DE FR IT Winkelschleifer Meuleuse d'angle Levigatrice angolare - LANDI

La page est créée Quentin Vallee
 
CONTINUER À LIRE
DE FR IT Winkelschleifer Meuleuse d'angle Levigatrice angolare - LANDI
Gebrauchsanweisung
                             Mode d’emploi
                             Istruzioni per l’uso

DE        Winkelschleifer
FR     Meuleuse d’angle
IT   Levigatrice angolare

                             Art. Nr. 72903.01
                                      69996
DE FR IT Winkelschleifer Meuleuse d'angle Levigatrice angolare - LANDI
Inhaltsverzeichnis                                                     Willkommen
Sommaire                                                               Bienvenue
Indice                                                                 Benvenuti

Willkommen                          Gebrauchen                                   Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir ­haben für Sie ein halt-
Bienvenue                           Utilisation                                  bares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitge-
Benvenuti                      3    Uso                           18             hend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese B      ­ edienungsanleitung und die
                                                                       darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln. Bewahren Sie diese
                                                                       ­Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Wir wollen, dass Sie sich auch in Zukunft für
Sicherheitshinweise                 Korrekte Anwendung                  Geräte und Produkte von LANDI entscheiden werden.
Consignes de sécurité               Utilisation correcte                Vous êtes exigeant et achetez des produits de qualité – la qualité signée LANDI. Nous avons conçu
Istruzioni di sicurezza        4    Uso corretto                  20    pour vous un produit durable et absolument à condition d’être correctement utilisé. Toutefois, il n’est
                                                                        possible de travailler efficacement et pratiquement sans danger que si vous lisez ce mode d’emploi et
                                                                        les instru­c tions de sécurité qu’il contient et les respectez. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le
Geräteübersicht                     Technische Angaben                  consulter ultérieurement. Nous voulons que votre choix continue de se porter à l’avenir sur les appareils
Description de l’appareil           Caractéristiques techniques         et p
                                                                           ­ roduits LANDI.
Descrizione dell’apparecchio   16   Dati tecnici                  22    Siete molto esigenti ed acquistate solo prodotti di qualità: la qualità offerta dalla LANDI. Abbiamo costru-
                                                                        ito per voi un prodotto duraturo e assolutamente sicuro, se usato correttamente. Per poter lavorare con
                                                                        efficienza e la massima sicurezza è però indispensabile che leggiate e rispettiate queste istruzioni per
Inbetriebnahme                      Fehlermatrix                        l’uso, in particolare le istruzioni per la sicurezza in esse contenute. Conservate queste istruzioni per l’uso
Mise en service                     Récapitulatif des anomalies         per poterle consultare anche in seguito. Ci auguriamo che anche in futuro darete la vostra preferenza agli
Messa in funzione              17   Anomalie possibili            23    apparecchi e ai prodotti della LANDI.

Reinigung                           Garantie / Vertrieb
Nettoyage                           Garantie / Distribution
Pulizia                        17   Garanzia / Distribuzione      24

| 2 |                                                                                                                                                                           | 3 |
DE FR IT Winkelschleifer Meuleuse d'angle Levigatrice angolare - LANDI
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge                                                       Sicherheitshinweise
Consignes générales de sécurité pour les outils électriques                                               Consignes de sécurité
Avvertenze generali per la sicurezza degli elettroutensili                                                Istruzioni di sicurezza

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der                         Elektrische Sicherheit
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/                 Sécurité électrique
oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-                      Sicurezza elettrica
weisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-            Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs             Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).                                                                   muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf        Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Les négli-                    in keiner Weise verändert werden. Verwenden           Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elekt-
gences dans le respect des consignes de sécurité et des instructions peuvent être à l’origine de          Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit                rischen Schlages.
décharges électriques, brûlures et/ou de blessures graves. Veuillez conserver l’ensemble des              schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-           Maintenez les outils électriques à l’abri de
consignes de sécurité et des instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme «                  derte Stecker und passende Steckdosen verrin-         toute pluie ou humidité. La pénétration de l’eau
Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonction-    gern das Risiko eines elektrischen Schlages.          dans un outil électrique augmente le risque de
nant sur secteur (avec câble d’alimentation) et sur batterie (sans câble d’alimentation).                 La fiche secteur de l’outil électrique doit être      décharge électrique.
AVVERTIMENTO! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni per la sicurezza. Il mancato                    adaptée à la prise électrique. La fiche ne doit       Tenere lontano gli utensili elettrici da pioggia o
rispetto delle avvertenze per la sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi      subir aucune modification, quelle qu’elle soit.       umidità. La penetrazione di acqua in un utensile
e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni per il futu-           N’utilisez aucune fiche d’adaptateur avec des         elettrico aumenta il rischio di una scossa elet-
ro. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze per la sicurezza si riferisce a utensili     outils électriques mis à la terre. Les fiches sans    trica.
elettrici alimentati da rete (con cavo) e utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo).          modification et les prises de courant correspon-
                                                                                                          dantes réduisent le risque de décharge élec-          Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
                                                                                                          trique.                                               Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
                                                                                                          La spina di collegamento dell’utensile elettrico      um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Arbeitsplatzsicherheit                              N’utilisez pas l’outil électrique dans un environ-                                                          Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
                                                    nement à risque d’explosion dans lequel des li-       deve essere idonea alla presa di corrente. La
Sécurité du poste de travail                                                                              spina non deve venire modificata in alcun modo.       fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
Sicurezza sul posto di lavoro                       quides, du gaz ou poussières inflammables sont                                                              len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
                                                    présents. Les outils électriques produisent des       Non usare delle spine con adattatore insieme
                                                                                                          ad utensili elettrici protetti da un collegamento     hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
                                                    étincelles capables d’enflammer les poussières                                                              N’utilisez pas le câble à d’autres fins, par
                                                    ou vapeurs.                                           a terra. Spine non modificate e prese di corren-
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut                                                            te adatte riducono il rischio di scosse elettri-      exemple pour porter l’outil électrique, le sus-
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar-        Non lavorare con l’utensile elettrico in zone a                                                             pendre ou pour retirer la fiche de la prise de
                                                    rischio di esplosioni dove si trovino liquidi, gas    che.
beitsbereiche können zu Unfällen führen.                                                                                                                        courant. Tenez le câble à l’écart de la chaleur,
Maintenez votre zone de travail propre et bien      o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici pro-   Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten             de l’huile, des arêtes vives ou des parties mo-
éclairée. Toute zone de travail en désordre ou      ducono scintille che possono causare l’incendio       Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-           biles de l’appareil. Les câbles endommagés ou
mal éclairée peut entraîner des accidents.          di polvere o vapori.                                  den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-          emmêlés augmentent le risque de décharge
Tenete la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-              tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr        électrique.
Il disordine e l’illuminazione insufficiente della rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.          Körper geerdet ist.                                   Non usare il cavo per scopi diversi da quelli a
zona di lavoro possono provocare incidenti.        Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über            Évitez tout contact avec des surfaces mises à la      cui è destinato, per trasportare l’utensile elet-
                                                                                                          terre telles celles de conduits, de chauffages,       trico, per appenderlo o per estrarre la spina
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in das Gerät verlieren.                                        de cuisinières et de réfrigérateurs. Le risque        dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich Maintenez les enfants et autres personnes à                   d’une décharge électrique augmente lorsque            da calore, olio, spigoli vivi o parti dell’apparec-
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be- distance pendant l’utilisation de l’outil élec-             vous êtes en contact avec un appareil mis à la        chio che si muovano. I cavi danneggiati o ag-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die trique. Une distraction peut vous faire perdre le           terre ce qui relie aussi votre corps à la terre.      grovigliati aumentano il rischio di una scossa
den Staub oder die Dämpfe entzünden können. contrôle de l’appareil.                                       Evitare il contatto del corpo con superfici colle-    elettrica.
                                                   Durante l’uso dell’utensile elettrico tenere lon-
                                                   tani bambini ed altre persone. In caso di distra-      gate a terra come quelle di tubi, radiatori, for-
                                                   zione si può perdere il controllo sull’apparec-        nelli e frigoriferi. Sussiste l’elevato rischio di
                                                   chio.                                                  scosse elettriche se il corpo dell’utilizzatore è a
                                                                                                          terra.
| 4 |                                                                                                                                                                                                         | 5 |
DE FR IT Winkelschleifer Meuleuse d'angle Levigatrice angolare - LANDI
Sicherheitshinweise                                                                                           Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité                                                                                         Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza                                                                                       Istruzioni di sicurezza

