ENTDECKUNGSPFADE SENTIERS D'INTERPRÉTATION ET DE DÉCOUVERTES THÉMATIQUES - EINE REGION ALS MUSEUM UNE RÉGION-MUSÉE

 
CONTINUER À LIRE
ENTDECKUNGSPFADE SENTIERS D'INTERPRÉTATION ET DE DÉCOUVERTES THÉMATIQUES - EINE REGION ALS MUSEUM UNE RÉGION-MUSÉE
Eine Region als Museum · Une Région-Musée

           Entdeckungspfade
           SentierS d’interprétation Et
           de découvertes
                     1     thématiques
ENTDECKUNGSPFADE SENTIERS D'INTERPRÉTATION ET DE DÉCOUVERTES THÉMATIQUES - EINE REGION ALS MUSEUM UNE RÉGION-MUSÉE
Die Idee der                        Origine du projet
                                                                                 Entdeckungpsfade                    « Sentiers d’interprétation
                                                                                                                     et de découvertes
                                                                                                                     thématiques »

...ein Natur-                            ...une région-musée
und Kulturerlebnis       au coeur d’un paysage
zwischen Leimersheim /   transfrontalier entre
Eggenstein-Leopoldshafen Leimersheim / Eggenstein-
und Drusenheim /         Leopoldshafen et
Lichtenau                Drusenheim / Lichtenau
Der PAMINA-Rheinpark, ein                Situé sur les bords du Rhin, le
räumliches Museum entlang des            Parc Rhénan PAMINA est une
Rheins, umfasst eine der größten         région transfrontalière qui en-
zusammenhängenden Auenland-              globe la plus grande étendue de
schaften in Mitteleuropa. Eine           plaines alluviales interconnectée
grenzüberschreitende Region              en Europe. L’idée fondamentale
als Museum, das ist der Grund-           du Parc Rhénan PAMINA est la
gedanke des PAMINA-Rheinparks.           création d’un espace culturel au        Im PAMINA-Rheinpark ist das             L’une des meilleures façons
Der Rheinpark ist weder ein              cœur d’un paysage transfrontalier       Fahrrad das Fortbewegungsmittel         d’explorer Le Parc Rhénan
reines Naturschutzgebiet noch            en tant que musée. Ce n’est pas         Nummer 1. Damit die einzigar-           PAMINA est de rouler à vélo.
ein typisches Freilichtmuseum            uniquement un site protégé, ni          tige Landschaft dem Besucher            Afin de permettre au public de
und liegt am Schnittpunkt der            un écomusée typique. Le nom             zukünftig auch zu Fuß zugänglich        découvrir les multiples sites et la
Regionen Palatinat (Südpfalz),           PAMINA renvoie aux trois com-           wird, hat der Rheinpark neun            richesse paysagère à pied, neuf
Mittlerer Oberrhein und Nord             posantes principales de l’espace        interessante Entdeckungstouren          sentiers d’interprétation et de
Alsace. Die einzigartige Rhein-          géographique franco-allemand            zusammengestellt. Die kleineren         découvertes thématiques ont été
auenlandschaft, das Sauer-Delta          concerné, Palatinat du Sud,             landschaftlichen Touren (in der         sélectionnés et balisés. Les petits
und die Riedlandschaft selbst sind       Mittlerer Oberrhein, Nord de            Regel Rundwege) bieten für große        circuits (en général circuits en
dabei die wichtigsten musealen           l’Alsace. L’espace vital et la par-     und kleine Entdecker Einblicke in       boucles) s’adressent à tout public
Ausstellungsobjekte. Hinzu kom-          ticularité des plaines inondables       verschiedene Sehenswürdig-              et donnent aux petits et grands
men beiderseits des Rheins zehn          constituent les principaux élé-         keiten des Rheinparks. Lassen           visiteurs un aperçu des curiosités
Museen, zwei Naturschutzzen-             ments de l’exposition. Un vaste         Sie sich durch unsere Rheinpark-        et attraits du Parc Rhénan. Venez
tren und über 60 Stationen am            réseau de parcours cyclables et         Guides in die Welt der Rhein-           rencontrer nos guides-accompa-
Wegesrand. Zentrales Thema ist           des bacs attractifs relient de part     auen entführen. Es werden viele         gnateurs et partez à la découverte
die wechselseitige Beziehung des         et d’autre du fleuve dix musées,        interessante Eindrücke bei Ihnen        des multiples facettes de la plaine
Menschen zum Fluss, sowie die            deux centres d’initiation à la          erweckt. Viel Spaß auf ihrer            alluviale. La visite éveillera en
Besonderheiten der verschiedenen         nature et à l’environnement             Entdeckungstour!                        vous de nouvelles sensations.
Standorte, die mit einem umfang-         et plus de soixante stations en                                                 Nous vous souhaitons beaucoup
reichen Radwegnetz verbunden             bordure de chemin, qui signalent                                                de plaisir lors de votre visite et
sind.                                    les curiosités de la région. Les di-                                            découverte !
                                         verses interactions entre l’homme
                                                                                 Alle Entdeckungspfade auf einen Blick, siehe Seite 12-13
                                         et le Rhin ainsi que la particularité
                                         des sites remarquables constituent      Aperçu de tous les sentiers d'interprétation
                                         l’artère du projet.                     et de découvertes thématiques voir pages 12-13
                                     2                                                                               3
ENTDECKUNGSPFADE SENTIERS D'INTERPRÉTATION ET DE DÉCOUVERTES THÉMATIQUES - EINE REGION ALS MUSEUM UNE RÉGION-MUSÉE
Tour
 1 LEIMERSHEIM
                                                                                                       Leimersheim
         „Rund ums Fischmal“
         « L'histoire de la pêche »
                                                                                                                      A
                                      Mettez vous en route et faites une
                                                                                                                                          B
                                      promenade à travers l’histoire de la

