GENERAL ASSEMBLY MEETING - 2018 MARSEILLE FRANCE WELCOMING CITIES 19TH APRIL 2018 22TH APRIL 2018 - Architectes Sans Frontières

La page est créée Camille Andre
 
CONTINUER À LIRE
GENERAL ASSEMBLY MEETING - 2018 MARSEILLE FRANCE WELCOMING CITIES 19TH APRIL 2018 22TH APRIL 2018 - Architectes Sans Frontières
GENERAL ASSEMBLY MEETING
                    2018

            WELCOMING CITIES

                MARSEILLE
                  FRANCE
             19TH APRIL 2018 >
             22TH APRIL 2018 /
GENERAL ASSEMBLY MEETING - 2018 MARSEILLE FRANCE WELCOMING CITIES 19TH APRIL 2018 22TH APRIL 2018 - Architectes Sans Frontières
MARSEILLE

                    MARSEILLE

            Mediterranean sea

MAP OF THE MEDITERRANEAN BASIN / CARTE DU BASSIN MÉDITERRANÉEN
GENERAL ASSEMBLY MEETING - 2018 MARSEILLE FRANCE WELCOMING CITIES 19TH APRIL 2018 22TH APRIL 2018 - Architectes Sans Frontières
ASF DIALOGUE - WELCOMING CITY
MARSEILLE AND THE MEDITERRANEAN
ASF DIALOGUE - VILLE ACCUEILLANTE
MARSEILLE ET LA MÉDITERRANÉE

       Provence-Alpes-Cote d’Azur (PACA) region is an ancient immigration land, as proven by the installation
of Greek colons from Phos and rich land owners from the Roman Republic and then Empire.
But Marseille is a unique case. The city experiences an impressing growth : 100 000 inhabitants at the end of the
Ancien Régime (1789), 300 000 at the end of the Second Empire (1870) ; more than 800 000 in 2000.
Its harbor makes it a transit-city, a gateway to the Orient and Africa, and a refuge-city where land an increasing
number of migrants.
Marseille appears as a melting pot, a mirror reflecting the great migration movements of the Mediterranean.
The different overlapped layers of time, legible in the composition of Marseille’s population, reflect these
succesive migration movements : “Latin”, mostly Italian, in the 19th century; multifaceted migrations caused by
the disordered Mediterranean world after WW1, Greek and Armenians in the 20s, Italian antifascists in exile,
massive departure of Republican Spanish in 1939; and more recent migrations coming from the southern
Mediterranean regions, such as Maghreb, as a result of the brutal shock of decolonization.

         Each one of these layers testifie of the culture of one region, and therefore their fusion gave birth to
a building knowledge of its own. This multiplicity of knowledges is the base of a vernacular architecture that
creates the mosaic of Marseille, and makes it a cosmopolite city wherein each nation was able to find its place.

      Marseille, welcoming land, stands in the heart of the contemporary migration.
As we know, over 300 000 migrants and refugees crossed the Mediterranean to get to Europe in 2016, and 3211
of them died or disappeared. It is urgent to act.
Within this context we would like to ask ourselves on the following questions:
What kind of shelter can we produce for refugees?
What should be a welcoming city ?

          La région Provence-Alpes-Côte d’Azur (PACA) est une terre d’immigration très ancienne, comme
en témoignent l’installation des colons grecs de Phos et celle des riches propriétaires terriens italiens de la
République puis de l’Empire romain.
Marseille est tout de même un cas à part, unique. La cité phocéenne connaît une impressionnante croissance
: 100 000 habitants à la fin de l’Ancien Régime; 300 000 à la fin du second Empire; plus de 800 000 au début
des années 2000.
Son statut de ville-port, a fait d’elle une cité de transit - la “porte de l’Orient” et de l’Afrique - et une cité-refuge -
du “Nouveau Monde” où débarque un nombre croissant d’immigrants.
Marseille apparaît comme un creuset, comme un miroir reflétant assez bien les grands mouvements de
migration méditerranéens. Les différentes strates qui se superposent, également lisibles dans la composition de
la population marseillaise actuelle, correspondent à la succession de ces mouvements migratoires : “latines”, à
dominante italienne, dans les décennies du 19e siècle; migrations multiformes nées de l’ébranlement du monde
méditerranéen après la guerre de 1914 et des conflits qui vont le secouer par la suite; migrations arméniennes
et grecques des années vingt, exil des Italiens antifascistes, départ massif des Républicains espagnols en
1939; migrations plus récentes, en provenance des pays du sud de la méditerranée et plus particulièrement du
maghreb en y intégrant les conséquences du choc brutal de la décolonisation.