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien          Sicherheit von Personen                                 Indossare i dispositivi individuali di protezione        Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-          Sécurité des personnes                                  e sempre degli occhiali protettivi. Indossare di-        benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
bel, die auch für den Aussenbereich geeignet          Sicurezza delle persone                                 spositivi di protezione individuale, come una            einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sind. Die Anwendung eines für den Aussenbe-                                                                   mascherina protettiva antipolvere, scarpe di si-         sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
reich geeigneten Verlängerungskabels verrin-                                                                  curezza antiscivolo, un casco di protezione o            kann zu Verletzungen führen.
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.          Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was            una protezione per l’udito, a seconda del tipo e         Enlevez les outils de réglage ou les clés avant
Si vous travaillez avec des outils électriques à      Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-          impiego dell’utensile elettrico, riduce il rischio       de mettre l’outil électrique en marche. Tout ou-
l’air libre, utilisez exclusivement des rallonges     beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie            di lesioni.                                              til ou toute clé oublié(e) dans une partie mobile
électriques également homologués pour l’utili-        kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder                                                                    de l’appareil peut entraîner des blessures.
sation extérieure. L’utilisation d’une rallonge       unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder             Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-            Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o
électrique adéquate pour l’emploi à l’extérieur       Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-                 nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-            chiave per viti prima di accendere l’utensile
diminue le risque d’une décharge électrique.          achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-              rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an            elettrico. Un attrezzo o una chiave all’interno di
Se lavorate con un utensile elettrico all’aperto      zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.          die Stromversorgung und/oder den Akku an-                una parte in rotazione dell’apparecchio può
usate soltanto dei cavi di prolunga omologati         Soyez prudent, faites attention à ce que vous           schliessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn               provocare lesioni.
per le zone esterne. L’uso di un cavo di prolunga     faites et maniez l’outil électrique de façon rai-       Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
adatto per la zona esterna diminuisce il rischio      sonnable. N’utilisez pas d’outil électrique si          ger am Schalter haben oder das Gerät einge-              Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
di una scossa elettrica.                              vous êtes fatigué, ou si vous êtes sous influence       schaltet an die Stromversorgung anschliessen,            Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
                                                      de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout            kann dies zu Unfällen führen.                            Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in              instant d’inattention lors l’utilisation de cet         Evitez toute mise en service involontaire. Assu-         nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-          outil électrique peut entraîner des blessures           rez-vous que l’outil électrique est éteint avant         Situationen besser kontrollieren.
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.           graves.                                                 de le brancher sur l’alimentation électrique et/         Évitez toute posture anormale. Adoptez une
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters          Quando di utilizza un utensile elettrico, presta-       ou un accu, avant de le reprendre ou de le por-          position stable et restez en équilibre en perma-
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-       re la massima attenzione, concentrarsi su ciò           ter. Le fait de porter l’outil électrique en gar-        nence. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler l’ou-
ges.                                                  che si sta facendo e usare il buon senso. Non           dant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher          til électrique dans des situations inattendues.
S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique   usare l’utensile elettrico se si è stanchi o sotto      l’appareil au réseau électrique quand il est en          Evitare di tenere una posizione del corpo ano-
fonctionne dans un environnement humide, uti-         l’influsso di sostanze stupefacenti, alcol o me-        position Marche peut provoquer des accidents.            mala. Assicurarsi di avere una posizione stabile
lisez alors un disjoncteur différentiel. L’emploi     dicinali. Un attimo di disattenzione durante l’u-       Evitare una messa in funzione involontaria. Ac-          e mantenere l’equilibrio in qualsiasi momento.
d’un disjoncteur différentiel minimise le risque      so dell’utensile elettrico può causare gravi le-        certarsi che l’utensile elettrico sia disinserito        In questo modo, è possibile controllare meglio
d’une décharge électrique.                            sioni.                                                  prima di collegarlo all’alimentazione di corrente        l’utensile elettrico in situazioni impreviste.
Se non è possibile evitare l’impiego dell’utensi-                                                             e/o alla batteria ricaricabile, di sollevarlo o
                                                      Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und             spostarlo. Se durante il trasporto dell’utensile         Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
le elettrico in ambienti umidi, utilizzare un in-     immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli-
terruttore differenziale. L’impiego di un interrut-                                                           elettrico si ha il dito sull’interruttore o se si col-   ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
                                                      cher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,                  lega l’apparecchio acceso all’alimentazione di           Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
tore differenziale riduce il pericolo di una          rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
scossa elettrica.                                                                                             corrente, ciò può provocare degli incidenti.             bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
                                                      oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des                                                                    oder lange Haare können von sich bewegenden
                                                      Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von                                                                      Teilen erfasst werden.
                                                      Verletzungen.                                                                                                    Portez des vêtements appropriés. Ne portez ni
                                                      Portez un équipement de protection personnel                                                                     vêtement ample ni bijou. Gardez les cheveux,
                                                      et toujours des lunettes de protection. Le port                                                                  vêtements et gants à distance des pièces en
                                                      d’équipement de protection personnel, comme                                                                      mouvement. Les parties mobiles peuvent hap-
                                                      un masque anti-poussière, des chaussures de                                                                      per les vêtements amples, les bijoux ou les che-
                                                      sécurité antidérapantes, un casque de protec-                                                                    veux longs.
                                                      tion ou une protection auditive, selon le type et
                                                      l’utilisation de l’outil électrique, réduit le risque
| 6 |                                                 de blessures.                                                                                                                                                 | 7 |
DE FR IT Winkelschleifer Meuleuse d'angle Levigatrice angolare - LANDI
Sicherheitshinweise                                                                                        Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité                                                                                      Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza                                                                                    Istruzioni di sicurezza