                                                                                                                                                           RH E IN
                                      pêche à Leimersheim !
                                      Jadis, la pêche était une source
                                      importante de revenus et jouait
                                      à côté de l’agriculture un rôle es-
                                      sentiel dans l’approvisionnement
                                      alimentaire. Le sandre, le saumon,
                                      la brème, le brochet, la tanche et
A      Museum “Fischerhaus”           surtout l’anguille comptaient parmi
       Musée du patrimoine
                                      les poissons les plus appréciés et
Machen Sie sich auf und ent-          consommés. Equipés de filets de
decken Sie die Welt der Leimers-      pêche et de nasses, les pêcheurs
heimer Fischer! Die Fischerei war     rejoignaient quotidiennement le
in früheren Zeiten ein wichtiger      Rhin et les anciens bras morts du
Erwerbszweig und diente neben         fleuve pour exercer leur pénible         0
                                                                                   1:75.000   1.000m    2.000m   „Rund ums Fischmal”
                                                                                                                 Sentier « L'histoire de la pêche »
                                                                                                                                                      Radwanderweg Rheinauen
                                                                                                                                                      Parcours cyclable « Plaine Rhénane »
der Landwirtschaft der direkten       tâche. Au petit matin, ils relevaient
Versorgung mit Nahrungsmitteln.       les filets qu’ils avaient posé le soir
                                                                                   Wegkennzeichen:                                      weitere Informationen
Neben Zander, Salm, Brachse,          - et c’est à ce moment-là qu’ils se          Balisage du sentier :                                über die Fitness- und
Hecht und Schleie war Aal der         rendaient compte, si le dur labeur                                                                Wohlfühlregion Rülzheim
beliebteste Speisefisch. Mit Netzen   en valait la peine.                                                                               informations complémen-
                                                                                                       weißer Kreis                     taires sur la région et les
und Reusen gingen die Fischer auf     Durant le 20ème siècle, le port de                                                                attraits touristiques de
                                                                                                       anneau blanc                     Rülzheim
dem Rhein und in den Altrhein-        Leimersheim était caractérisé
                                                                                                                                                www.suedpfalztourismus-ruelzheim.de
armen ihrem anstrengenden             par la présence des chalutiers.
Handwerk nach. Abends wurden          Des bateaux à fond plat nommés               Streckenlänge:                                       Distance à parcourir :
die Netze gestellt und am Morgen      « Aalschokker » étaient spécialement         4,3 km (Dauer: 1h20)                                 4,3 km (Durée: 1h20)
wieder gehoben – dann zeigte sich,    conçus pour la pêche à l’anguille,           Ausgangs- und Endpunkt:                              Points de départ et d’arrivée :
ob sich die harte Arbeit gelohnt      qui se pratiquait autrefois sur le           Gaststätte (geöffnet ab                              Auberge (sera ouverte au
hat. Im 20. Jahrhundert prägten       Rhin. Laissez vous captiver par              Frühjahr 2013) an der Sport-                         printemps 2013) près du centre
                                                                                   und Freizeithalle Leimersheim                        de sports et loisirs à Leimersheim
Fischkutter das Bild des Leimers-     la vie des pêcheurs rhénans en
                                                                                   Parkmöglichkeiten:                                   Parking à proximité :
heimer Hafens. Diese „Aalschokker“    faisant halte aux différentes sta-           Sport- und Freizeithalle                             Centre de sports et loisirs
waren ein speziell entwickelter       tions d’information, qui jalonnent           Leimersheim                                          à Leimersheim
Schiffstyp für den Fischfang auf      le sentier d’interprétation et de            Erreichbarkeit ÖPNV:                                 Accès – Transports collectifs :
dem Rhein.                            découverte. Tout au long du circuit,         www.vrn.de · www.der-takt.de                         www.vrn.de · www.der-takt.de
Stellen Sie sich auf ein paar span-   qui s’étend sur une distance de              KVV Buslinie 589 ab Rheinzabern                      Prendre le bus ligne 589 à partir de
nende Stationen ein, die Ihnen auf    4 km, vous approfondirez vos                 oder Rülzheim (Pfalz)                                Rheinzabern ou Rülzheim (Palatinat)
dem 4 km langen Fischerei-Ent-        connaissances sur le travail rude
deckungspfad „Rund ums Fischmal“      des pêcheurs et les particularités
die Arbeit und die Besonderheiten     de cette activité dans le Rhin
der Fischerei am Oberrhein näher      Supérieur.
bringen werden.                       Visite complémentaire recom-
Außerdem in der Nähe empfeh-          mandée: le Musée du patrimoine                                                                    Kontakt · Contact :
lenswert: Das Heimatmuseum            « La maison du pêcheur », qui se                                                                  Südpfalz-Tourismus
„Fischerhaus“.                        trouve à proximité.                                                                               Verbandsgemeinde Rülzheim e.V.
Hinweis: der Entdeckungspfad          Remarque: le sentier peut être                                                                    Tel. +49 (0)7272 7002-1068
ist ab Mitte 2013 begehbar.           emprunté à partir de l'été 2013.             B   Angelnachen · Barque à fond plat                 e-Mail: touristinfo@ruelzheim.de
                                  4                                                                                                 5
ENTDECKUNGSPFADE SENTIERS D'INTERPRÉTATION ET DE DÉCOUVERTES THÉMATIQUES - EINE REGION ALS MUSEUM UNE RÉGION-MUSÉE
Tour
 2 Eggenstein-Leopoldshafen
       „Historische Rheinübergänge“
       « Historique des passages du Rhin »

                                                      Le sentier de décou-                                               A
                                                      verte abordant la
                                                      thématique
                                                      « Historique des                                                                                B
                                                      passages du Rhin »
                                                      à Eggenstein-
                                                      Leopoldshafen vous
                                                      proposent trois

                                                                                     E IN
                                                                                    RH
                                                      boucles différentes
                                                      au départ du musée
 A alte Rheinfähre · ancien bac rhénan                du patrimoine. Tous
                                                                                                                                                                    2
                                                                                                                                                                        1
                                                                                                                                                                            3

Der Endeckungspfad „Historische        les trois itinéraires vous condui-                                                           Eggenstein-
Rheinübergänge“ in Eggenstein-         sent le long de la piste réservée                                                            Leopoldshafen
Leopoldshafen ist in drei Touren       aux cyclistes et aux piétons vers                                                                                                         36
aufgeteilt. Alle drei Touren führen la plaine alluviale jusqu’à l’ancien
über einen Rad- und Fußweg in          port où vous pouvez visiter les
das Tiefgestade bis zum alten          fondations de l’ ancienne grue
Hafen, wo das Fundament der            portuaire et un ancien bac, qui
ehemaligen Krananlage des              reliait autrefois Leopoldshafen         0
                                                                                   1:75.000   1.000m   2.000m   „Historische Rheinübergänge”          Radwanderweg Rheinauen
                                                                                                                « Historique des passages du Rhin »   Parcours cyclable « Plaine Rhénane »
frühen Rheinhafens und eine            et Leimersheim. De nombreuses                                                1           2            3

