DE FR IT Säbelsäge Scie sabre Sega frontale - LANDI
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso DE Säbelsäge FR Scie sabre IT Sega frontale Art. Nr. 72147.01 53928
Inhaltsverzeichnis Willkommen Sommaire Bienvenue Indice Benvenuti Willkommen Korrekte Anwendung Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein halt- Bienvenue Utilisation correcte bares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitge- Benvenuti 3 Uso corretto 20 hend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese B edienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Wir wollen, dass Sie sich auch in Zukunft für Sicherheitshinweise Sägeblatt einsetzen Geräte und Produkte von LANDI entscheiden werden. Consignes de sécurité Introduisez la lame de scie Vous êtes exigeant et achetez des produits de qualité – la qualité signée LANDI. Nous avons conçu Istruzioni di sicurezza 4 Inserimento della lama 22 pour vous un produit durable et absolument à condition d’être correctement utilisé. Toutefois, il n’est possible de travailler efficacement et pratiquement sans danger que si vous lisez ce mode d’emploi et les instruc tions de sécurité qu’il contient et les respectez. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le Technische Angaben Reinigung consulter ultérieurement. Nous voulons que votre choix continue de se porter à l’avenir sur les appareils Caractéristiques techniques Nettoyage et p roduits LANDI. Dati tecnici 16 Pulizia 22 Siete molto esigenti ed acquistate solo prodotti di qualità: la qualità offerta dalla LANDI. Abbiamo costru- ito per voi un prodotto duraturo e assolutamente sicuro, se usato correttamente. Per poter lavorare con efficienza e la massima sicurezza è però indispensabile che leggiate e rispettiate queste istruzioni per Geräteübersicht Fehlermatrix l’uso, in particolare le istruzioni per la sicurezza in esse contenute. Conservate queste istruzioni per l’uso Description de l’appareil Récapitulatif des anomalies per poterle consultare anche in seguito. Ci auguriamo che anche in futuro darete la vostra preferenza agli Descrizione dell’apparecchio 17 Anomalie possibili 23 apparecchi e ai prodotti della LANDI. Gebrauchen Garantie / Vertrieb Utilisation Garantie / Distribution Uso 18 Garanzia / Distribuzione 24 | 2 | | 3 |
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Sicherheitshinweise Consignes générales de sécurité pour les outils électriques Consignes de sécurité Avvertenze generali per la sicurezza degli elettroutensili Istruzioni di sicurezza WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Elektrische Sicherheit Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ Sécurité électrique oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An- Sicurezza elettrica weisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie- Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Les négli- in keiner Weise verändert werden. Verwenden Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elekt- gences dans le respect des consignes de sécurité et des instructions peuvent être à l’origine de Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit rischen Schlages. décharges électriques, brûlures et/ou de blessures graves. Veuillez conserver l’ensemble des schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän- Maintenez les outils électriques à l’abri de consignes de sécurité et des instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme « derte Stecker und passende Steckdosen verrin- toute pluie ou humidité. La pénétration de l’eau Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonction- gern das Risiko eines elektrischen Schlages. dans un outil électrique augmente le risque de nant sur secteur (avec câble d’alimentation) et sur batterie (sans câble d’alimentation). La fiche secteur de l’outil électrique doit être décharge électrique. AVVERTIMENTO! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni per la sicurezza. Il mancato adaptée à la prise électrique. La fiche ne doit Tenere lontano gli utensili elettrici da pioggia o rispetto delle avvertenze per la sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi subir aucune modification, quelle qu’elle soit. umidità. La penetrazione di acqua in un utensile e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni per il futu- N’utilisez aucune fiche d’adaptateur avec des elettrico aumenta il rischio di una scossa elet- ro. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze per la sicurezza si riferisce a utensili outils électriques mis à la terre. Les fiches sans trica. elettrici alimentati da rete (con cavo) e utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo). modification et les prises de courant correspon- dantes réduisent le risque de décharge élec- Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das trique. Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder La spina di collegamento dell’utensile elettrico um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Arbeitsplatzsicherheit N’utilisez pas l’outil électrique dans un environ- Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar- nement à risque d’explosion dans lequel des li- deve essere idonea alla presa di corrente. La Sécurité du poste de travail spina non deve venire modificata in alcun modo. fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei- Sicurezza sul posto di lavoro quides, du gaz ou poussières inflammables sont len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- présents. Les outils électriques produisent des Non usare delle spine con adattatore insieme ad utensili elettrici protetti da un collegamento hen das Risiko eines elektrischen Schlages. étincelles capables d’enflammer les poussières N’utilisez pas le câble à d’autres fins, par ou vapeurs. a terra. Spine non modificate e prese di corren- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut te adatte riducono il rischio di scosse elettri- exemple pour porter l’outil électrique, le sus- beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar- Non lavorare con l’utensile elettrico in zone a pendre ou pour retirer la fiche de la prise de rischio di esplosioni dove si trovino liquidi, gas che. beitsbereiche können zu Unfällen führen. courant. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, Maintenez votre zone de travail propre et bien o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici pro- Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten de l’huile, des arêtes vives ou des parties mo- éclairée. Toute zone de travail en désordre ou ducono scintille che possono causare l’incendio Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her- biles de l’appareil. Les câbles endommagés ou mal éclairée peut entraîner des accidents. di polvere o vapori. den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh- emmêlés augmentent le risque de décharge Tenete la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh- tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr électrique. Il disordine e l’illuminazione insufficiente della rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Körper geerdet ist. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli a zona di lavoro possono provocare incidenti. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über Évitez tout contact avec des surfaces mises à la cui è destinato, per trasportare l’utensile elet- terre telles celles de conduits, de chauffages, trico, per appenderlo o per estrarre la spina Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in das Gerät verlieren. de cuisinières et de réfrigérateurs. Le risque dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich Maintenez les enfants et autres personnes à d’une décharge électrique augmente lorsque da calore, olio, spigoli vivi o parti dell’apparec- brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be- distance pendant l’utilisation de l’outil élec- vous êtes en contact avec un appareil mis à la chio che si muovano. I cavi danneggiati o ag- finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die trique. Une distraction peut vous faire perdre le terre ce qui relie aussi votre corps à la terre. grovigliati aumentano il rischio di una scossa den Staub oder die Dämpfe entzünden können. contrôle de l’appareil. Evitare il contatto del corpo con superfici colle- elettrica. Durante l’uso dell’utensile elettrico tenere lon- tani bambini ed altre persone. In caso di distra- gate a terra come quelle di tubi, radiatori, for- zione si può perdere il controllo sull’apparec- nelli e frigoriferi. Sussiste l’elevato rischio di chio. scosse elettriche se il corpo dell’utilizzatore è a terra. | 4 | | 5 |
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien Sicherheit von Personen Indossare i dispositivi individuali di protezione Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau- arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska- Sécurité des personnes e sempre degli occhiali protettivi. Indossare di- benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug bel, die auch für den Aussenbereich geeignet Sicurezza delle persone spositivi di protezione individuale, come una einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sind. Die Anwendung eines für den Aussenbe- mascherina protettiva antipolvere, scarpe di si- sich in einem drehenden Geräteteil befindet, reich geeigneten Verlängerungskabels verrin- curezza antiscivolo, un casco di protezione o kann zu Verletzungen führen. gert das Risiko eines elektrischen Schlages. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was una protezione per l’udito, a seconda del tipo e Enlevez les outils de réglage ou les clés avant Si vous travaillez avec des outils électriques à Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar- impiego dell’utensile elettrico, riduce il rischio de mettre l’outil électrique en marche. Tout ou- l’air libre, utilisez exclusivement des rallonges beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie di lesioni. til ou toute clé oublié(e) dans une partie mobile électriques également homologués pour l’utili- kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder de l’appareil peut entraîner des blessures. sation extérieure. L’utilisation d’une rallonge unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o électrique adéquate pour l’emploi à l’extérieur Medikamenten stehen. Ein Moment der Un- nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt- chiave per viti prima di accendere l’utensile diminue le risque d’une décharge électrique. achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk- rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an elettrico. Un attrezzo o una chiave all’interno di Se lavorate con un utensile elettrico all’aperto zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. die Stromversorgung und/oder den Akku an- una parte in rotazione dell’apparecchio può usate soltanto dei cavi di prolunga omologati Soyez prudent, faites attention à ce que vous schliessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn provocare lesioni. per le zone esterne. L’uso di un cavo di prolunga faites et maniez l’outil électrique de façon rai- Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin- adatto per la zona esterna diminuisce il rischio sonnable. N’utilisez pas d’outil électrique si ger am Schalter haben oder das Gerät einge- Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. di una scossa elettrica. vous êtes fatigué, ou si vous êtes sous influence schaltet an die Stromversorgung anschliessen, Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout kann dies zu Unfällen führen. Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön- Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in instant d’inattention lors l’utilisation de cet Evitez toute mise en service involontaire. Assu- nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- outil électrique peut entraîner des blessures rez-vous que l’outil électrique est éteint avant Situationen besser kontrollieren. wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. graves. de le brancher sur l’alimentation électrique et/ Évitez toute posture anormale. Adoptez une Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters Quando di utilizza un utensile elettrico, presta- ou un accu, avant de le reprendre ou de le por- position stable et restez en équilibre en perma- vermindert das Risiko eines elektrischen Schla- re la massima attenzione, concentrarsi su ciò ter. Le fait de porter l’outil électrique en gar- nence. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler l’ou- ges. che si sta facendo e usare il buon senso. Non dant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher til électrique dans des situations inattendues. S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique usare l’utensile elettrico se si è stanchi o sotto l’appareil au réseau électrique quand il est en Evitare di tenere una posizione del corpo ano- fonctionne dans un environnement humide, uti- l’influsso di sostanze stupefacenti, alcol o me- position Marche peut provoquer des accidents. mala. Assicurarsi di avere una posizione stabile lisez alors un disjoncteur différentiel. L’emploi dicinali. Un attimo di disattenzione durante l’u- Evitare una messa in funzione involontaria. Ac- e mantenere l’equilibrio in qualsiasi momento. d’un disjoncteur différentiel minimise le risque so dell’utensile elettrico può causare gravi le- certarsi che l’utensile elettrico sia disinserito In questo modo, è possibile controllare meglio d’une décharge électrique. sioni. prima di collegarlo all’alimentazione di corrente l’utensile elettrico in situazioni impreviste. Se non è possibile evitare l’impiego dell’utensi- e/o alla batteria ricaricabile, di sollevarlo o Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und spostarlo. Se durante il trasporto dell’utensile Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei- le elettrico in ambienti umidi, utilizzare un in- immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli- terruttore differenziale. L’impiego di un interrut- elettrico si ha il dito sull’interruttore o se si col- ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie cher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, lega l’apparecchio acceso all’alimentazione di Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich tore differenziale riduce il pericolo di una rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm scossa elettrica. corrente, ciò può provocare degli incidenti. bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des oder lange Haare können von sich bewegenden Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Teilen erfasst werden. Verletzungen. Portez des vêtements appropriés. Ne portez ni Portez un équipement de protection personnel vêtement ample ni bijou. Gardez les cheveux, et toujours des lunettes de protection. Le port vêtements et gants à distance des pièces en d’équipement de protection personnel, comme mouvement. Les parties mobiles peuvent hap- un masque anti-poussière, des chaussures de per les vêtements amples, les bijoux ou les che- sécurité antidérapantes, un casque de protec- veux longs. tion ou une protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’outil électrique, réduit le risque | 6 | de blessures. | 7 |
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Indossare indumenti adatti. Non indossare abiti Verwendung und Behandlung des Elektro- Retirez la fiche de la prise de courant et/ou en- Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. larghi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e werkzeugs levez l’accu avant d’effectuer des réglages sur Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein- guanti lontano da parti in movimento. Indumen- Utilisation et maniement de l’outil élec- l’appareil, de changer des accessoires ou de wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob ti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rima- trique déposer l’appareil. Cette mesure de précaution Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass nere impigliati nelle parti in movimento. Utilizzo e trattamento dell’utensile elettrico empêche le démarrage involontaire de l’outil die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträch- électrique. tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Wenn Staubabsaug- oder Auffangeinrichtun- Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o ri- Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle gen montiert werden können, vergewissern Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro- muovere la batteria ricaricabile prima di effet- haben ihre Ursache in schlecht gewarteten sich, dass diese angeschlossen sind und richtig werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk- tuare qualsiasi regolazione, sostituzione di ac- Elektrowerkzeugen. verwendet werden. Verwendung einer Staub- zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange- cessori o stoccaggio dell’apparecchio. Tale Entretenez vos outils électriques avec soin. absaugung kann Gefährdungen durch Staub gebenen Leistungsbereich. precauzione evita la partenza involontaria Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent verringern. Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil dell’utensile elettrico. parfaitement et si elles ne coincent pas, si des Si vous pouvez monter des dispositifs d’aspira- électrique adéquat pour votre travail. Vous tra- pièces ne sont pas cassées ou endommagées tion et de collecte de la poussière, assurez- vaillerez mieux et plus sûrement dans la plage Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge de manière à altérer le fonctionnement de l’ou- vous qu’ils sont bien raccordés et correctement de performance donnée si vous utilisez les ou- ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. til électrique. Faites réparer les pièces endom- employés. L’utilisation d’un dispositif d’aspira- tils électriques convenables. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, magées avant d’utiliser l’appareil. Bien des ac- tion de poussière peut réduire les risques pro- Non esporre l’apparecchio a sollecitazioni trop- die mit diesem nicht vertraut sind oder diese cidents ont pour origine une mauvaise voqués par la poussière. po elevate. Utilizzare per i lavori da eseguire Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro- maintenance des outils électriques. Se è possibile montare dei dispositivi di aspira- sempre l’apposito utensile elettrico. Con l’uten- werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner- Trattare i propri utensili elettrici con cura. Veri- zione o raccolta della polvere, assicurarsi che sile elettrico giusto si lavora meglio e in modo fahrenen Personen benutzt werden. ficare che le parti mobili funzionino perfetta- siano collegati e usarli in modo corretto. L’uti- sicuro alla potenza indicata. Conservez les outils électriques non utilisés mente e che non si incastrino, che le parti non lizzo di un aspiratore può ridurre i pericoli deri- hors de portée des enfants. Ne laissez pas utili- siano rotte o danneggiate, che la funzione vanti dalla polvere. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen ser l’appareil par des personnes qui n’en sont dell’utensile elettrico non sia compromessa. Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das pas familières ou qui n’ont pas lu ces consignes. Far riparare le parti danneggiate prima di utiliz- sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils zare l’apparecchio. Molti incidenti sono causati gefährlich und muss repariert werden. sont utilisés par des personnes inexpérimen- da utensili elettrici mal manutenuti. N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrup- tées. teur est défectueux. Tout outil électrique qu’il Riporre utensili elettrici inutilizzati al di fuori Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- n’est plus possible de mettre en ou hors circuit della portata di bambini. Non fare utilizzare ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit est dangereux; il faut le faire réparer. l’apparecchio a persone che non conoscono scharfen Schneidkanten verklemmen sich we- Non utilizzare un utensile elettrico il cui inter- l’apparecchio o non hanno letto le presenti niger und sind leichter zu führen. ruttore è difettoso. Un utensile elettrico che istruzioni. Se utilizzati da persone inesperte, gli Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés. non si lascia più accendere o spegnere, è peri- utensili elettrici rappresentano un pericolo. Un outil de coupe soigneusement entretenu coloso e va riparato. dont les arêtes de coupe sont vives coince moins souvent et est plus facile à guider. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ Mantenere gli strumenti da taglio affilati e puli- oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte- ti. Gli strumenti da taglio tenuti con cura e con einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech- denti affilati si incastrano meno facilmente e seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts- sono più facili da guidare. massnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. | 8 | | 9 |
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein- Sicherheitshinweise für Stichsägen Personen ab 18 Jahren mit eingeschränkten Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An- Consignes de sécurité pour les scies sauteuses physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- nicht in Kinderhände. weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar- Istruzioni di sicurezza per seghetti alternativi keiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les beitsbedingungen und die auszuführende dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reini- sachets en plastiques) entre les mains des enfants. Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten gungs- und Wartungsarbeiten durchführen, Materiale d’imballaggio (per esempio buste di für andere als die vorgesehenen Anwendungen Griffflächen fest, wenn Sie einen Vorgang durch- wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständi- plastica) devono stare lontano dai bambini. kann zu gefährlichen Situationen führen. führen, bei dem das Schneidwerkzeug mit ver- gen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les steckten Kabeln oder dem eigenen Kabel in Berüh- sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde Gerät / Zubehör / Netzkabel / Verlängerungskabel outils insérables, etc. conformément aux ins- rung kommen kann. Schneidwerkzeuge, die mit und sie die damit verbundenen Gefahren ver- regelmässig auf Schadstellen überprüfen. Be- tructions. Prenez en considération, pour cela, einem "stromführenden" Draht in Berührung kom- standen haben. schädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb les conditions de travail et les travaux à réali- men, können freiliegende Metallteile des Elektro- Les personnes âgés de plus de 18 ans à capa- nehmen – vom Hersteller, dessen Servicestelle ser. L’utilisation d’outils électriques dans un werkzeugs "unter Spannung" setzen und zu einem cité physique, sensorielle ou mentale réduite oder qualifizierten Fachleuten reparieren / erset- autre but que celui prévu peut entraîner des si- einen elektrischen Schlag des Bedieners führen. ou manquant d’expérience ou de connaissance zen lassen. Gerät nie selber öffnen – Verletzungs- tuations dangereuses. Tenez l'outil électrique par les surfaces de saisie ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des gefahr! Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili isolées lorsque vous effectuez une opération où travaux de nettoyage ou d’entretien que sous la Contrôler régulièrement si l’appareil / les acces- ecc. solo in conformità alle presenti istruzioni. l'outil de coupe peut entrer en contact avec des surveillance d’une personne responsable de soires / le cordon / la rallonge est défectueux. Tenere presenti le condizioni di lavoro e l’attivi- câbles cachés ou son propre cordon électrique. leur sécurité ou après avoir reçu au préalable Ne jamais mettre en service les appareils en- tà da svolgere. L’uso di utensili elettrici per sco- En cas de contact avec un fil «sous tension», les des instructions relatives à l’utilisation sûre de dommagés (y compris cordons électriques) – pi diversi da quelli previsti potrebbe portare a parties métalliques exposées de l'outil pour- l’appareil et après avoir compris les risques y les faire réparer / remplacer par le fabricant, son situazioni di pericolo. raient être «mises sous tension», exposant l'opé- associés. service après-vente ou par des spécialistes rateur à un risque de choc électrique. Le persone a partire da 18 anni che non cono- qualifiés. Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même Impugnare l'apparecchio elettrico utilizzando le scono o non hanno esperienza delle modalità di – danger de blessure! superfici di presa isolate, per eseguire operazio- funzionamento dell’apparecchio, così come i Controllare regolarmente se l’apparecchio/gli ni in cui l'accessorio da taglio può entrare in con- soggetti affetti da infermità fisiche o mentali accessori/il cavo/la prolunga sono difettosi. tatto con i fili metallici interni o con il cavo. Se possono utilizzare l’apparecchio o eseguire le Non mettere in funzione apparecchi danneggiati l'accessorio di taglio entra in contatto con un filo operazioni di pulizia e manutenzione, a condizio- (compreso il cavo) – far riparare/sostituire dal Service metallico in tensione, può applicare tensione an- ne che siano sorvegliati da una persona respon- produttore, dal suo servizio assistenza o da tec- Service che alle parti metalliche esposte dello strumen- sabile per la sicurezza o che venga mostrato nici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio Assistenza to, e sottoporre l'operatore a shock elettrico. loro il sicuro utilizzo dell’apparecchio e che ab- – pericolo di lesione! biano compreso i pericoli derivanti. Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung bestimmt. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi- Verwenden Sie Spannvorrichtungen oder eine an- L’appareil n’a pas été construite pour être utilisé ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er- dere praktische Methode, um das Werkstück auf Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät dans un environnement professionnel. satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, einer stabilen Unterlage zu sichern und abzustüt- von Kindern fernhalten. Personen unter 18 Jahren zen. Wenn Sie das Werkstück in der Hand oder ge- L’apparecchio non è idoneo per l’uso commerciale. dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs er- dürfen das Gerät nicht bedienen. halten bleibt. gen Ihren Körper halten, wird es instabil und dies Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appa- Achtung: Gerät nicht in der Nähe von leicht Ne faites réparer vos outils électriques que par kann den Verlust der Kontrolle zur Folge haben. reil. Tenir l’appareil hors de la portée des enfants. entzündlichen Flüssigkeiten / Gasen oder Staub du personnel professionnel qualifié et avec des Utilisez des serre-joints pour immobiliser la L’usage de l’appareil est interdit aux personnes betreiben – Explosionsgefahr! pièces détachées d’origine. Cela permet de pièce sur une surface stable. Le fait de tenir la âgées de moins de 18 ans. Attention: Ne jamais faire fonctionner la ton- conserver la sécurité de l’outil électrique. pièce à la main ou contre votre corps la rend I bambini non possono giocare con l’apparec- deuse à proximité de liquides / gaz facilement in- Far riparare il proprio utensile elettrico solo da instable et peut entraîner une perte de contrôle. chio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata flammables ou de poussière – danger d’explosion! personale qualificato e solo utilizzando pezzi di Utilizzare dei morsetti o altri metodi pratici per dei bambini. Non è consentito affidare il coman- Attenzione: non utilizzare l’apparecchio in pros- ricambio originali. Ciò garantisce che la sicu- fissare e sostenere l'utensile su una base stabi- do della macchina a persone di età inferiore ai simità di liquidi / gas o polveri facilmente infiam- rezza dell’utensile elettrico rimanga inalterata. le. Tenere l'utensile in mano o sul corpo lo ren- 18 anni. mabili – pericolo di esplosione! de instabile e può farne perdere il controllo. | 10 | | 11 |
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Nur originales, von LANDI genehmigtes Zubehör Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräte Gerät nie auf heisse Flächen legen oder Während dem Arbeiten immer entsprechende verwenden. öffnungen stecken. in die Nähe von offenem Feuer bringen. Schutzkleidung tragen: isolierende, unbeschä- N’utiliser que les accessoires d’origine homolo- Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts Ne jamais placer l’appareil sur une surface digte Lederhandschuhe, robuste Stiefel mit gués par LANDI. dans les o uvertures de l’appareil. chaude ou le rapprocher d’une flamme ouverte. rutschfesten Sohlen, Schutzbrille, Schutzhelm, Utilizzare solo accessori originali, approvati Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture Non appoggiare l’apparecchio su superfici cal- Gehör- / Atemschutz und schnittfeste Kleidung. dalla LANDI. dell’apparecchio. de o vicino a fiamme libere. Porter pendant le travail toujours les vêtements Vorhandene Sicherheitselemente nie verändern / de protection appropriés: gants en cuir isolants Gerät nicht bei Müdigkeit, physischem Unwohl- Unbefugte Personen und Tiere von et intacts, bottes robustes avec semelles anti- deaktivieren. sein, unter Einfluss von Drogen / Alkohol / Medi- Arbeitsbereich fern halten. Ne jamais modifier / désactiver les éléments de dérapantes, lunettes de protection, casque de kamenten etc. betreiben. Tenez les personnes non autorisées et les ani- protection, protection auditive et masque respi- sécurité. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué, maux éloignées du plateau. ratoire et vêtements résistant aux coupures. Non modificare / disattivare per nessun motivo malade, sous influence de drogues / d’alcool / Tenere lontane dalla zona di lavoro le persone Durante il lavoro, indossare sempre l’apposito gli elementi di sicurezza presenti. de médicaments etc. non autorizzate e gli animali. abbigliamento protettivo: guanti in pelle isolanti, Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient Non usare l’apparecchio in caso di sonnolenza, Während dem Arbeiten abnormale Körperhal- stivali robusti con suole antisdrucciolo, intatti, oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf- malessere fisico o sotto l’effetto di sostanze tungen vermeiden, für sicheren Stand sorgen occhiali protettivi, casco di protezione, protezio- tung für auftretende Schäden übernommen wer- stupefacenti / alcol / medicinali, ecc. und Sicherheitsabstand einhalten. ne per le orecchie e respiratore e indumenti resi- den. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch. Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen (z.B. Pendant le travail, éviter des postures anor- stenti al taglio. Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou Rohre, Heizungen, Herde, Kühlschränke etc.) males, veiller à une position stable et respecter réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la distance de sécurité. Sämtliche Personen, die sich im Arbeitsbereich vermeiden. befinden, müssen Schutzkleidung tragen. la responsabilité de dommages éventuels. Dans Éviter tout contact du corps avec des surfaces Durante il lavoro evitare temperature al di fuori ce cas, le droit de garantie s’annule. della norma, assicurarsi di avere una posizione Toutes les personnes se trouvant dans la zone de mises à la terre (par ex. des tuyaux, des chauf- travail doivent porter des vêtements de protection. Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi fages, des cuisinières, des réfrigérateurs, etc.). stabile e mantenere la distanza di sicurezza. originalmente non previsti, usato o riparato in Tutta le persone che si trovano nella zona di la- modo improprio, non è possibile assumere alcuna Evitare il contatto del corpo con superfici colle- Gerät nur am isolierten Handgriff halten. Handgriffe voro devono indossare abbigliamento protettivo. responsabilità per eventuali danni. In questo caso gate a massa (p.es tubi, radiatori, fornelli, frigo- müssen trocken und frei von Schmutz (Öl) sein. riferi ecc.). Tenir l’appareil uniquement par la poignée isolée. In Innenräumen nur mit eingeschalteter Staub- decade la rivendicazione di garanzia. absaugung arbeiten. Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tragen, Les poignées doivent être sèches et exemptes de Gerät nicht Regen und Feuchtigkeit aussetzen. saletés (huile). Dans les locaux intérieurs, n’utiliser l’appareil Es darf kein Wasser ins Geräteinnere gelangen! lange Haare zusammenbinden und mit Haarnetz qu’avec l’aspiration des poussières activée. schützen. Tenere l’apparecchio solo sull’impugnatura isolata. Gerät nie mit feuchten Händen anfassen. Le impugnature devono essere asciutte e prive di Lavorare solo in ambienti interni con aspirazio- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humi- Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc. qui ne della polvere inserita. bougent, attachez les cheveux longs et protégez- sporco (olio). dité. L’eau ne doit pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil! Ne touchez jamais l’appareil avec les les avec une résille. Körperteile von sich drehenden Teilen fernhalten. Bewegendes Sägeblatt zu keinem Zeitpunkt berüh- mains mouillées. Non indossare gioielli pendenti o indumenti ampi Tenir les parties du corps à l’écart des pièces en ren und nie selbst abbremsen – Verletzungsgefahr! Non esporre la macchina alla pioggia e all’umi- etc., legare i capelli e proteggerli con una retina. rotation. Ne jamais toucher à la lame de scie en mouve- dità. Evitare infiltrazioni di acqua all’interno Tenere le parti del corpo lontano dalle parti rotanti. ment et ne ralentissez jamais vous-même la Arbeitsbereich hindernisfrei halten. Gerät nur lame de scie – risque de blessures! dell’apparecchio! L’apparecchio non deve mai bei ausreichenden Lichtverhältnissen betreiben Luftansaug- und austrittsöffnung nie verstopfen / essere maneggiato con le mani bagnate. Evitare in qualsiasi momento il contatto con la und vor Sonneneinstrahlung schützen. abdecken. Luftstrom nie behindern. lama in movimento e non frenare assolutamen- Öffentliche Vorschriften für Ruhezeiten einhalten. Maintenez le plateau sans obstacles. N’utiliser Ne jamais obstruer ou recouvrir l’orifice d’aspi- te la lama – pericolo di lesioni! Respecter les prescriptions publiques relatives l’appareil qu’avec une lumière ambiante suffi- ration et de sortie d’air. Ne jamais empêcher le aux périodes de repos. sante. courant d’air. Nie mehrere Werkstücke auf einmal sägen. Rispettare le direttive pubbliche relative alle Tenere la zona di lavoro priva di ostacoli. Utilizzare Mai ostruire / coprire l’apertura per l’aspirazione e Ne jamais scier plusieurs pièces à la fois. ore di silenzio. l’apparecchio solo in condizioni di luce sufficiente. fuoriuscita dell’aria. Mai intralciare la corrente d’aria. Non segare più di un pezzo alla volta. | 12 | | 13 |
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Akku-Sicherheitsschaltung Consignes de sécurité Consignes de sécurité Circuit de sécurité de l’accu Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Commutazione di sicurezza della batteria Dem Werkstück entsprechendes Sägeblatt ver- Achtung: Folgende Gefahren können auch bei Achtung: Gerät immer ausschalten, Stillstand Akku schaltet automatisch ab wenn: er zu heiss wenden. Nur unbeschädigte / einwandfreie Sä- normalem Gebrauch des Gerätes auftreten: des Sägeblattes abwarten und den Akku entfer- wird, er zu viel Strom hat, er fast leer ist. geblätter verwenden. Kontakt mit dem Sägeblatt, Rückschlag des nen für Transport, Wartung, Reparaturarbeiten, L’accu s’arrête automatiquement s’il: est trop Utiliser une lame de scie appropriée à la pièce à Werkstücks, Zerstörung des Sägeblattes, ver- Reinigung, teilweisem oder vollständigem Anhe- chaud, a trop de courant, est presque vide. travailler. Utiliser uniquement des lames de scie bunden mit wegfliegenden Splittern, Schäden ben des Gerätes oder beim unbeaufsichtigten La batteria si spegne automaticamente se: di- non endommagées et de qualité irréprochable. am Gehör oder schädigende Staubentwicklung. Stehenlassen des Geräts – Verletzungsgefahr! venta troppo calda, se c’è troppa corrente, se è Utilizzare la lama dentata adatta al pezzo. Uti- Attention: les dangers suivants peuvent appa- Attention: Toujours arrêter l’appareil, attendre quasi scarica. lizzare solo le lame circolari non danneggiate / raître même lors d’une utilisation normale de que la lame de scie soit complètement à l’arrêt perfette. l’appareil: contact avec la lame de scie, recul et retirer l’accu pour le transport, l’entretien, la Werkstücke immer von Metallteilen befreien. soudain de la pièce à scier, destruction de la réparation le nettoyage, le soulèvement partiel Nie mit den Händen festhalten oder über die lame de scie entraînant des projections d’éclats, ou complet de l’appareil ou si l’appareil est lais- Beine halten. Zum Sägen immer mit der Klemm- détérioration de l’ouïe ou dégagement de pous- sé sans surveillance – risque de blessures! vorrichtung fixieren. sières nocives. Attenzione: Spegnere sempre l’apparecchio, Enlever toujours toute pièce de métal se trouvant Attenzione: I seguenti pericoli possono suben- attendere che la lama sia ferma e rimuovere la sur la pièce à travailler. Ne jamais tenir avec les trare anche durante il normale utilizzo della batteria per trasporto, le operazioni di manu- mains ou au-dessus des jambes. Pour scier, fixer macchina: contatto con la lama dentata, ritorno tenzione, riparazione, e pulizia, sollevamento toujours au moyen du dispositif de serrage. del pezzo lavorato, distruzione della lama denta- parziale o completo dell’apparecchio o se l’ap- ta in combinazione con schegge volanti, danni parecchio viene lasciato incustodito – pericolo Togliere sempre le parti metalliche dal pezzo. all’udito o sviluppo di polvere dannosa. di lesione! Non tenerlo mai con le mani o sopra le gambe. Per segare fissarlo sempre con il dispositivo di Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen. Unbenutzen Akku nicht in der Nähe von Münzen, serraggio. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Gerätevibrationen können (vor allem bei länge- Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. Metallobjekten aufbewahren. rem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen Ne pas conserver l’accu non utilisé à proximité Gerät trocken, staubfrei, frostgeschützt und für de pièces de monnaie, clés, clous, vis ou d’autres führen – regelmässige Pausen einlegen. Kinder unerreichbar lagern. Les vibrations de l’appareil peuvent entraîner objets en métal. Entreposer l’appareil au sec, à l’abri des pous- Non conservare la batteria inutilizzata vicino a des mains froides qui grattent (surtout dans le sières et du gel et hors de portée des enfants. cas d’une utilisation prolongée) – faire réguliè- monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici. Immagazzinare l’apparecchio asciutto, senza rement des pauses. polvere, a riparo dal gelo e non raggiungibile da Nur Ladestation Art. 72150 (optional) verwen- Le vibrazioni prodotte dall’apparecchio possono bambini. den, um Akku zu laden. Entsprechende Sicher- causare (soprattutto dopo un uso prolungato) fred- heitshinweise bachten. do e prurito alle mani: fare pause regolarmente. Bei nicht fachgerechter Verwendung das Akkus Pour charger la batterie utiliser uniquement la Schutzklasse ll für erhöhte Gerätesicherheit. kann Flüssigkeit auslaufen – Körperkontakt mit station de charge Art. 72150 (optionnel). Respec- dieser Flüssigkeit vermeiden. Bei Augenkontakt ter les consignes de sécurité correspondantes. Classe de protection II pour une sécurité supérieure. unbedingt Arzt konsultieren. Classe di protezione II per elevata sicurezza Per caricare la batteria utilizzare esclusivamente Une utilisation incorrecte de l’accu peut entraî- la stazione di carica Art. 72150 (opzionale). Os- dell’apparecchio. ner la fuite de liquides – éviter tout contact du servare le relative avvertenze di sicurezza. Ausgeschaltetes Gerät immer gegen unbeab- corps avec ce liquide. En cas de contact avec les sichtigtes Einschalten sichern. yeux, consulter impérativement un médecin. Lorsque l’appareil est éteint, toujours le protéger In caso di uso scorretto, della batteria, può fuo- contre tout redémarrage involontaire. riuscire del liquido – evitare il contatto con que- Assicurare sempre l’apparecchio spento contro sto liquido. In caso di contatto con gli occhi accensioni involontarie. consultare assolutamente un medico. | 14 | | 15 |
Technische Angaben Geräteübersicht Caractéristiques techniques Description de l’appareil Dati tecnici Descrizione dell’apparecchio Leerlaufdrehzahl Schnittkapazität Holz / Metall Hauptgriff Vitesse à vide Capacité de coupe dans le bois / métal 100 mm/ Poignée principale Velocità a vuoto 0 – 3000 min-¹ Capacità di taglio nel legno / metallo 6 mm Impugnatura principale Akkuspannung Schallleistungspegel LWA Oszillationsregler Einschaltsperre für Voltage batterie Niveau de puissance acoustique LWA Régulateur d’oscillation Ein- / Ausschalter Tensione batteria 18 V Livello di potenza sonora LWA 96 dB(A) Regolatore delle oscillazioni Verrouillage de mise en marche pour le commutateur marche / arrêt Blocco di accensione Gewicht Schalldruckpegel LpA dell’interruttore ON / OFF Poids Niveau de pression acoustique LpA Peso ca. 2,1 kg Livello di pressione acustica LpA 85 dB(A) Entriegelung Fussplatte Ein- / Ausschalter Déverrouillage de la plaque d’appuie Interrupteur marche / arrêt Max. Klingenlänge Sblocco dela Piastra d’appoggio Interruttore ON / OFF Angle d’inclinaison Angolo di inclinazione 150 mm Sägeblatt Lame de scie Lama Akku Accu Fussplatte Batteria Entsorgung / Umweltschutz Plaque d’appuie Akku nicht im Lieferumfang Elimination / Protection de l’environnement Piastra d’appoggio Batterie non incluse Smaltimento / Tutela dell’ambiente Batteria non inclusa Entriegelung Sägeblatt Dieses Gerät nie im Hausmüll entsorgen. Nur offizielle Sammelstellen in der Gemeinde erfragen und nutzen. Bei unkontrolliert ent- Déverrouillage de sorgten Geräten können Schadstoffe austreten und die Nahrungsmittelkette, Flora und Fauna vergiften. Ihre Verkaufsstelle ist zur la lame de scie Kontrollleuchten Akku-Kapazität Rücknahme alter Geräte verpflichtet. Témoins de contrôle pour la capacité Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät in Ihrer LANDI Sblocco lama de la batterie zurückzugeben. Die LANDI garantiert die fachgerechte Entsorgung gemäss den Richtlinien des BAFU. Ne jamais mettre cet appareil au rebut avec des déchets ménagers. Utiliser uniquement des points de collecte officiels de la commune. Spie di controllo della capacità Dans les appareils éliminés de manière non conforme, des polluants peuvent s’échapper et contaminer la chaîne alimentaire, la flore et la Fassgriff della batteria faune. Votre point de vente est obligé de reprendre les appareils usagés. Poignée de préhension Pour contribuer activement à la protection de l’environnement, nous vous prions de déposer cet a ppareil auprès de votre LANDI qui assure voll aufgeladen leer l’élimination appropriée et conforme aux directives du DFE. Impugnatura complètement rechargée vide Non smaltire mai quest’apparecchio nei rifiuti domestici. Utilizzare solamente i punti di raccolta ufficiali del comune. Nel caso di ap- supplementare completamente carica scarica parecchi smaltiti in modo non conforme, potrebbero insorgere sostanze inquinanti che contaminano la catena alimentare, la flora e la fauna. Il vostro punto di vendita è obbligato a riprendere gli apparecchi usati. Vi preghiamo di voler dare un contributo attivo alla tutela dell’ambiente riconsegnando questo utensile al vostro rivenditore LANDI. La società LANDI garantisce uno smaltimento corretto dell’utensile in conformità alle Direttive BAFU. | 16 | | 17 |