       Chacune de ces strates est le témoin de la culture d’un peuple, donc d’un savoir constructif qui lui est
propre et par lequel émane une architecture vernaculaire celle-là même qui a créé la mosaïque de Marseille.
Car Marseille est une ville cosmopolite dans laquelle chaque peuple a su trouver sa place.

      Marseille, terre d’accueil, se place donc au cœur de la question de l’immigration à l’époque contemporaine.
Quand nous savons que plus de 300 000 migrants et réfugiés ont traversé la Méditerranée pour se rendre en
Europe en 2016 mais que 3 211 d’entre eux sont morts ou portés disparus, il y a urgence à agir.
C’est dans ce contexte que nous souhaitons nous interroger sur les questions suivantes:
Quel type d’habitat transitoire, de refuge pouvons-nous produire?
Que doit être une ville accueillante?
GENERAL ASSEMBLY MEETING - 2018 MARSEILLE FRANCE WELCOMING CITIES 19TH APRIL 2018 22TH APRIL 2018 - Architectes Sans Frontières
mé
  t ro
    m1

           BELLE DE MAI

                                               RÉFORMÉS
                                                                                                      Perrier
                                 Réformés-Canebière
                                                                       Notre Dame du Mont
                                                                                                  sa13
                                                                      croa
                                                                                 Castellane
                          Gare Saint-Charles                  NOAILLES

     métro m                                                                 Estrangin - Préfecture
           2

                                                                         hello hostel
                                                         Vieux-Port

                                                                      nulle part ailleurs
                                                        VIEUX-PORT

                                  JOLIETTE

                                                      mucem
GENERAL ASSEMBLY MEETING - 2018 MARSEILLE FRANCE WELCOMING CITIES 19TH APRIL 2018 22TH APRIL 2018 - Architectes Sans Frontières
DISCOVERING MARSEILLE’ S MULTICULTURAL MOSAIC
GA MEETING POINTS /
DÉCOUVRIR LA MOSAÏQUE MULTICULTURELLE DE MARSEILLE
LES LIEUX DE RASSEMBLEMENT DE L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE

                                                     LUMINY

                                                         ensam

                   21
             bus
GENERAL ASSEMBLY MEETING - 2018 MARSEILLE FRANCE WELCOMING CITIES 19TH APRIL 2018 22TH APRIL 2018 - Architectes Sans Frontières
GENERAL ASSEMBLY MEETING - 2018 MARSEILLE FRANCE WELCOMING CITIES 19TH APRIL 2018 22TH APRIL 2018 - Architectes Sans Frontières
INVEST IN SPACES / INVESTIR LES ESPACES
LE VIEUX-PORT

The Vieux-Port has been a harbour for more than a thousand years. Economical center of the city until the
18th centuty, the Vieux Port has been founded by the Phocaeans in 600 BC.
In 2013, the Vieux Port was redesigned by Architect Norman Foster and landscape designer Michel Desvigne
and turned into a pedestrian area.

Le Vieux-Port est un port qui date de plus d’un millénaire. Ancien centre économique de la ville jusqu’au
XVIIIème siècle, le vieux port a été fondé par les Phocéens en 600 av. J.-C.
En 2013, l’architecte Norman Foster et le paysagiste Michel Desvigne redessine le Vieux Port devenu piéton.

LE MUCEM

Inaugurated in 2013, this museum manages a plural and unique collection composed of objects, graphic
records and works about mediterranean thematics, from neolithic ages to contemporary art. The MUCEM’s
130 years old collections where directly inherited from Paris’ Trocadero palace museum of Ethnography (1878-
1936), as well as from the «Musée de l’Homme» and the «Musée National des arts et Traditions Populaires
(1937-1971)

Adjoining today the Fort Saint-Jean in a «building made of stone, water and wind» designed by the architect
Rudy Ricciotti, it articulates the Vieux-Port and the wharves of the Joliette.

