähe vom Flughafen, der Autobahn und dem Bahnhof.

 1. La corsa si svolge a Satigny, villaggio situato nel cantone di Ginevra. Satigny è un
comune a vocazione essenzialmente agricola e viticola. È il più grande comune viticolo della
Svizzera, coi suoi 469 ettari di viti su 1140 ettari di superficie agricola utile. Il villaggio è
localizzato a 9 km dal centro città, è vicino all'aeroporto, da l'asse autostradale ed è servito
da una stazione CFF.

                 1.

page 4/7
3. Lieu de la manifestation / Ort der MANIFESTATION / Luogo della manifestazione

 1. Le départ et l'arrivée sont postés sur le site même de la manifestation à proximité de la
salle communale de Satigny où se trouvent les vestiaires, douches, sanitaires, salle pour le
retrait des dossards, podium de remise des prix ainsi que la cantine.
Adresse : salle communale de Satigny, Rampe de Choully 21 - 1242 Satigny.
 2. Voitures : des parkings sont à disposition dans le village, merci de suivre la signalisation
et les indications des pompiers de Satigny puis de rejoindre le site de la manifestation à pied.
3. Train : la gare est proche du site de la manifestation (10 minutes à pied).

 1. Abfahrt und Ankunft befinden sich auf dem Manifestationsplatz, neben dem salle
communale de Satigny. Dort befindet sich eine überwachte gratis Garderobe, Duschen,
Toiletten. Podium zur Preisverteilung und die Kantine.
Im dortigen Saal müssen die Rückennummern abgeholt werden.
Adresse: Mairie de Satigny - salle communale, Rampe de Choully 21 – CH-1242 Satigny.
2. Autos: Für die Parkplätze sind die Feuerwehrmänner von Satigny zuständig. Bitte ihre
Anweisungen befolgen. Begeben Sie sich dann zu Fuss zur Veranstaltung.
3. Zug: Vom Bahnhof Satigny bis zum Manifestationsplatz sind es ungefähr 10 Minuten zu
Fuss.

 1. La partenza e l'arrivo sono situati sul sito stesso della manifestazione vicino alla sala
comunale di Satigny dove ci sono anche i guardaroba, docce, sanitari, sala per il ritiro dei
pettorali, podio di rimessa dei premi così come la mensa.
Indirizzo: salle communale de Satigny, Rampe de Choully 21 - 1242 Satigny.
 2. Automobili: dei parcheggi sono a disposizione nel comune, vi ringraziamo di seguire la
segnalazione e le indicazioni dei pompieri di Satigny poi, raggiungere a piedi il sito della
manifestazione.
3. Treno: la stazione è vicino al sito della manifestazione, 10 minuti a piedi.

                    1.

                                                        2.
                                                                       2.

                                                                       3.

                                                                                       page 5/7
4. Horaires et détails / Zeitpläne und Details / Orari e dettagli

Dimanche 17 juin 2018

Horaire départ      Détails & Infos                Distance              Arrivée (prévision)

08h30               U17                            66.5 km               10h40
                                                   5 tours

08h35               LCG 66                         66.5 km               10h25
                    LCG 66 MASTER                  5 tours

08h40               LCG 40 DAME                    39.9 km               10h00
                    LCG 40 MASTER                  3 tours
                    LCG 40 HOMME

11h15               U15 fille & garçon             26.6 km               11h55
                                                   2 tours

11h20               U13 fille & garçon             13.3 km               11h40
                                                   1 tour

11h25               U11 fille & garçon             13.3 km               11h45
                                                   1 tour

Dossards / Austeilung / pettorali :

07h15 distribution des dossards et transpondeurs jusqu'à 15' avant le départ de la catégorie.

07h15 Austeilung der Rückennummern und der Transponder bis zu 15 ' vor Abfahrt der
Kategorie.

07h15 & distribuzione dei pettorali e transponders fino a 15' prima della partenza della
categoria.

14h00 cérémonie protocolaire et remise des prix.

14h00 protokoll-Zeremonie und Preiseverteilung.

14h00 cerimonia protocollare e rimessa dei premi.

page 6/7
5. Parcours / Strecke / Percorso

                                            La Classique Genevoise • 1215 Genève 15
                                    contact@classiquegenevoise.ch • www.classiquegenevoise.ch
Vous pouvez aussi lire