Indossare indumenti adatti. Non indossare abiti       Verwendung und Behandlung des Elektro-               Retirez la fiche de la prise de courant et/ou en-     Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
larghi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e        werkzeugs                                            levez l’accu avant d’effectuer des réglages sur       Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
guanti lontano da parti in movimento. Indumen-        Utilisation et maniement de l’outil élec-            l’appareil, de changer des accessoires ou de          wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
ti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rima-      trique                                               déposer l’appareil. Cette mesure de précaution        Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
nere impigliati nelle parti in movimento.             Utilizzo e trattamento dell’utensile elettrico       empêche le démarrage involontaire de l’outil          die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträch-
                                                                                                           électrique.                                           tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Wenn Staubabsaug- oder Auffangeinrichtun-             Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie        Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o ri-     Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
gen montiert werden können, vergewissern Sie          für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-         muovere la batteria ricaricabile prima di effet-      haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig       werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-             tuare qualsiasi regolazione, sostituzione di ac-      Elektrowerkzeugen.
verwendet werden. Verwendung einer Staub-             zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange-       cessori o stoccaggio dell’apparecchio. Tale           Entretenez vos outils électriques avec soin.
absaugung kann Gefährdungen durch Staub               gebenen Leistungsbereich.                            precauzione evita la partenza involontaria            Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent
verringern.                                           Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil       dell’utensile elettrico.                              parfaitement et si elles ne coincent pas, si des
Si vous pouvez monter des dispositifs d’aspira-       électrique adéquat pour votre travail. Vous tra-                                                           pièces ne sont pas cassées ou endommagées
tion et de collecte de la poussière, assurez-         vaillerez mieux et plus sûrement dans la plage       Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge              de manière à altérer le fonctionnement de l’ou-
vous qu’ils sont bien raccordés et correctement       de performance donnée si vous utilisez les ou-       ausserhalb der Reichweite von Kindern auf.            til électrique. Faites réparer les pièces endom-
employés. L’utilisation d’un dispositif d’aspira-     tils électriques convenables.                        Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,         magées avant d’utiliser l’appareil. Bien des ac-
tion de poussière peut réduire les risques pro-       Non esporre l’apparecchio a sollecitazioni trop-     die mit diesem nicht vertraut sind oder diese         cidents ont pour origine une mauvaise
voqués par la poussière.                              po elevate. Utilizzare per i lavori da eseguire      Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-             maintenance des outils électriques.
Se è possibile montare dei dispositivi di aspira-     sempre l’apposito utensile elettrico. Con l’uten-    werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-         Trattare i propri utensili elettrici con cura. Veri-
zione o raccolta della polvere, assicurarsi che       sile elettrico giusto si lavora meglio e in modo     fahrenen Personen benutzt werden.                     ficare che le parti mobili funzionino perfetta-
siano collegati e usarli in modo corretto. L’uti-     sicuro alla potenza indicata.                        Conservez les outils électriques non utilisés         mente e che non si incastrino, che le parti non
lizzo di un aspiratore può ridurre i pericoli deri-                                                        hors de portée des enfants. Ne laissez pas utili-     siano rotte o danneggiate, che la funzione
vanti dalla polvere.                                  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen            ser l’appareil par des personnes qui n’en sont        dell’utensile elettrico non sia compromessa.
                                                      Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das        pas familières ou qui n’ont pas lu ces consignes.     Far riparare le parti danneggiate prima di utiliz-
                                                      sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist     Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils      zare l’apparecchio. Molti incidenti sono causati
                                                      gefährlich und muss repariert werden.                sont utilisés par des personnes inexpérimen-          da utensili elettrici mal manutenuti.
                                                      N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrup-   tées.
                                                      teur est défectueux. Tout outil électrique qu’il     Riporre utensili elettrici inutilizzati al di fuori   Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
                                                      n’est plus possible de mettre en ou hors circuit     della portata di bambini. Non fare utilizzare         ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
                                                      est dangereux; il faut le faire réparer.             l’apparecchio a persone che non conoscono             scharfen Schneidkanten verklemmen sich we-
                                                      Non utilizzare un utensile elettrico il cui inter-   l’apparecchio o non hanno letto le presenti           niger und sind leichter zu führen.
                                                      ruttore è difettoso. Un utensile elettrico che       istruzioni. Se utilizzati da persone inesperte, gli   Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés.
                                                      non si lascia più accendere o spegnere, è peri-      utensili elettrici rappresentano un pericolo.         Un outil de coupe soigneusement entretenu
                                                      coloso e va riparato.                                                                                      dont les arêtes de coupe sont vives coince
                                                                                                                                                                 moins souvent et est plus facile à guider.
                                                      Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/                                                              Mantenere gli strumenti da taglio affilati e puli-
                                                      oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-                                                             ti. Gli strumenti da taglio tenuti con cura e con
                                                      einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-                                                                denti affilati si incastrano meno facilmente e
                                                      seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-                                                             sono più facili da guidare.
                                                      massnahme verhindert den unbeabsichtigten
                                                      Start des Elektrowerkzeugs.

| 8 |                                                                                                                                                                                                           | 9 |
DE FR IT Winkelschleifer Meuleuse d'angle Levigatrice angolare - LANDI
Sicherheitshinweise                                                                                            Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité                                                                                          Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza                                                                                        Istruzioni di sicurezza