Gierfähre, wie sie früher am Rhein curiosités sont à découvrir le
zwischen Leopoldshafen und             long des itinéraires : l’ancien             Wegkennzeichen:                                           weitere Infor-
                                                                                   Balisage du sentier :                                     mationen über
Leimersheim verkehrte, zu              port et la « mer des contreban-                                                                       Eggenstein-
besichtigen sind. Entlang der          diers » – un embarcadère pour les                                                                     Leopoldshafen
                                                                                                                                             informations
Touren gibt es vieles zu               contrebandiers palatins et badois                                                                     complémentaires
entdecken: der                                         – les bras morts du                                                                   sur Eggenstein-
                                                                                                                                             Leopoldshafen
alte Hafen und das                                     Rhin et le plan d’eau                      1    2        3                                                  www.egg-leo.de
Schmugglermeer                                         à Eggenstein ainsi
– ein Anlegeplatz                                      que le bac rhénan
                                                                                   Streckenlänge:                                    Distance à parcourir :
für pfälzische und                                     qui assure le fran-         Tour 1 (rot): 9,83 km (Dauer 2 h30)               Circuit 1 (rouge): 9,83 km (Durée 2 h30)
badische Schmugg-                                      chissement du Rhin          Tour 2 (blau): 3,6 km (Dauer 1 h)                 Circuit 2 (bleu): 3,6 km (Durée 1 h)
ler – den Eggenstei-                                   entre la rive badoise       Tour 3 (gelb): 9,4 km (Dauer 2 h20)               Circuit 3 (jaune): 9,4 km (Durée 2h 20)
ner Altrhein, den                                      et Leimersheim.             Ausgangs- und Endpunkt:                           Points de départ et d’arrivée :
Baggersee sowie die                                    Tous les parcours           Informationstafel beim Bürgerpark                 Panneau d’information à proximité du
Rheinfähre nach                                        vous ramènent au            Viermorgen/ „Blaues Haus“                         parc Viermorgen/ « Blaues Haus »
Leimersheim.                                           point de départ,            Parkmöglichkeiten:                                Parking à proximité :
Alle drei Touren          B Museum · Musée             qui est le musée            Parkplatz/Marktplatz beim Bürgerpark
                                                                                   Viermorgen/ „Blaues Haus“
                                                                                                                                     Parking / Marktplatz à proximité du
                                                                                                                                     parc Viermorgen/ « Blaues Haus »
treffen sich wieder                                    du patrimoine. Le
                                                                                   Erreichbarkeit ÖPNV:                              Accès – Transports collectifs :
am Heimatmuseum.                       bâtiment, qui abrite le musée, a            Straßenbahn Haltestelle „Viermorgen“              Prendre le tramway ligne S11
Das Museumsgebäude, zwischen           été construit entre 1720 et 1730            (KVV-Linie S11)                                   Descendre à l’arrêt « Viermorgen »
1720 und 1730 erbaut, steht un-        et est placé sous la protection des
ter Denkmalschutz und dürfte in        monuments. Cet ouvrage histo-
seiner Art einzigartig in der          rique est certainement exception-
unteren “Hardt” sein.                  nel et unique en son genre dans         Kontakt · Contact :
                                       la région « Untere Hardt ».             Gemeindeverwaltung Archiv, Katrin Kranich · Tel. +49 (0)721 97886-61
                                                                               sowie AG Ortsgeschichte, Wilfried Jahraus · Tel. +49 (0)7247 208677

                                     6                                                                                              7
ENTDECKUNGSPFADE SENTIERS D'INTERPRÉTATION ET DE DÉCOUVERTES THÉMATIQUES - EINE REGION ALS MUSEUM UNE RÉGION-MUSÉE
Tour
 3 wörth-büchelberg
        „Bienen-Entdeckungspfad“
        « A la découverte des abeilles »

                                                                                                           B
                                                                                                                                                         Büchelberg
                                                                                                                                               A

                                                            En faisant halte
                                                                                                                                                                         9
                                                            aux 6 stations
                                                            aménagées tout
 A Der Bär ist das Zeichen des Pfades                       au long du sentier
    L’ours vous indique la direction à suivre               d’interprétation
                                                            des abeilles, une
Entlang des Bienen-Entdeckungs- multitude d’informations intéres-
pfads mit seinen 6 Stationen er-            santes et parfois même curieuses
fahren Sie viel Wissenswertes und vous seront transmises sur le                    0
                                                                                       1:75.000   1.000m   2.000m   „Bienen-Entdeckungspfad“
manch Kurioses aus der Welt der             monde des abeilles à miel. Ce                                           « A la découverte des abeilles »
Honigbiene. Dieses kleine Tier, das petit insecte, qui joue un rôle in-
bei der Bestäubung heimischer               dispensable lors de la pollinisation       Wegkennzeichen:                                            weitere Infor-
                                                                                       Balisage du sentier :                                      mationen über
Blütenpflanzen eine unverzicht-             des plantes à fleurs locales, est                                                                     Büchelberg
bare Rolle spielt, erfreut sich beim très apprécié par l’être humain
Menschen als Lieferant von Honig puisqu’il lui fournit du miel et                                                                                 informations
                                                                                                                                                  complémentaires
und Wachs seit tausenden von                de la cire depuis des milliers                                                                        sur Büchelberg
Jahren großer Wertschätzung.                d’années. L’ours à miel, qui adore
                                                                                                                                                                    www.büchelberg.de
Bienenhonig schmeckt aber auch              également le miel d’abeille, vous
dem Honigbär, der Sie als Weg-              accompagnera et vous indiquera
weiser auf dem Pfad begleiten               la direction à suivre tout au long
wird.                                       du chemin.                                 Streckenlänge:                                      Distance à parcourir :
                                                                                       4,5 km (Dauer: 1h20)                                4,5 km (Durée 1h20)
                                                                                       Ausgangs- und Endpunkt:                             Points de départ et d’arrivée :
                                                                                       Informationstafel in der Dorfmitte                  Panneau d’information au centre
                                                                                       bei der Kirche                                      du village près de l’église
                                                                                       Parkmöglichkeiten:                                  Parking à proximité :
                                                                                       Parkplatz Sportgelände                              Parking près de l’espace sportif –
                                                                                       Mehrzweckhalle                                      Salle polyvalente
                                                                                       Erreichbarkeit ÖPNV:                                Accès – Transports collectifs :
                                                                                       Busverbindung ab Kandel oder Berg                   Prendre le bus ligne 551 à partir de
                                                                                       (Pfalz) KVV Linie 551                               Kandel ou de Berg (Palatinat)

                                                                                   Kontakt · Contact :
                                                                                   Klaus Rinnert · Tel. +49 (0)7277 658 · e-mail: Klaus.Rinnert@woerth.de
B       Station 4: von der Korb- zur Magazinimkerei                                Gülay Özdemir · Tel. +49 (0)7271 131227 ·
        Station 4: les pratiques apicoles                                          e-mail: guelay.oezdemir@woerth.de

                                        8                                                                                             9
ENTDECKUNGSPFADE SENTIERS D'INTERPRÉTATION ET DE DÉCOUVERTES THÉMATIQUES - EINE REGION ALS MUSEUM UNE RÉGION-MUSÉE
Tour
 4 wörth-büchelberg
       „Durch die Streuobstwiesen“
       « A la découverte des prés vergers »

                                                                                                                          B

                                                                                                                                                         Büchelberg
                                                                                                                                           A

                                                                                                                                                                      9

A      Zahlreiche informative Schautafeln säumen die Tour
       Le sentier est jalonné de nombreux panneaux explicatifs