Inauguré en 2013, il gère une collection plurielle et originale composée d’objets, de pièces graphiques et
d’ouvrages sur les thématiques méditerranéennes, du néolithique à l’art contemporain. Constituées depuis
plus de 130 ans, les collections du MUCEM sont les héritières directes de celles du musée d’Ethnographie
du palais de Trocadéro à Paris (1878-1936) succédé de 1937 à 1971 par le musée de l’Homme et le Musée
National des Arts et Traditions Populaires.

Aujourd’hui attenant au fort Saint-Jean dans « un bâtiment de pierre, d’eau et de vent » réalisé par l’architecte
Rudy Ricciotti, il articule le vieux port et les Quais de la Joliette.

L’AUDITORIUM et son FORUM
In the heart of the building, preceded by its forum, this space can host up to 330 people. Two glass walls frame
the stage, offering a discrete panorama on the museum’s esplanade.

Situé au cœur du bâtiment et précédé de son forum, cet espace peut accueillir jusqu’à 330 personnes. Deux
murs de verre encadrent la scène, offrant un discret panorama sur l’esplanade du musée.
GENERAL ASSEMBLY MEETING - 2018 MARSEILLE FRANCE WELCOMING CITIES 19TH APRIL 2018 22TH APRIL 2018 - Architectes Sans Frontières
LUMINY / MARSEILLE SUD

Located at the gates of the Calanques National Park, the Luminy campus includes an ancient «bastide»,
Research center headquarters, and it’s known for the beauty of its hills and garrigues.

Situé aux portes du Parc National des Calanques, le campus de Luminy contient une bastide ancienne, siège
du Centre de Recherche et est renommé pour la beauté de ses collines et de ses garrigues.

NATIONAL SUPERIOR SCHOOL OF ARCHITECTURE OF MARSEILLE /
ECOLE NATIONALE SUPÉRIEURE D’ARCHITECTURE DE MARSEILLE - (ENSAM)

The architecture school overlooks the creek of Sugiton and Morgiou.
1967-68 the Beaux-Arts school settles in Luminy. The new buildings are built by Architect René Egger, on a
decision taken by Gaston Deferre, major of Marseille and François Bret, school director.

L’école d’architecture domine les Calanques de Sugiton et de Morgiou.
1967-1968 Implantation de l’Ecole des Beaux-Arts sur Luminy. Les nouveaux bâtiments sont construits par
l’architecte René Egger, à l’initiative de Gaston Deferre, maire de Marseille et de François Bret, son directeur.

PUGET amphitheatre/ Amphithéâtre PUGET
An amphitheatre with a capacity of 180-seats

Un amphithéâtre de 180 places assises.
GENERAL ASSEMBLY MEETING - 2018 MARSEILLE FRANCE WELCOMING CITIES 19TH APRIL 2018 22TH APRIL 2018 - Architectes Sans Frontières
L’ORDRE DES ARCHITECTES / MAISON DE L’ARCHITECTURE ET DE LA VILLE
(ARCHITECTS’ ORDER OF PACA / CROA PACA)

The architects’ order under the supervision of the Ministry of Culture has the mission to ensure compliance
with the ethical rules of the profession of architect and to monitor the administrative and legal compliance of
architectural firms with respect to the law. Especially in the field of civil insurance.
The Order also aims to educate a wide audience and political institutions on architectural and urban issues.
For this she organizes exhibitions, conferences, screenings, publications, ...

L’ordre des architectes, sous la tutelle du ministère de la culture, a notamment pour mission de garantir
le respect des règles déontologiques du métier d’architecte et de contrôler la conformité administrative et
juridique des cabinets d’architecture en regard de la loi, notamment en matière d’assurance civile.
L’Ordre a également pour but de sensibiliser un large public et les institutions politiques aux questions
architecturales et urbaines. Pour cela, elle organise des expositions, conférences, projections, publications,
etc.