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-           Sicherheitshinweise für Winkelschleifer                 Gerät nie ohne korrekt angebrachten, der Schei-     Achtung: Anlaufmoment kann einen Ruck ver-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An-             Consignes de sécurité pour meuleuse                     be entsprechenden Scheibenschutz betreiben.         ursachen.
weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar-           d’angle                                                 Ne jamais utiliser l’appareil sans le carter de     Attention: Le moment de démarrage peut
beitsbedingungen und die auszuführende                 Avvertenze di sicurezza per levigatrice                 protection fixé correctement et approprié au        provoquer une secousse.
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen          angolare                                                disque.                                             Attenzione: la coppia di avviamento può cau-
für andere als die vorgesehenen Anwendungen                                                                    Non mettere in funzione l’apparecchio senza la      sare uno scossone.
kann zu gefährlichen Situationen führen.               Keine asbesthaltigen Materialien bearbeiten.            protezione della mola prevista, applicata cor-
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les      Ne pas usiner des matériaux contenant de l’amiante.     rettamente.                                         Achtung: Gerät immer ausschalten, Stillstand
outils insérables, etc. conformément aux ins-          Non lavorare materiali contenenti amianto.                                                                  der Geräteteile abwarten und vom Netz trennen
tructions. Prenez en considération, pour cela,         Gerätevibrationen können (vor allem bei länge-          Gerät nur zum Schrupp- und Trennschleifen ver-      für Transport, Wartung, Reparaturarbeiten, Reini-
les conditions de travail et les travaux à réali-      rem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen               wenden, nicht zum Sandpapierschleifen, Arbei-       gung, bei Störungen oder beim unbeaufsichtigten
ser. L’utilisation d’outils électriques dans un        führen – regelmässige Pausen einlegen.                  ten mit Drahtbürsten oder Polieren.                 Stehenlassen des Geräts – Verletzungsgefahr!
autre but que celui prévu peut entraîner des si-       Les vibrations de l’appareil peuvent entraîner          Utiliser l’appareil uniquement pour tronçonner      Attention: Toujours arrêter l’appareil, attendre
tuations dangereuses.                                  des mains froides qui grattent (surtout dans le         ou meuler, non pas pour poncer au papier de         l’immobilisation des parties de l’appareil et cou-
Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili     cas d’une utilisation prolongée) – faire réguliè-       verre ni pour travailler avec des brosses métal-    per le raccordement électrique pour le transport,
ecc. solo in conformità alle presenti istruzioni.      rement des pauses.                                      liques ou pour polir.                               l’entretien, la réparation le nettoyage, en cas de
Tenere presenti le condizioni di lavoro e l’attivi-    Le vibrazioni prodotte dall’apparecchio possono         Utilizzare l’apparecchio solo per levigatura me-    dysfonctionnement ou si l’appareil est laissé
tà da svolgere. L’uso di utensili elettrici per sco-   causare (soprattutto dopo un uso prolungato) fred-      diante sgrossatura e tranciatura, non per levi-     sans surveillance – risque de blessures!
pi diversi da quelli previsti potrebbe portare a       do e prurito alle mani: fare pause regolarmente.        gatura con carta vetrata, lavori con spazzole       Attenzione: Spegnere sempre l’apparecchio,
situazioni di pericolo.                                                                                        metalliche o lucidatura.                            attendere finché tutte le parti dell’apparecchio
                                                       Nur für dieses Gerät geeignete Schleif-/Trenn-                                                              sono spente e staccare l’alimentazione durante
                                                       scheiben verwenden. Scheibe für den dafür be-           Die zulässige Drehzahl der Scheibe muss gleich      le operazioni di trasporto, le operazioni di manu-
                                                       stimmten Gebrauch einsetzen. Sicherheitshin-            oder höher als die des Gerätes sein.                tenzione e riparazione, pericolo di lesione du-
                                                       weise/Anleitung der Scheibe beachten! Keine             La vitesse de rotation admissible du disque doit    rante le operazioni di pulizia, in caso di guasti o
                                                       Ketten-/gezahnte Sägeblätter verwenden!                 être égale ou supérieure à celle spécifiée pour     se l’apparecchio viene lasciato incustodito!
                                                       Utiliser uniquement des meules à ébarber /              l’appareil.
Service                                                disques à tronçonner appropriés à cet appareil.         Il numero di giri della mola ammissibile deve es- Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen und
Service                                                Insérer le disque approprié à l’usage. Respecter        sere pari o superiore a quello dell’apparecchio. in einem trockenen, geschlossenen Raum und
Assistenza                                             les consignes de sécurité / le mode d’emploi du                                                            für Kinder unerreichbar aufbewahren.
                                                       disque! N’utilisez pas de lames de scie à chaîne        Volle Drehzahl des Gerätes abwarten, bevor Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger et
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-        ou dentées!                                             die Arbeit begonnen wird.                          Conserver l’appareil dans une pièce sèche et
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-          Utilizzare mole per levigatura / tranciatura idonee     Laisser atteindre l’appareil sa pleine vitesse fermée sans le laisser à la portée des enfants.
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,      a questo apparecchio. Impiegare la mola per l’uso       de rotation, avant de commencer à travailler.      Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo e
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs er-           previsto. Rispettare le indicazioni di sicurezza / le   Attendere che l’apparecchio sia a pieni giri, pri- conservare l’apparecchio in un locale asciutto,
halten bleibt.                                         istruzioni della mola! Non utilizzare alcuna lama a     ma di iniziare il lavoro.                          chiuso e fuori dalla portata dei bambini.
Ne faites réparer vos outils électriques que par       catena o dentata!
du personnel professionnel qualifié et avec des                                                                Zurückprallen oder Verklemmen des Gerätes           Nur originales, von LANDI genehmigtes Zubehör
                                                       Nie beschädigte Scheiben verwenden – kann zu            sollte verhindert werden. Möglichen Rück-           verwenden.
pièces détachées d’origine. Cela permet de             Bruch der Scheibe und so zu Verletzungen/Sach-
conserver la sécurité de l’outil électrique.                                                                   schlagbereich meiden.                               N’utiliser que les accessoires d’origine homolo-
                                                       beschädigungen führen.                                  Éviter que l’appareil rebondit de la pièce usinée   gués par LANDI.
Far riparare il proprio utensile elettrico solo da     Ne jamais utiliser des disques endommagés –
personale qualificato e solo utilizzando pezzi di                                                              et se coince. Éviter une éventuelle zone de         Utilizzare solo accessori originali, approvati
                                                       cela peut entraîner la cassure du disque provo-         contrecoup.                                         dalla LANDI.
ricambio originali. Ciò garantisce che la sicu-        quant ainsi des blessures / dommages matériels.
rezza dell’utensile elettrico rimanga inalterata.                                                              È necessario impedire all’apparecchio di rim-
                                                       Non utilizzare mai mole danneggiate: possibile          balzare o di bloccarsi. Evitare eventuali con-
                                                       rottura della mola e quindi lezioni o danni alle        traccolpi.
| 10 |                                                                                                                                                                                                          | 11 |
                                                       cose.
DE FR IT Winkelschleifer Meuleuse d'angle Levigatrice angolare - LANDI
Sicherheitshinweise                                                                                       Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité                                                                                     Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza                                                                                   Istruzioni di sicurezza