Auf dem Entdeckungspfad                    En longeant le circuit qui traverse
durch die Streuobstwiesen lernen           les prés vergers, vous pouvez dé-
Sie die Vielfalt dieses men-               couvrir la diversité de ce système
schengemachten Ökosystems                  écologique qui a été formé par les    0
                                                                                     1:75.000   1.000m   2.000m   „Durch die Streuobstwiesen“
                                                                                                                  « A la découverte des prés vergers »
kennen und können Natur pur mit            être humains et vivre la nature
allen Sinnen genießen. Auf den             avec tous les sens. Les panneaux
interaktiven Schautafeln erhalten          d’information interactifs vous            Wegkennzeichen:                                            weitere Infor-
                                                                                     Balisage du sentier :                                      mationen über
Sie Informationen über den er-             invitent à découvrir une variété                                                                     Büchelberg
staunlichen Artenreichtum und              étonnante d’arbres fruitiers et une                                                                  informations
die wohlschmeckenden Obstsor-              large gamme de fruits savoureux,                                                                     complémentaires
ten der Streuobstwiesen.                   récoltés dans les prés vergers.                                                                      sur Büchelberg

Das Thema Wildbienen wird aus-             Suivez la pomme qui a été choisie                                                                                      www.büchelberg.de
führlich behandelt. Der Wegver-            comme symbole du sentier.
lauf ist mit einem Apfelsymbol
gekennzeichnet.
                                                                                     Streckenlänge:                                      Distance à parcourir :
                                                                                     2,3 km (Dauer 0h45)                                 2,3 km (Durée 0h45)
                                                                                     Ausgangs- und Endpunkt:                             Points de départ et d’arrivée :
                                                                                     Informationstafel in der Dorfmitte                  Panneau d’information au centre
                                                                                     bei der Kirche                                      du village près de l’église
                                                                                     Parkmöglichkeiten:                                  Parking à proximité :
                                                                                     Parkplatz Sportgelände Mehrzweck-                   Parking près de l’espace sportif –
                                                                                     halle                                               Salle polyvalente
                                                                                     Erreichbarkeit ÖPNV:                                Accès – Transports collectifs :
                                                                                     Busverbindung ab Kandel oder Berg                   Prendre le bus ligne 551 à partir de
                                                                                     (Pfalz) KVV Linie 551                               Kandel ou de Berg (Palatinat)

                                                                                 Kontakt · Contact :
                                                                                 Klaus Rinnert · Tel. +49 (0)7277 658 · e-mail: Klaus.Rinnert@woerth.de
B      Zahlreiche Schautafeln entlang des Weges · Le sentier est jalon-          Gülay Özdemir · Tel. +49 (0)7271 131227 ·
       né de nombreux panneaux explicatifs et points d’observation               e-mail: guelay.oezdemir@woerth.de

                                       10                                                                                          11
ENTDECKUNGSPFADE SENTIERS D'INTERPRÉTATION ET DE DÉCOUVERTES THÉMATIQUES - EINE REGION ALS MUSEUM UNE RÉGION-MUSÉE
Tour                            Alle Entdeckungspfade auf einen Blick
                                                                                                                       1        Leimersheim            Aperçu de tous les sentiers d'interprétation
                                                                                                                                                       et de découvertes thématiques
                                                                                                                                                        Tour

                                                                                                     Jockgrim
                                                                                                                                                        1 Leimersheim
                                                                                                                                                               „Rund ums Fischmal”

                                                          PFALZ                                                                                                « L'histoire de la pêche »
                                                                                                                                          Eggenstein
                                                                                                            9
                                                                                                                                                Tour           > Seite 4 · page 4
                                                                                                                                                 2
                                                                                WÖRTH a.R.                                                              Tour

                                                                                                                                         36
                                                                                                                                                        2 Eggenstein-Leopoldshafen
                                                                    9                A65                                                                       „Historische Rheinübergänge“
                                     Tour
                                                                                                                                                               « Historique des passages du Rhin »
                                     3                                                                                                                         > Seite 6 · page 6
                                                                                                  Maximiliansau
                                                          Büchelberg                                                       10
                                                                                                                                                        Tour

                                                                       Tour
                                                                                                                                                        3 Wörth-Büchelberg
                                                                                                                                                               „Bienen-Entdeckungspfad“
                                                                        4           Hagenbach
                                                                                                                                                               « A la découverte des abeilles »

                                                                                                            E IN
                                                                                                                                                               > Seite 8 · page 8

                                                                                                          RH
                                                               9                                                           KARLSRUHE
                                                                                                                                                        Tour
                                                                       Tour
                                                                        5                                                                               4 Wörth-Büchelberg
                                                                                                    Rheinstetten                                               „Durch die Streuobstwiesen“
                                                   Lauterbourg
                                                                                                                                                               « A la découverte des prés vergers »
                                            A35
                                                                                                                                                               > Seite 10 · page 10

ELSASS                                        Mothern
                                                                              Au am Rhein                   36
                                                                                                                                        A5
                                                                                                                                                        Tour
                                                                                                                                                        5 Durmersheim
                                                                                                                                                               „Bickesheimer Pilgerpfad“
                                                           E IN

                                                                                                    Durmersheim                                                « Les traces du pèlerinage à Bickesheim »
                                                         RH

                                                                                                                                       ETTLINGEN               > Seite 14 · page 14
                                                                                     Bietigheim

                                                                        BADEN
                   Tour
                    6
                                                                                                                                                        Tour
                                                                                                                                                        6 Seltz
                                                                                                                                                          „Besonderheiten am Rheinufer“
                                                                                                                   3
                                                                                                                                                               « Curiosités au bord des eaux »
                Seltz                                              Tour       Ötigheim     36
                                                                                                                                                               > Seite 16 · page 16
                                                                   7
       A35
                                                    Plittersdorf

Tour
8
                                                                                                                                                        Tour
                                                                                                N                                                       7 Rastatt-Plittersdorf
                                                                                                                                                          „Rheinauen Lehr- und Erlebnispfad“
             Beinheim
                                                                                                                                                               « Sentier d’interprétation et de
                                                                                     A5
                                     Wintersdorf
                                                                   RASTATT                                                                                       découverte de la plaine rhénane »
                                                        Tour                                                                                                   > Seite 18 · page 18
                                                        9                        Diese Übersicht
                                                                                 zeigt alle neun                                                        Tour

                                    500
                                            Iffezheim
                                                          36
                                                                                 Entdeckungspfade                                                       8 Beinheim
                                                                                                                                                          „Baumlehrpfad“
                                                                                 zur Orientierung im
                 E IN

                                                                                                                                                               « Les arbres de notre région »
                                                                                 Rheinpark.
              RH