Gebrauchen Utilisation Uso 1 2 3 Vor Gebrauch Sicherheits- Sägeblatt einsetzen S. 22 Arbeitsschutz anziehen Akku aufsetzen hinweise lesen. Introduisez la lame de scie p. 22 Porter une protection de travail Mettre l’accu en place Avant l’utilisation lire les consignes de sécurité. Inserimento della lama p. 22 Indossare protezione Inserire la batteria Prima dell’uso leggere le antinfortunistica istruzioni per la sicurezza. Bei Bedarf: Fussplatte verlängern Schutzbrille Si nécessaire: agrandir la plaque d’appui Lunettes de protection Occhiali protettivi Se necessario: allungare la piastra d’appoggio Gehörschutz 4 l Entriegelung Fussplatte drücken Protection auditive Pousser le déverrouillage de la plaque d’appui Protezione per le orecchie Premere lo sblocco della piastra d’appoggio Sägen Scier Atemschutz Segare Masque respiratoire ll Abstand einstellen Respiratore Choisir l’écart Escegliere la distanza Schnittfeste Handschuhe Gants résistant aux coupures Guanti resistenti al taglio IIl Entriegelung loslassen / einrasten Relâcher / enclencher le déverrouillage Robuste Schuhe Rilasciare/innestare lo sblocco Chaussures robustes Calzature antinfortunistiche Schnittfeste Kleidung Vêtements résistant aux coupures Indumenti resistenti al taglio 7 6 2. 1. 5 1. 2. Gerät reinigen S. 22 Sägeblatt entfernen Akku entfernen Nettoyer l’appareil p. 22 Retirer la lame de scie Retirer l’accu Pulire l’apparecchio p. 22 Togliere la lama Togliere la batteria Akku laden: siehe Anleitung Ladestation Art. 72150. Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG Charger la batterie: voir le manual de la station de charge Art. 72150. © Unauthorized use / copying is liable to punishment. Caricare la batteria: vedere i istruzioni della stazione di carica Art. 72150. | 18 | | 19 |
4.1 Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto Vor dem Arbeiten Werkstück geeignet sichern. Empfehlungen Hände nicht in die Nähe des Sägeblattes halten. Stabiliser la pièce de manière appropriée avant de travailler. Recommandations Ne tenez pas vos mains à proximité de la lame de scie Raccomandazioni Assicurare opportunamente il pezzo prima di lavorare. Tenere le mani lontano dalla lama. harte Materialien mittelharte bis weiche Materialien Matériaux rigides Matériaux avec une rigidité moyenne à légère Materiali duri Materiali con rigidità da media a leggera z. B. Stahl, Keramik z. B. Plastik, Aluminium, Holz par ex. l’acier, la céramique par ex. le plastique, l’aluminium, le bois p.es. acciaio, ceramica p.es. plastica, alluminio, legno Sägen I Oszillation anpassen Scier Ajuster l’oscillation Segare Adeguare l’oscillazione 0 1 II Gerät einschalten Mettre l’appareil en marche Accendere l’apparecchio Trennschnitt Ein- / Ausschalter und Einschaltsperre gleichzeitig drücken, dann Coupe grossière Einschaltsperre wieder loslassen. Drehgeschwindigkeit steuern durch Taglio di separazione mehr oder weniger Druck auf den Ein- / Ausschalter. Appuyer simultanément sur le commutateur marche / arrêt et sur ver- rouillage de mise en marche, ensuite relâcher le verrouillage de mise en marche. Régler la vitesse de rotation en exerçant une pression plus ou moins forte sur le commutateur marche / arrêt. Premere contemporaneamente l’interruttore ON / OFF e il blocco di accensione, poi rilasciare il blocco di accensione. Regolare la velocità esercitando più o meno pressione sull’interruttore ON / OFF. Fussplatte muss sicher auf dem Werkstück aufliegen. III Sägen Gerät mit beiden Händen festhalten. Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück führen. La plaque d’appui doit être posée de façon stable sur la pièce. Scier La piastra d’appoggio deve poggiare in modo sicuro sul pezzo da lavorare. Tenir l’appareil avec les deux mains. Guider l’appareil contre Segare la pièce uniquement lorsqu’il est allumé. Staub von diversen Materialien kann zu allergischen Reaktionen, Atemwegserkrankungen und / oder sogar Krebs führen. Tenere fermo l’apparecchio con entrambe le mani. Portare Empfehlung: Nutzung der Absaugvorrichtung, gute Belüftung und Tragen des Arbeitsschutzes. l’apparecchio contro il pezzo da lavorare solo quando è collegato. Les poussières de divers matériaux sont susceptibles de provoquer des réactions allergiques, des maladies des voies respiratoires et / ou même le cancer. Recommandation: utiliser un dispositif d’aspiration, assurer une bonne aération et porter les différentes protections de travail. IV Gerät ausschalten Le polveri dei diversi materiali possono provocare reazioni allergiche, malattie delle vie respiratorie e / o addirittura Arrêter l’appareil tumore. Raccomandazione: uso del dispositivo di aspirazione, buona aerazione, indossare protezioni da lavoro. Spegnere l’apparecchio Achtung: Folgende Gefahren können auch bei normalem Gebrauch des Gerätes auftreten: Kontakt mit dem Sägeblatt, Rückschlag des Werkstücks, Zerstörung des Sägeblattes verbunden mit wegfliegenden Splittern, Schäden an Augen und Kompletten Stillstand des Sägeblattes abwarten! am Gehör sowie schädigende Staubentwicklung. Attendre que la lame de scie soit complètement à l’arrêt! Attention: Les risques suivants peuvent survenir même en cas d’une utilisation normale de l’appareil: Contact avec la Attendere fino a che la lama non è completamente ferma! lame de scie, recul de la pièce à travailler, destruction de la lame de scie entraînant la projection de particules, blessures aux yeux et aux auditives et dégagement de poussières nuisibles. Gerät nach dem Gebrauch vollständig abkühlen lassen! Attenzione: i seguenti pericoli possono presentarsi anche in caso di uso regolare dell’apparecchio: contatto con la lama, Laisser entièrement refroidir l’appareil après l’utilisation! contraccolpo del pezzo, distruzione della lama connesso a schegge in movimento, lesioni agli occhi e agli orecchie e Far raffreddare l’attrezzo completamente dopo l’utilizzo! formazione di polveri nocive. | 20 | | 21 |
Vous pouvez aussi lire