Sicherheitshinweise zum Trennen                      Personen ab 16 Jahren mit eingeschränkten            Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient        Schutzklasse ll für erhöhte Gerätesicherheit.
Consignes de sécurité pour tronçonner                physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-       oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf-     Classe de protection II pour une sécurité supérieure.
Istruzioni di sicurezza per tranciare                keiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse          tung für auftretende Schäden übernommen wer-          Classe di protezione II per elevata sicurezza
                                                     dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reini-          den. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.    dell’apparecchio.
Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen An-        gungs- und Wartungsarbeiten durchführen,             Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou
pressdruck vermeiden, keine zu tiefen Schnitte       wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständi-     réparé d’une manière incorrecte, nous décli-          Netzanschluss: Spannung muss den Angaben
ausführen.                                           gen Person beaufsichtigt werden oder ihnen           nons la responsabilité de dommages éventuels.         auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Éviter de bloquer le disque à tronçonner ou          der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wur-        Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.           Raccordement au réseau: la tension d’alimen-
d’exercer une pression trop élevée. Ne pas ef-       de und sie die damit verbundenen Gefahren            Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi     tation doit correspondre à celle indiquée sur la
fectuer de coupes d’une profondeur excessive.        verstanden haben.                                    originalmente non previsti, usato o riparato in       plaque signalétique de l’appareil.
Bloccare la mola per tranciatura o evitare una       Les personnes âgés de plus de 16 ans à capa-         modo improprio, non è possibile assumere alcu-        Alimentazione elettrica: la tensione deve corri-
pressione di contatto troppo elevata, non ese-       cité physique, sensorielle ou mentale réduite        na responsabilità per eventuali danni. In questo      spondere alle indicazioni riportate sulla tar-
guire tagli troppo profondi.                         ou manquant d’expérience ou de connaissance          caso decade la rivendicazione di garanzia.            ghetta dell’apparecchio.
                                                     ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des
Bereich vor und hinter der rotierenden Trenn-        travaux de nettoyage ou d’entretien que sous la      Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört    Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräte-
scheibe meiden.                                      surveillance d’une personne responsable de           nicht in Kinderhände.                             öffnungen stecken. Luftansaug- und austrittsöff-
Éviter de se placer dans la zone avant ou arrière    leur sécurité ou après avoir reçu au préalable                                                         nung nie verstopfen / abdecken. Luftstrom nie
                                                                                                          Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les
le disque à tronçonner.                              des instructions relatives à l’utilisation sûre de                                                     behindern.
                                                                                                          sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Evitare la zona prima e intorno alla mola per        l’appareil et après avoir compris les risques y      Materiale d’imballaggio (per esempio buste di     Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les
tranciatura rotante.                                 associés.                                            plastica) devono stare lontano dai bambini.       doigts dans les o­ uvertures de l’appareil. Ne ja-
                                                     Le persone a partire da 16 anni che non cono-                                                          mais obstruer ou recouvrir l’orifice d’aspiration
Bei Blockieren der Trennscheibe Gerät aus-           scono o non hanno esperienza delle modalità di       Gerät während dem Arbeiten immer an den dafür et de sortie d’air. Ne jamais empêcher le cou-
schalten. Gerät erst wieder einschalten, wenn        funzionamento dell’apparecchio, così come i          vorgesehenen Griffen festhalten.                  rant d’air.
sich die Trennscheibe ausserhalb des Werk-           soggetti affetti da infermità fisiche o mentali      Saisir l’appareil pendant le travail toujours par Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture
stückes befindet.                                    possono utilizzare l’apparecchio o eseguire le       les poignées prévues à cet effet.                 dell’apparecchio. Mai ostruire / coprire l’apertu-
Si le disque à tronçonner se coince, il faut         operazioni di pulizia e manutenzione, a condi-       Durante la lavorazione, tenere sempre fermo ra per l’aspirazione e fuoriuscita dell’aria. Mai
éteindre l’appareil. Rallumer l’appareil seule-      zione che siano sorvegliati da una persona re-       l’apparecchio per l’impugnatura prevista.         intralciare la corrente d’aria.
ment lorsque le disque à tronçonner se trouve à      sponsabile per la sicurezza o che venga mostra-
                                                     to loro il sicuro utilizzo dell’apparecchio e che    Vorhandene Sicherheitselemente nie verändern/
l’extérieur de la pièce usinée.                                                                           deaktivieren.
Disinserire l’apparecchio in caso di blocco della    abbiano compreso i pericoli derivanti.
                                                                                                          Ne jamais modifier / désactiver les éléments de
mola per tranciatura. Riattivare l’apparecchio                                                            sécurité.
solo quando la mola per tranciatura si trova all’e- Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung be-       Non modificare / disattivare per nessun motivo
sterno del pezzo da lavorare.                       stimmt. Gerät nie mit feuchten Händen anfassen.
                                                    L’appareil n’a pas été construite pour être utilisé   gli elementi di sicurezza presenti.
Erhöhte Vorsicht bei «Taschenschnitten» in be- dans un environnement professionnel. Ne tou-               Gerät nie selber öffnen – Verletzungsgefahr!
stehende Wände oder andere nicht einsehbare chez jamais l’appareil avec les mains mouillées.              Durch nicht fachgerechte Reparaturen können
Bereiche!                                           L’apparecchio non è idoneo per l’uso commer-
                                                                                                          erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Être particulièrement prudent pour effectuer ciale. L’apparecchio non deve mai essere ma-                 Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même – danger
des «entailles» dans des murs existants ou neggiato con le mani bagnate.                                  de blessure! Des réparations impropres peuvent
dans d’autres zones non visibles!                                                                         causer des dangers considérables pour l’usager.
Prestare particolare attenzione in caso di «tagli Öffentliche Vorschriften für Ruhezeiten einhalten.      Non aprire da soli l’apparecchio – Pericolo di
a tasca» in pareti esistenti o in altre zone non Respecter les prescriptions publiques relatives          lesione! Le riparazioni improprie possono cau-
esaminabili!                                        aux périodes de repos.
                                                    Rispettare le direttive pubbliche relative alle       sare dei pericoli gravi per l’utente.
| 12 |                                              ore di silenzio.                                                                                                                                          | 13 |
DE FR IT Winkelschleifer Meuleuse d'angle Levigatrice angolare - LANDI
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza

Achtung: Akku immer entfernen für Transport,            Nur Ladestation Art. 72150 (optional) verwen-
vor Geräteeinstellungen, vor dem Wechseln               den, um Akku zu laden. Entsprechende Sicher-
von Zubehörteilen, Wartung, teilweisem oder             heitshinweise bachten.
vollständigem Anheben des Gerätes oder beim             Pour charger la batterie utiliser uniquement
unbeaufsichtigten Stehenlassen des Geräts               la station de charge Art. 72150 (optionnel). Res-
– Verletzungsgefahr!                                    pecter les consignes de sécurité correspon-
Attention: Retirer toujours l’accu pour le trans-       dantes.
port, avant le réglage de l’appareil, avant l’échange   Per caricare la batteria utilizzare esclusivamente
d’accessoires, la maintenance, le soulèvement           la stazione di carica Art. 72150 (opzionale). Os-
partiel ou complet de l’appareil ou si vous laissez     servare le relative avvertenze di sicurezza.
l’appareil sans vigilance – risque de blessures!
Attenzione: rimuovere sempre la batteria per il    Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen und
trasporto, prima di eseguire regolazioni sull’ap-  in einem trockenen, geschlossenen Raum und
parecchio, sostituire accessori, manutenzione,     für Kinder unerreichbar aufbewahren.
sollevamento parziale o completo dell’apparec-     Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger et
chio o prima di lasciare l’apparecchio incustodito Conserver l’appareil dans une pièce sèche et
– pericolo di lesioni!                             fermée sans le laisser à la portée des enfants.
                                                   Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo e
Unbenutzen Akku nicht in der Nähe von Münzen, conservare l’apparecchio in un locale asciutto,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen chiuso e fuori dalla portata dei bambini.
Metallobjekten aufbewahren.
Ne pas conserver l’accu non utilisé à proximité
de pièces de monnaie, clés, clous, vis ou d’autres
objets en métal.
Non conservare la batteria inutilizzata vicino
a monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti me-
tallici.
                                                                                                                       Entsorgung / Umweltschutz
Bei nicht fachgerechter Verwendung das Akkus                                                                           Elimination / Protection de l’environnement
kann Flüssigkeit auslaufen – Körperkontakt mit          Akku-Sicherheitsschaltung                                      Smaltimento / Tutela dell’ambiente
dieser Flüssigkeit vermeiden. Bei Augenkontakt
unbedingt Arzt konsultieren.                            Circuit de sécurité de l’accu
Une utilisation incorrecte de l’accu peut entraî-       Commutazione di sicurezza della                      Dieses Gerät nie im Hausmüll entsorgen. Nur offizielle Sammelstellen in der Gemeinde erfragen und nutzen. Bei unkontrolliert ent-
                                                                                                             sorgten Geräten können Schadstoffe austreten und die Nahrungsmittelkette, Flora und Fauna vergiften. Ihre Verkaufsstelle ist zur
ner la fuite de liquides – éviter tout contact du       batteria                                             Rücknahme alter Geräte verpflichtet.
corps avec ce liquide. En cas de contact avec les                                                            Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät in Ihrer LANDI
                                                                                                             zurückzugeben. Die LANDI garantiert die fachgerechte Entsorgung gemäss den Richtlinien des BAFU.
yeux, consulter impérativement un médecin.                                                                   Ne jamais mettre cet appareil au rebut avec des déchets ménagers. Utiliser uniquement des points de collecte officiels de la commune.
In caso di uso scorretto, della batteria, può fuo-      Akku schaltet automatisch ab wenn: er zu heiss       Dans les appareils éliminés de manière non conforme, des polluants peuvent s’échapper et contaminer la chaîne alimentaire, la flore et la
riuscire del liquido – evitare il contatto con que-     wird, er zu viel Strom hat, er fast leer ist.        faune. Votre point de vente est obligé de reprendre les appareils usagés.
sto liquido. In caso di contatto con gli occhi          L’accu s’arrête automatiquement s’il: est trop       Pour contribuer activement à la protection de l’environnement, nous vous prions de déposer cet a­ ppareil auprès de votre LANDI qui assure
                                                                                                             l’élimination appropriée et conforme aux directives du DFE.
consultare assolutamente un medico.                     chaud, a trop de courant, est presque vide.          Non smaltire mai quest’apparecchio nei rifiuti domestici. Utilizzare solamente i punti di raccolta ufficiali del comune. Nel caso di ap-
                                                        La batteria si spegne automaticamente se: di-        parecchi smaltiti in modo non conforme, potrebbero insorgere sostanze inquinanti che contaminano la catena alimentare, la flora e la
                                                                                                             fauna. Il vostro punto di vendita è obbligato a riprendere gli apparecchi usati.
                                                        venta troppo calda, se c’è troppa corrente, se è     Vi preghiamo di voler dare un contributo attivo alla tutela dell’ambiente riconsegnando questo utensile al vostro rivenditore LANDI.
                                                        quasi scarica.                                       La società LANDI garantisce uno smaltimento corretto dell’utensile in conformità alle Direttive BAFU.

| 14 |                                                                                                                                                                                                                                         | 15 |
DE FR IT Winkelschleifer Meuleuse d'angle Levigatrice angolare - LANDI
Geräteübersicht                                                                               Inbetriebnahme                                                                         Reinigung

                                                                                                                               1
                                                                                                                                                         auf Beschädigungen
Description de l’appareil                                                                      Mise en service                                           prüfen                      Nettoyage
Descrizione dell’apparecchio                                                                 Messa in funzione                                           vérifier qu’il n’est pas    Pulizia
                                                                                                                                                         endommagé
                                                                          Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen.                                  controllare che non vi       Zuerst Akku entfernen.
                                                                       Avant l’assemblage lire les consignes de sécurité.                                siano danni                  Retirer d’abord l’accu.
                                                                 Prima dei montaggio leggere le istruzioni per la sicurezza.                                                          Staccare innanzitutto la batteria.
                    Akku

                                                                                                                                                                                      1
                    Accu                                           Befestigungsmöglichkeit                                          Gerät auspacken
                    Batteria                                       vorderer Griff                                                   Désemballer l’appareil
                    Akku nicht im Lieferumfang                     Dispositif de fixation                                           Disimballare l’apparecchio
                    Batterie non incluse                           poignée devant
                    Batteria non inclusa                           Possibilità di fissaggio

                                                                                                                               2
                                                                   dell’impugnatura anteriore
                                                                                                                                          1.
                                                                                                          Vorderer Griff                                                                              Gerät feucht abwischen
                                                                                                         Poignée devant                                                                               Nettoyez l’appareil avec
                                                                                                   Impugnatura anteriore                                                                              un chiffon humide
                                                                                                                                                           Kerbungen beachten.                        Pulire l’apparecchio con
                                                                                                                                     2.                    Notez les encoches.                        un panno umido
                                                                                                                                                           Nota le tacche.
                                                                                                                                    Scheibenschutz komplett aufsetzen!                                Nicht scheurende Reinigungsmittel verwenden!
                                                                                                                                    Installer completement le carter de                               Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs!
                                                                                                                                    protection!                                                       Evitare l’uso di detergenti abrasivi!
                                                                                                       Spindelarretierung
                                                                                                                                    Installare completamente la protezione!
                                                                                                        Arrêt de la broche

                                                                                                                                                                                      2
                                                                                                      Blocco del mandrino

                                                                                                                               3
                                                                                                                                                         Sichere Fixierung vom
                                                                                                                                                         Scheibenschutz jederzeit
                                                                                                                                                         sicherstellen!
                                                                                                                                                         Assurez-vous que le carte
                   Ein- /Ausschalter                                                                                                                     de protection de manière
         Interrupteur marche / arrêt                                                                                                                     est bien fixé!
               Interruttore ON / OFF                                                                                                                     Garantire il fissaggio
                                                                                                               Klemmbügel                                sicuro della protezione
                                                                                                          Scheibenschutz                                 mola!                                        Lüftungsschlitze mit Pinsel
                                                                                                  Etrier de serrage carter          Klemmhebel gut festklemmen!                                       reinigen
                                        Scheibenschutz                                                        de protection         Bien sécuriser l‘étrier de serrage!                               Nettoyer les fentes de ventilation
                                    Carter de protection                                          Staffa di fissaggio della         Fissare saldamente la staffa di fissaggio!                        au moyen d’un pinceau
                                        Protezione mola                                             protezione della mola          Schraube muss genügend angezogen sein: bei                         Pulire le fessure di aerazione con
                                                                                                                                   Bedarf nachziehen!                                                 un pennello
Kontrollleuchten                                                                                                                   La vis doit être suffisamment serrée: serrer si
Akku-Kapazität                                   Schleif- / Trennscheibe                                                           nécessaire!
Témoins de contrôle pour                              Meule à ébarber /                                                            La vite deve essere serrata a sufficienza:
la capacité de la batterie                         disque à tronçonner                                        Stiftschlüssel       serrare se necessario!
                                                                                                                    Clé mâle