                                                                                                                                                               > Seite 20 · page 20
                                                                                 Cette carte vous aide                                                  Tour
                                                                                                                                                        9 Rastatt-Wintersdorf
                             Hügelsheim
                                                                                 à vous orienter et
        36                                              BADEN-BADEN
                                                                                 à localiser les neuf                                                     „Schafköpfelpfad“
                                             A5                    500
             Baden-Airpark
             Flughafen Karlsruhe/
                                                                                 sentiers de découverte                                                        Sentier d’interprétation « Schafköpfel »
             Baden-Baden                                                         du Parc Rhénan.                                                               > Seite 22 · page 22
ENTDECKUNGSPFADE SENTIERS D'INTERPRÉTATION ET DE DÉCOUVERTES THÉMATIQUES - EINE REGION ALS MUSEUM UNE RÉGION-MUSÉE
Tour
                                                                                                                                                                     Neuburgweier
 5 Durmersheim
                                                                                                             E IN                         Pfarrkirche

        „Bickesheimer Pilgerpfad“                                                                       RH                                St. Ursula
                                                                                                                                                        B                           RHEINSTETTEN
        « Les traces du pèlerinage à Bickesheim »

                                                        Partez à la découverte
                                                        de l’art religieux et des
                                                        trésors artistiques et                  Au am Rhein
                                                        laissez vous séduire
                                                        par l’art ancien et
                                                        contemporain de notre                            Pfarrkirche
                                                        région. Le départ et                             St. Andreas

                                                        l’arrivée du circuit
                                                        se situent devant               Antonius-
                                                                                        kapelle
                                                        l’église de pèlerinage
                                                        Maria Bickesheim de                                             Würmersheim
                                                        style baroque, qui a                                                                            Wallfahrtskirche
                                                                                                                                                        Maria Bickesheim
                                                        été construite il y a                                                                                                                       36
                                                                                                                                                                            A
                                                        environ 800 ans. Les
                                                        nombreux chemins de
                                                                                                                    Herz-Jesu-
                                                        croix, qui jalonnent le                                     Kirche

                                                        sentier, sont de belles
                                                        expressions du patri-                                                                                                DURMERSHEIM
                                                        moine religieux. Fai-
 A   Wallfahrtskirche  Maria Bickesheim
                                                        sant halte aux églises
     Eglise de pèlerinage Maria Bickesheim                                          0
                                                                                        1:75.000    1.000m           2.000m   „Bickesheimer Pilgerpfad“                    Radwanderweg Rheinauen
                                                        paroissiales Saint                                                    « Les traces du pèlerinage à                 Parcours cyclable « Plaine Rhénane »
                                                                                                                              Bickesheim »
                                                        André à Au am Rhein
Der Rundweg führt Sie zu alter             et Sainte Ursule à Neuburgweier,             Wegkennzeichen:                                                      weitere Infor-
                                                                                                                                                             mationen über
und zeitgenössischer religiöser            vous pouvez contempler les                   Balisage du sentier :                                                Durmersheim
Kunst unserer Heimat. Alte                 œuvres d’art modernes de l’artiste
religiöse Kunst ist in der 800             Emil Wachter, qui est décédé en                                                                                   informations
                                                                                                                                                             complémentaires
Jahre alten Wallfahrtskirche               janvier 2012. Le sentier, qui allie                                                                               sur Durmersheim
Maria Bickesheim (barocke                  la découverte des monuments                                                                                                               www.durmersheim.de
Ausstattung) zu sehen sowie an             d’arts et le silence qui règne dans
den zahlreichen Feldkreuzen.               les réserves naturelles, peut être
Moderne Kunst des im Januar                parcouru aussi bien à pied qu’à              Streckenlänge:                                                  Distance à parcourir :
2012 verstorbenen Künstlers Emil           vélo. Des panneaux d’orientations            18 km (Dauer 4h30)                                              18 km (Durée 4h30)
Wachter sind in den Pfarrkirchen           ovales du Parc Rhénan PAMINA                 Ausgangs- und Endpunkt:                                         Points de départ et d’arrivée :
St. Andreas in Au am Rhein und             vous indiquent la direction à                Informationstafel bei der                                       Panneau d’information
St. Ursula in Neuburgweier zu              suivre.                                      Wallfahrtskirche Maria Bickesheim                               près de l’ église de pèlerinage
                                                                                        in Durmersheim                                                  Maria Bickesheim à Durmersheim
besichtigen. Den Pilgerpfad kön-
                                                                                        Parkmöglichkeiten:                                              Parking à proximité :
nen Sie auch mit dem Fahrrad                                                            bei der Wallfahrtskirche,                                       Parking près de l’église de pèlerinage,
in Angriff nehmen und dabei die                                                         Hauptstr. 151                                                   Hauptstr. 151
Vielfalt der Kunstdenkmäler und                                                         Erreichbarkeit ÖPNV:                                            Accès – Transports collectifs :
die Stille in den Naturschutzge-                                                        Es bestehen verschiedene                                        Différents moyens de transports
bieten genießen. Der Weg ist mit                                                        Anfahrtsmöglichkeiten über die                                  sont à votre disposition : le tramway
dem ovalen PAMINA-Rheinpark-                                                            Stadtbahnen S 2 und S 4 oder S 41                               prendre la ligne S 2, S 4 ou S 41
                                                                                        sowie die KVV-Buslinien 106 und 222                             ou le bus prendre la ligne 106 ou 222
Schild Bickesheimer Pilgerpfad
gut markiert.
                                           B   St. Ursula, Neuburgweier             Kontakt · Contact : Rheinpark-Guide Paul Hengsbach ·
                                               Eglise St. Ursule à Neuburgweier     Tel. +49 (0)7245 24 62 · e-mail: pumhengsbach@t-online.de

                                      14                                                                                                        15
ENTDECKUNGSPFADE SENTIERS D'INTERPRÉTATION ET DE DÉCOUVERTES THÉMATIQUES - EINE REGION ALS MUSEUM UNE RÉGION-MUSÉE
Tour                                                                                                                              A35
 6 SELTZ
       „Besonderheiten am Rheinufer“
       « Curiosités au bord des eaux »

Eine Wanderung an einem großen         Une balade le long des berges du                                                                                   A
Fluss hat immer ihre eigene Note.      Rhin est toujours très attrayante
Der Entdeckungspfad startet bei        pour les amateurs de quiétude.
dem Parkplatz der Fähre Seltz, die     Le point de départ se situe sur le
das linke Rheinufer mit dem deut-      parking près du bac de Seltz, qui
schen Plittersdorf, einem Stadtteil    relie la rive gauche à la commune
von Rastatt am rechten Rheinufer       allemande Plittersdorf sur la rive
verbindet. Der mit einem grünen        droite. Le circuit pédestre, qui
Kreis ausgeschilderte Rundweg          est balisé par un anneau vert,
führt Sie entlang des Rheinufers       longe le Rhin et vous propose une
zu verschiedenen Stationen             multitude de découvertes intéres-