                                                                                                                                                                                      3
Spie di controllo della                           Mola per levigatura /
capacità della batteria                                       tranciatura                                     Chiave a pioli

                                                                                                                               4
          voll aufgeladen
          complètement rechargée
          completamente carica
          leer
          vide
          scarica
                                                                                                                                                                                                      Spindel reinigen, nachölen
                                                                                                                                                                                                      Nettoyer la broche, regraisser
                                                                                                                                    Griff an gewünschter Stelle                                       Pulire in mandrino, quindi oliare
                                                                                                                                    anschrauben
                                                                                                                                    Visser la poignée à l’endroit souhaité
                                                                                                                                    Avvitare l’impugnatura nel punto
                                                                                                                                    desiderato
| 16 |                                                                                                                                                                                                                                      | 17 |
DE FR IT Winkelschleifer Meuleuse d'angle Levigatrice angolare - LANDI
Gebrauchen
    Utilisation
    Uso
                                           1                                                                                              2                                            3
                                                           Schleif- / Trennscheibe einsetzen                                                   Arbeitsschutz anziehen                           Akku einstecken
                                                           Insérer la meule à ébarber / le disque à tronçonner                                 Porter une protection de travail                 Mettre l’accu en place
                                                           Inserire la mola per levigatura / tranciatura                                       Indossare protezione                             Inserire la batteria
                                                                                                                                               antinfortunistica
                       l                 Spindelarretierung gedrückt halten
                                         Tenir appuyé l’arrêt de la broche                                                                              Schutzbrille
                                         Tenere premuto il blocco del mandrino                                                                          Lunettes de protection
                                                                                                                                                        Occhiali protettivi

                      ll    2.           Äusseren Flansch abschrauben                                                                                   Gehörschutz
                                         Dévisser le bride extérieur                                                                                    Protection auditive

                                                                                                                                                                                                                4
                                         Svitare la flangia esterna                                                                                     Protezione per le orecchie
                                   1.
                                                                                                                                                        Atemschutz                                                       Anwenden
                     lll                 Schleif- / Trennscheibe einsetzen                                                                              Masque respiratoire
                                                                                                                                                        Respiratore
                                                                                                                                                                                                                         Utiliser
                                         Insérer la meule à ébarber / le disque à tronçonner                                                                                                                             Utilizzare
                                         Inserire la mola per levigatura / tranciatura
                                                                                                                                                        Schnittfeste Handschuhe
                                         Dem Material des Werkstücks entsprechende Schleif- / Trennscheibe verwenden.                                   Gants résistant aux coupures
                                         Utiliser la meule à ébarber / le disque à tronçonner approprié au matériau de la pièce usinée.                 Guanti resistenti al taglio
                                         Utilizzare la mola per levigatura / tranciatura adatta al materiale del pezzo da lavorare.
                                                                                                                                                        Robuste Schuhe
                                         Drehrichtung der Scheibe beachten (siehe oranger Pfeil).                                                       Chaussures robustes
                                         Tenir compte du sens de rotation du disque (voir la flèche oranger).                                           Calzature antinfortunistiche
                                         Fare attenzione alla direzione di rotazione della mola (vedi freccia arancio).
                                                                                                                                                        Schnittfeste Kleidung
                    IV             1.    Äusseren Flansch anschrauben                               > 6 mm                                              Vêtements résistant aux coupures
                                                                                                                                                        Indumenti resistenti al taglio
                                         Revisser le bride extérieur
                           2.            Avvitare la flangia esterna
                                                                                                    < 6 mm

                                           6                                                                                              5                   2.

                                                                                                                                                                   1.
                                                                                                                                                                                 2.
                                                                                                                                                                                           1.

                                                         Gerät reinigen S. 11                                                                 Scheibe entfernen, Flansch aufsetzen
                                                         Nettoyer l’appareil p. 11                                                            Enlever le disque / la meule, poser la bride
                                                         Pulire l’apparecchio p. 11                                                           Estrarre il disco, montare la flangia

         Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
©        Unauthorized use / copying is liable to punishment.

| 18 |                                                                                                                                                                                                                                | 19 |
4.1                            Korrekte Anwendung
                                                         Utilisation correcte
                                                         Uso corretto
                                         Werkstück vor dem Schleifen / Trennen gut sichern.
                                         Scheibe erst an Werkstück führen, wenn Gerät eingeschaltet ist!
                                         Bien fixer la pièce usinée avant de meuler / tronçonner.
                                         Toujours amener l’appareil en marche contre la pièce usinée!                                           Sichere Fixierung vom Scheibenschutz jederzeit sicherstellen!
                                         Assicurare bene il pezzo da lavorare prima di levigare / tranciare.                                    Assurez-vous à tout moment que le carte de protection de manière est bien fixé!
                                         Portare la mola sul pezzo da lavorare solo quando l’apparecchio è collegato!                           Garantire in qualunque momento il fissaggio sicuro della protezione mola!