                                                                                                                                                                        E IN
und informiert Sie über einige         santes telles que la base d’élevage

                                                                                                                                                                       RH
Besonderheiten wie zum Beispiel        de truites, l’ancienne gravière                         Seltz                          D 28
das Forellenzuchtbecken, die           Willersin de Munchhausen ou
ehemalige Kiesgrube Willersin in       le port de Seltz. Une enclave
Munchhausen oder den Seltzer           préservée, le paradis des oiseaux,
Hafen. Im Naturschutzgebiet            des marécages silencieux voilà ce
Grosswoerth können Sie die             que vous propose le Grosswoerth.
vielfältige Pflanzenwelt und eine      Il s’agit d’un site remarquable
bemerkenswerte Vogelvielfalt           d’un point de vue ornithologique,     0
                                                                                 1:75.000   1.000m     2.000m   „Besonderheiten am Rheinufer“     Radwanderweg Rheinauen
                                                                                                                « Curiosités au bord des eaux »   Parcours cyclable « Plaine Rhénane »
beobachten. Dieses große Feucht-       botanique, mais également
wiesengelände mit Röhrrichtzo-         paysager ou encore hydrologique :
nen und Weiden wird regelmäßig         c’est un des derniers secteurs où         Wegkennzeichen:
                                                                                 Balisage du sentier :
überschwemmt. Bei der ornitho-         les eaux du Rhin viennent s’épan-
logischen Station (Vogelwarte)         cher en cas de crues. Un autre                         grüner Ring
erhalten Sie Informationen zur         site à découvrir est la station                        anneau vert
wissenschaftlichen Überwachung         ornithologique de Munchhausen.
der Zugvögel. Der Rundweg              Le rôle de la station est de poser    Streckenlänge:
führt Sie um die Kiesgrube Epplé,      une bague métallique numérotée        8,2 km (Dauer: 2h30)
ein beliebter überregionaler           aux oiseaux migrateurs en vue         Ausgangs- und Endpunkt:
Baggersee. Sand und Kies werden        d’études bien définies. Après         Parkplatz gegenüber dem
dort abgebaut. Beim Rast- und          avoir contourné la gravière Epplé     Campingplatz Salmengrund bei
                                                                             der Fähranlegestelle Seltz
Spielplatz können Sie eine kleine      vous pouvez découvrir en fin de
Pause machen und den botani-           parcours un jardin botanique          Parkmöglichkeiten:
                                                                             Parkplatz gegenüber dem
schen Garten mit seinen zahl-          (nombreuses essences d’arbres)        Campingplatz Salmengrund bei
reichen Baumarten bewundern.           aménagé en aires de jeux et de        der Fähranlegestelle Seltz
Zweisprachige Informationstafeln       pique nique. Le circuit pédestre
                                                                             Distance à parcourir :
vermitteln Ihnen Informationen         est agrémenté de panneaux             8.2 km (Durée 2h30)                                     A    Feuchtgebietgelände ·
über die Besonderheiten entlang        d’informations bilingues, qui         Points de départ et d’arrivée :
                                                                                                                                          Zone de prairies humides
des Entdeckungspfades.                 ont été mis en place autour des       Parking en face du camping Salmen-
                                       points phares.                        grund à proximité de l’embarcadère                               weitere
                                                                             du bac Seltz – Rastatt/Plittersdorf                              Informationen
                                                                                                                                              über Seltz
                                                                             Parking à proximité :
Kontakt · Contact :                                                          Parking en face du camping Salmen-                               informations
                                                                                                                                              complémentaires
Office de Tourisme de Seltz · Tel. +33 (0)3 88 05 59 79                      grund à proximité de l’embarcadère                               sur Seltz
                                                                             du bac Seltz – Rastatt/Plittersdorf
e-mail: tourisme@seltz.fr                                                                                                                                        www.seltz.fr

                                  16                                                                                           17
ENTDECKUNGSPFADE SENTIERS D'INTERPRÉTATION ET DE DÉCOUVERTES THÉMATIQUES - EINE REGION ALS MUSEUM UNE RÉGION-MUSÉE
Tour
 7 RASTATT-PLITTERSDORF

                                                                                                                                                  E IN
                                                                                                                                                 RH
        „Rheinauen Lehr- und Erlebnispfad“
        « Sentier d’interprétation et de
                                                                                                                                                         A
          découverte de la plaine rhénane »
                                                          Le point de
                                                          départ est le
                                                          parking du local
                                                          de l’association                                              B                                                             MURG

                                                          de tir. Suivez
                                                          le chemin qui                                 Naturerlebnisstation
                                                          longe la digue de                             der Naturfreunde
                                                                                                        Rastatt
                                                          protection contre
                                                          les crues et une
                                                          prairie sèche.
 A malerische Rheinaue · la plaine rhénane pittoresque Sur votre gauche
                                                          vous pouvez
Vom Parkplatz des Schützen-              apercevoir la plaine alluviale ,
hauses als Ausgangspunkt geht            les anciens bras morts du Rhin
es zunächst auf dem Rheinhaupt- et la forêt alluviale et sur votre                                                              Schulstr.

wasserdeich an einer Stromtal-           droite une zone avec des prairies                                                                               Plittersdorf
wiese entlang. Auf der linken            et des forêts. On peut nettement