                                    I                          1.        Scheibenschutz ausrichten                                            Anwendungstipps
                                                                         Aligner la protection des disques                                    Conseils d’utilisation
                                                                    2.   Allineare la protezione della mola                                   Suggerimenti per l’utilizzo
                                         Scheibenschutz so ausrichten, dass Anwender von Funken / Spähnen geschützt ist.
  Anwenden                               Aligner la protection des disques de manière à ce que l’utilisateur soit protégé
  Utiliser                               contre les étincelles / copeaux.                                                                                 Nur mit Gehörschutz, robusten Schuhen, Handschuhen und Schutzbrille arbeiten.
  Utilizzare                             Allineare la protezione della mola in modo che l’utilizzatore sia protetto da scintille / detriti.               Port obligatoire de protection acoustique, chaussures robustes, gants et lunettes de protection.
                                                                                                                                                          Lavorare solo indossando cuffie otoprotettive, scarpe robuste guanti e occhiali protettivi.
                                   II                    und                     Gerät einschalten
                                                         et                      Mettre l’appareil en marche                                              Scheibe nicht zu fest gegen das Werkstück drücken. Mit sanftem, gleichmässigem Druck arbeiten.
                                                                                                                                                          Éviter de presser la meule trop fort contre la pièce usinée. Travailler en exerçant une pression
                                                         e                       Accendere l’apparecchio                                                  uniforme, douce.
                                         Nach dem Einsetzen der Schleif- / Trennscheibe Gerät 1 Min. mit Höchst­drehzahl testen.                          Non premere troppo energicamente la mola contro il pezzo da lavorare. Lavorare con una pressione
                                         Après avoir inséré la meule à ébarber / le disque à tronçonner, laisser tourner                                  delicata e uniforme.
  Nach dem Einsetzen
  der Schleif- / Trennscheibe            l’appareil pendant une minute au régime maximum.                                                                 Sinkt die Rotationsgeschwindigkeit erheblich, den Druck gegen das Werkstück verringern.
  Gerät 1 Min. mit Höchst­               Dopo l’inserimento della mola per levigatura / tranciatura, provare l’apparecchio con                            Si la vitesse de rotation diminue considérablement, réduire la pression contre la pièce usinée.
  drehzahl testen.                       per 1 minuto.                                                                                                    La velocità di rotazione si abbassa notevolmente, ridurre la pressione contro il pezzo da lavorare.
  Après avoir inséré la meule
  à ébarber / le disque à          III                   Schleifen        oder                     Trennen                                                Bremst das Gerät komplett ab oder ist es blockiert: sofort ausschalten und Akku entfernen.
  tronçonner, laisser tourner                            Ponçage          ou                       Tronçonner                                             Si l’appareil freine complètement ou est bloqué: arrêter immédiatement l’appareil et retirer l’accu.
  l’appareil pendant une                                                                                                                                  L’apparecchio frena completamente o è bloccato: disattivare immediatamente e togliere la batteria.
  minute au régime maximum.                              Levigare         o                        Tranciare
  Dopo l’inserimento della
  mola per levigatura / trancia-   IV                    Gerät ausschalten                                                                                Immer einen Winkel von 15–30° beibehalten.
                                                                                                                                                          Maintenir toujours un angle de 15–30°.
  tura, provare l’apparecchio
  con per 1 minuto.                                      Arrêter l’appareil                                                                               Mantenere sempre un angolo di 15–30°.               15–30°
                                                         Spegnere l’apparecchio
                                         Gerät nach dem Gebrauch vollständig abkühlen lassen!                                                             Gerät nicht drücken, verkannten oder drehen.
                                         Laisser entièrement refroidir l’appareil après l’utilisation!                                                    Ne pas presser, basculer ou tourner l’appareil.
                                         Far raffreddare l’apparecchio completamente dopo l’utilizzo!                                                     Non premere, spigolare o ruotare l’apparecchio.
                                         Schleif- / Trennscheibe läuft nach! Gerät erst hinlegen, wenn Scheibe zum Stillstand                             Mit mässigem, dem zu bearbeiteten Material angepassten Vorschub arbeiten.
                                         gekommen ist. Scheibe nie selbst abbremsen.                                                                      Travailler avec une vitesse d’avance modérée et adaptée au matériau à usiner.
                                         La meule à ébarber / le disque à tronçonner continue de tourner après l’extinction! Ne jamais                    Lavorare avanzando moderatamente, in base al materiale da lavorare.
                                         poser l’appareil avant l’arrêt complet du disque. Ne jamais vous-même freiner le disque.
                                         La mola per levigatura / tranciatura non funziona! Appoggiare l’apparecchio solo                                 Gerät immer entgegengesetzt zur Drehrichtung der Trennscheibe bewegen.
                                         quando la mola è ferma. Non frenare assolutamente la mola.                                                       Faire aller et venir l’appareil dans le sens opposé au sens de rotation du disque à tronçonner.
                                                                                                                                                          Muovere l’apparecchio sempre nel senso opposto alla direzione del disco di tranciatura.
                                   V                     Akku entfernen
                                                         Retirer l’accu
                                                         Togliere la batteria
                                         Akku laden: siehe Anleitung Ladestation Art. 72150.
                                         Charger la batterie: voir le manual de la station de charge Art. 72150.
                                         Caricare la batteria: vedere i istruzioni della stazione di carica Art. 72150.

| 20 |                                                                                                                                                                                                                                                           | 21 |
Technische Angaben                                                                                       Fehlermatrix
Caractéristiques techniques                                                                              Récapitulatif des anomalies
Dati tecnici                                                                                             Anomalie possibili

Akkuspannung                              Abmessung                                         Gerät funktioniert nicht            – Akku leer? Akku-Kapazität prüfen.
Voltage batterie                          Dimension                                                                               Akku laden: siehe Anleitung Ladestation Art. 72150.
Tensione batteria              18 V       Dimensioni           ca. 330 × 120 × 125 mm       L’appareil ne fonctionne pas        – La batterie est-elle vide? Vérifier la capacité de la batterie.
                                                                                                                                  Charger la batterie: voir le manual de la station de charge Art. 72150.
                                                                                            L’apparecchio non funziona          – Batteria scarica? Controllare la capacità della batteria.
Drehzahl                                  Schallleistungspegel LWA                                                                Caricare la batteria: vedere i istruzioni della stazione di carica Art.72150.
Régime                                    Niveau de puissance acoustique LWA
N. giri                    8500 min-¹     Livello di potenza sonora LWA        97,8 dB(A)   Akkuladung nicht möglich            –   Kontakte verschmutzt?
                                                                                                                                –   Ladegerät korrekt eingesteckt?
Gewicht                                   Schalldruckpegel LpA                                                                  –   Akku defekt?
Poids                                     Niveau de pression acoustique LpA                 Impossible de charger la batterie   –   Spina a fusibile inserita correttamente?
Peso                         ca. 1,7 kg   Livello di pressione acustica LpA    86,8 dB(A)                                       –
                                                                                                                                –
                                                                                                                                    Chargeur correctement introduit?
                                                                                                                                    Batterie défectueuse?
                                                                                            Impossibile caricare la batteria    –   Contatti sporchi?
ø Scheibe / Spindel                       Vibrationsstärke                                                                      –   Caricatore inserito correttamente?
ø du disque / broche                      Intensité des vibrations                                                              –   Batteria difettosa?
ø mola / mandrino      115 mm / 14 mm     Intensità di vibrazioni     max. 3,827m/s2
                                                                                            Gerät schleift nicht / zu wenig     Neue Scheibe nötig?
                                                                                            L’appareil ne ponce pas /           Nouvelle meule / nouveau disque requis?
                                                                                            pas suffisamment
                                                                                            L’apparecchio non leviga,           Occorre una nuova mola?
                                                                                            troppo poco

                                                                                            Scheibe vibriert / läuft unruhig    Zubehör nicht passend? Umgehend ersetzen!
                                                                                            La meule vibre / ne tourne pas rond Accessoire non approprié? Remplacer immédiatement!
                                                                                            La mola vibra / funziona            Gli accessori non sono idonei? Sostituire immediatamente!
                                                                                            in modo irregolare

                                                                                            Gerät wird heiss                    –   Sofort ausschalten / ausstecken. Abkühlen lassen.
                                                                                                                                –   Evtl. Anpressdruck verringern.
                                                                                            L’appareil chauffe de trop          –   Arrêter immédiatement l’appareil / débrancher Laisser refroidir.
                                                                                                                                –   Réduire éventuellement la pression appliquée.
                                                                                            L’apparecchio si sta                –   Spegnere / scollegare immediatamente. Far raffreddare.
                                                                                            surriscaldando                      –   Ridurre eventualmente la pressione di contatto.

| 22 |                                                                                                                                                                                                  | 23 |
Vous pouvez aussi lire