                                                                                     E IN
Seite ist die rezente Rheinaue           distinguer les espèces d’arbres et

                                                                                    RH
mit Altwassern und Auenwäl-              le paysage. Le parcours pédestre
dern zu sehen, auf der rechten           vous mène le long de la rive           0
                                                                                    1:75.000   1.000m          2.000m   „Rheinauen Lehr- u. Erlebnispfad“
                                                                                                                        « Sentier d’interprétation et de
                                                                                                                                                              Radwanderweg Rheinauen
                                                                                                                                                              Parcours cyclable « Plaine Rhénane »
der ausgedeichte Wiesen- und             gauche de la Murg jusqu’à                                                        découverte de la plaine rhénane »
Waldbereich. Die Baumarten und           l’embouchure de la Murg. De là,
                                                                                    Wegkennzeichen:
das Landschaftsbild unterscheiden vous pouvez découvrir trois cours                 Balisage du sentier :
sich deutlich. Der Entdeckungs-          d’eau remarquables (la Sauer,
pfad verläuft auf dem linken             la Murg et le Rhin). Les plaines
Murgufer bis zur Mündung der             alluviales de part et d’autre du           Streckenlänge:
Murg in den Rhein. Dort lassen           Rhin (en France et en Allemagne)           7,8 km (Dauer 3 h)
sich gleich drei bemerkenswer-           sont des réserves naturelles               Ausgangs- und Endpunkt:
te Flüsse (Sauer, Murg, Rhein)           remarquables. Une rive naturelle           Parkplatz beim Schützenhaus in
auf einen Blick entdecken. Die           à été aménagée entre les kms               Rastatt-Plittersdorf
Rheinauen auf deutscher wie              343,55 et 343,80 et 342,10 et              Parkmöglichkeiten:
auch auf französischer Seite sind        342,35 du Rhin. En cours de route          Parkplatz beim Schützenhaus in
bedeutende Naturschutzgebiete.           vous pouvez entendre et observer           Plittersdorf bei Schulstr. 23 links                          B    Naturnah umgestaltetes Rheinufer
                                                                                    abbiegen                                                          Berge du Rhin aménagée en un
Zwischen Rhein-km 343,55 und             selon le temps et les saisons de                                                                             milieu naturel
                                                                                    Erreichbarkeit ÖPNV:
343,80 und 342,10 und 342,35             nombreuses espèces d’oiseaux,              KVV Buslinie 232 von Rastatt nach                             weitere Infos über den
wurde ein naturnahes Rheinufer           qui trouvent notamment refuge              Plittersdorf                                                  Ortsteil Plittersdorf
entwickelt. Unterwegs hört und           dans la forêt alluviale.                   Distance à parcourir :
                                                                                                                                                  finden Sie bei der Stadt
                                                                                                                                                  Rastatt.
sieht man je nach Jahreszeit             N’empruntez plus le sentier si le          7,8 km (Durée 3 h)                                            informations
und Witterung auwaldtypische             niveau d’eau dépasse les 5 mètres          Points de départ et d’arrivée :                               complémentaires sur
Vogelarten.                              à l’échelle hydrométrique de               Parking près du club de tir à                                 Rastatt-Plittersdorf
Der Pfad ist nur bis zu einem            Plittersdorf. En période de crue, le       Rastatt-Plittersdorf                                                                     www.rastatt.de
Pegelstand von 5  Metern am Pegel circuit pédestre est partiellement                Parking à proximité :                                        Kontakt · Contact :
                                                                                    Parking près du club de tir à
Plittersdorf durchgängig begehbar. inondé.                                          Rastatt-Plittersdorf                                         Regierungspräsidium Karlsruhe,
Bei einem höheren Wasserstand                                                       Accès – Transports collectifs :                              Referat Naturschutz u. Landschafts-
werden einige Abschnitte des                                                        Prendre la ligne de bus 232 qui                              pflege · Tel. +49 (0)721 926 4351 ·
Rundweges überschwemmt.                                                             relie Rastatt à Plittersdorf                                 e-mail: Abteilung5@rpk.bwl.de
                                    18                                                                                                      19
Tour
 8 BEINHEIM
       „Baumlehrpfad“
       « Les arbres de notre région »

Der Rundweg startet bei dem          Le départ se situe devant le
Schulgebäudekomplex neben            groupe scolaire, à côté de la
der Gemeinschaftshalle und           salle polyvalente et longe le
verläuft entlang der „Quellwasser“   « Quellwasser » (cours d’eau)                    A35                     Beinheim
(Flusslauf) zwischen der Siedlung    entre le lotissement « la Source »
„la Source“ und dem Radweg,          et le chemin cyclable menant à
der zur Grundschule führt. Auf       l’école primaire . En empruntant
einer Strecke von 2,5 km gibt        ce sentier, vous découvrirez sur
es allerlei Informatives und Inte-   2,5 km des informations multiples
ressantes über die einheimischen     et intéressantes sur les arbres
Bäume (Pappeln, Weiden etc.) zu      typiques des bords du Rhin (peu-
entdecken. Zahlreichen Stationen     pliers, saules etc.) Les nombreux
vermitteln dem Betrachter in         panneaux d’information, qui                                                                                                    D 87
einprägsamer Weise die enorme        rythment le parcours, permettent
Vielfalt und Vielgestaltigkeit       à chacun d’éveiller sa curiosité
dieser Gehölze. In einigen Bäume     sur les essences variées d’arbres
wurden Brutnester eingerichtet.      et de reconnaître leur diversité

                                                                                                                                                                            E IN
Auf diesem Rundgang können           et leur utilité dans l’écosystème.

                                                                                                                                                                          RH
Sie ebenfalls viel Interessantes     Des nichoirs ont été mis en place
                                                                                                             „Besonderheiten am Rheinufer“    Radwanderweg Rheinauen
über Sträucher (wilder Apfelbaum,    dans certains arbres. Le sentier       0
                                                                                1:75.000   1.000m   2.000m
                                                                                                             « Les arbres de notre région »   Parcours cyclable « Plaine Rhénane »
schwarzer Holunder, wilder Bir-      vous fera également découvrir la
nenbaum, Walnussbaum, Hecken-        richesse écologique des arbustes
rose, schwarzer Dorn, Feldahorn,     (pommier sauvage, sureau noir,             Wegkennzeichen:                                     weitere Informationen
                                                                                Balisage du sentier :                               über die Gemeinde
Esche, Linde, etc.) erfahren.        poirier sauvage, érable cham-                                                                  Beinheim
Der Belag des Natur- und Baum-       pêtre, frêne, tilleul, etc.). Le sol                                                           informations
lehrpfades besteht aus natürlichen   du sentier a été aménagé avec                                                                  complémentaires
Materialien (Rinden, Holz). Auch     des matériaux naturels (écorces,                                                               sur Beinheim

ein Insektenhotel gibt es zu ent-    ensilage de bois). Un mur à                                                                                            www.beinheim.fr
decken. Es wurde eingerichtet, um    insectes a également été installé
den Insekten Brut- und Überwin-      pour contribuer à la sauvegarde
terungsmöglichkeiten zu bieten.      et l’hivernage des insectes.               Streckenlänge:                                  Distance à parcourir :
                                                                                2,5 km (Dauer 0h40)                             2,5 km (Durée 0h40)
                                                                                Ausgangs- und Endpunkt:                         Points de départ et d’arrivée :
                                                                                neben dem Schulgelände –                        à proximité du groupe scolaire –
                                                                                Gemeinschaftshalle                              salle polyvalente
                                                                                Parkmöglichkeiten:                              Parking à proximité :
                                                                                im Bereich des Schulgeländes                    près du groupe scolaire

                                                                            Kontakt · Contact :
                                                                            Commune de Beinheim · Tel. +33 (0)88 53 04 04
                                                                            e-mail: mairie.de.beinheim@wanadoo.fr

                                 20                                                                                        21
Tour
 9 Rastatt-Wintersdorf

                                                                                                                          E IN
                                                                                                                                                                    Ottersdorf

                                                                                                                       RH
          „Schafköpfelpfad"
          Sentier d’interprétation « Schafköpfel »

                                                          En parcourant le
                                                          circuit de 5,8 km                                                       A
                                                          à travers la plaine
                                                                                          D 87
                                                          alluviale de Rastatt,
                                                                                                                                    C        B
                                                          vous pouvez décou-
                                                          vrir de nombreuses                                                                                        Wintersdorf
                                                          informations intéres-
                                                          santes sur le paysage
                                                          des prairies et son

                                                                                                 RH E IN
                                                          histoire. La première
                                                          partie du parcours
A       Altrheinarm ·
                                                          « le sentier des prai-
        Ancien bras mort du Rhin
                                                          ries », qui a été réalisé
Auf dem 5,8 km langen Rund-               dans le cadre du projet LIFE+                                             500
weg durch die Rastatter Auen              « Plaine alluviale près de Rastatt »,
                                                                                      0
                                                                                          1:75.000         1.000m     2.000m     „Schafköpfelpfad” · Sentier         Radwanderweg Rheinauen
erfahren Sie viel Wissenswertes           vous invite à découvrir les prairies                                                   d’interprétation « Schafköpfel »    Parcours cyclable « Plaine Rhénane »
zur Wiesenlandschaft und deren            maigres de fauche du Schafköp-
Geschichte. Der im Rahmen des             fel, caractérisées par la présence
                                                                                          Wegkennzeichen:
LIFE+ - Projekts „Rheinauen bei           d’espèces variées de plantes et                 Balisage du sentier :
Rastatt" erstellte Wiesenlehrpfad         d'animaux. Au cours de la balade
lädt Sie ein, die Vielfalt der Tiere      vous pouvez découvrir le milieu
und Pflanzen in den Magerwiesen           remarquable de la plaine rhénane,
am Schafköpfel zu entdecken.              vous instruire sur son histoire et
Unterwegs lernen Sie die rezente          les différents modes d’utilisation et
Rheinaue mit typischen Auenle-            d’exploitation des zones alluviales
                                                                                          Streckenlänge:
bensräumen und die historische            (les prés de fauche, les forêt allu-            5,8 km (Dauer 2 h)
Rheinaue mit verschiedenen                viales, les prairies à arbres fruitiers         Ausgangs- und Endpunkt:
Nutzungsformen kennen (Wiesen-            dispersés). La station d’informa-               Parkplatz in Rastatt-Wintersdorf
nutzung, Waldbewirtschaftung,             tion « Aalschokker, une barque                  Parkmöglichkeiten:
Streuobstnutzung).                        spécialement conçue pour pêcher                 Parkplatz in Rastatt-Wintersdorf
Ein Kapitel der regionalen Fische-        l’anguille » vous donne un aperçu               Erreichbarkeit ÖPNV:
reigeschichte wird Ihnen an der           sur la pêche régionale. Si l’art vous           KVV Buslinie 231 von Rastatt                                  B    Schmiedekunst ·
                                                                                          nach Wintersdorf                                                   Sculptures en fer forgé
Station am Wegesrand „Aalschok-           intéresse, vous pouvez faire halte
ker - ein speziell für den Aalfang        à la prairie « Sandbachwiese » et               Distance à parcourir :
entworfenes Schiff“ vorgestellt.          contempler les sculptures et objets             5,8 km (Durée 2 h)
Kunstfreunde können sich auf              d’art en fer forgé, réalisés par les            Points de départ et d’arrivée :                              weitere Infos über den
eine Kunstwiese freuen. Winters-          amis de l’art de Wintersdorf.                   Parking à Rastatt-Wintersdorf                                Ortsteil Wintersdorf finden
                                                                                                                                                       Sie bei der Stadt Rastatt.
dorfer Profi- und Hobby-Künstler                                                          Parking à proximité :
haben die Sandbachwiese in eine                                                           Parking à Rastatt-Wintersdorf
                                                                                                                                                       informations
Kunstwiese mit Skulpturen und                                                             Accès – Transports collectifs :                              complémentaires sur
                                                                                          Prendre la ligne de bus 231 qui                              Rastatt-Wintersdorf
Gemälden verwandelt.
                                                                                          relie Rastatt à Wintersdorf                                                                www.rastatt.de

                                                                                      Kontakt · Contact :
C   Dieser Wegabschnitt verläuft entlang der Infotafeln des „Wiesenlehrpfades”
    Cette étape est jalonnée par les panneaux d’informations                          Regierungspräsidium Karlsruhe, Referat Naturschutz und Landschafts-
    du sentier « Les prairies »                                                       pflege · Tel. +49 (0)721 926 4351 · e-mail: Abteilung5@rpk.bwl.de

                                      22                                                                                                          23
Unterwegs mit den                          Partez à la découverte
zertifizierten                             de la région en com-
Rheinpark-Guides                           pagnie d’un guide
                                           accompagnateur
Die vielfältige Natur- und                  En compagnie de l’un de nos
Kulturlandschaft können Sie auf             guides vous pouvez explorer les
individuell gestalteten Touren in           multiples attraits du paysage
Begleitung unserer Rheinpark-               alluvial et du patrimoine culturel
Guides genießen. Die Rheinpark-             et découvrir des facettes de la
Guides sind ausgebildete Führer,            région transfrontalière qui vous
die die Region aus einem ganz               sont inconnues. Les fins con-
persönlichen Blickwinkel vorstel-           naisseurs de la région orga-
len. Sie bieten eine kompetente             nisent de manière compétente
Begleitung für außergewöhn-                 des randonnées pédestres et
liche Wanderungen und führen                dévoilent les particularités du
Einzelreisende oder Gruppen                 paysage alluvial. Les guides du
behutsam an die Besonderheiten              Parc Rhénan sont des accompa-
der einzigartigen Rheinauenland-            gnateurs qualifiés qui organisent
schaft heran. Ihre Ausbildung               des visites guidées adaptées à
wurde gemeinschaftlich vom                  vos besoins, goûts et intérêts
PAMINA-Rheinpark, dem NABU                  spécifiques. Leur formation a été
und der Volkshochschule Rastatt             encadrée par l’association Parc
durchgeführt. Die Pauschalpreise            Rhénan PAMINA, le NABU et
für Führungen und Ausflüge im               l’Université Populaire de Rastatt.
PAMINA-Rheinpark finden Sie                 Les tarifs pour les sorties et visites
auf der u. a. Internetseite.                guidées du Parc Rhénan PAMINA
                                            sont détaillés sur le site Internet
                                            mentionné ci-dessous.

Weitere Informationen · Informations complémentaires
Projektkoordination PAMINA-Rheinpark
Cellule de coordination du projet Parc Rhénan PAMINA
Landratsamt Rastatt – Dezernat 3
Am Schlossplatz 5 · D-76437 Rastatt · Tel. +49 (0)7222 381 3001
PAMINA-Rheinpark-Zentrale
Bureau d’information
Kirchplatz 8 · D-76437 Rastatt-Ottersdorf · Tel. +49 (0)7222 25509
info@pamina-rheinpark.org
www.pamina-rheinpark.org · www.parc-rhenan.org

                           Der Oberrhein wächst zusammen mit jedem Projekt ·
                           Dépasser les frontières, projet après projet

                           Dieses Projekt wurde von der Europäischen Union
                           kofinanziert – Europäischer Fonds für regionale
                           Entwicklung (EFRE) · Projet cofinancé par le Fonds
                           européen de développement régional – FEDER
 Grundkartenmaterial: Map data© OpenStreetMap contributors, CC-BY-SA, geodressing.de
Vous pouvez aussi lire