Meeting room / Salle de réunion
With a capacity of 40/60 people / Avec une capacité d’accueil de 40/60 personnes.
GENERAL ASSEMBLY MEETING - 2018 MARSEILLE FRANCE WELCOMING CITIES 19TH APRIL 2018 22TH APRIL 2018 - Architectes Sans Frontières
THE SA13 / LE SA13
(ARCHITECTS’ UNION OF THE BOUCHES-DU-RHÔNE DEPARTMENT/ SYNDICAT DES ARCHITECTES DES BOUCHES-
DU-RHÔNE)

Situated on The Prado Avenue’s « Maison des architectes » (House of architects), designed by the architect
Théodore Lombard in 1901, the SA13 is an exchange and meeting place for architects. It’s mission is to
defend and improve the practice conditions of this profession. As well as to represent it before all the actors of
the building community, promoting the role and competences of architects.
The SA13 is also a place where architecture is diffused to a wider public, through expositions, conferences,
debates, construction site visits …
Today constituted of about a hundred architects members, the SA13 has twelve board members elected every
two years.

Situé sur l’avenue du Prado à la maison de la société des architectes, conçu par l’architecte Théodore
Lombard en 1901, le SA13 est un lieu d’échanges et de rencontres pour les architectes. Il a pour mission
la défense et l’amélioration des conditions d’exercice de la profession, qu’il représente auprès de tous les
acteurs du monde du cadre bâti, en valorisant le rôle de l’architecte et ses compétences.
C’est également un lieu de diffusion de l’architecture vers un public plus large, au travers d’expositions, de
conférences, de débats, de visites de chantier …
Constitué actuellement d’une centaine d’architectes d’adhérents, le SA13 a un bureau de douze membres élus
tous les 2 ans.

Meeting room / Salle de réunion
Situated upstairs with a capacity of 15 people / Située à l’étage avec une capacité d’accueil de 15 personnes.
A THREE DAYS EXPERIENCE WITH ASF MARSEILLE /
TROIS JOURS D’EXPÉRIENCE AVEC ASF MARSEILLE

PROPOSED SCHEDULE - CALENDRIER PROPOSÉ

Thursday April 19 - Workshop
National School of Architecture (ENSA Marseille) - 184 avenue de Luminy*

         9:00 - 9:30   Welcome and breakfast - Accueil et petit déjeuner
                       School Cafeteria

        9:30 - 13:00   Workshop : learning in action - Atelier : recherche action
                       Desinc : Designing inclusion - Desinc : concevoir pour l’intégration
                       Members ASF international / ASF UK / ASF France

       13:00 - 14:00   Lunch - Déjeuner
                       Cafeteria des beaux-arts - Gargantuart

       14:00 - 18:00   Workshop : learning in action - Atelier : recherche action

       18:00 - 20:00   Training for trainers - Formation de formateurs
                       Challenging Practice
                       Members ASF international

       18:00 - 20:00   Conférence
                       Crisis needs - Besoins en situation de crise
                       Amphi Puget - ETC (Études Territoriales Curieuses) : E. Labattut & S. Deprez**

       20:00 - 21:30   Appetizer - Apéro dinatoire
                       School Hall - ASF international

* Walk to Métro M1 (Estrangin préfecture > Castellane) + Bus 21 (Castellane > Luminy) : 50 min
** ETC was founded by the architect and geographer Eléonore Labattut in collaboration with the architect and
photographer Simon Deprez. After graduation, their experience led them to territorial planning. In other words
the duo proceeds to «the study of contemporary territory seen as a reflection of the societies that live there».
ETC (Etudes Territoriales Curieuses / Concrètes) est un collectif fondé par l’architecte et géographe Eléonore
Labattut en collaboration avec l’architecte et photographe Simon Deprez. Après leur diplôme, leur expérience
les a menés vers l’urbanisme territorial. Autrement dit, le duo procède à «l’étude du territoire contemporain vu
comme un reflet des sociétés qui y vivent».
Friday April 20 - General Assembly
Ordre des architectes (CROA) - 12 Boulevard Théodore Thurner*

         9:00 - 9:30   Welcome and breakfast - Accueil et petit déjeuner
                       Cafeteria

        9:30 - 11:00   GA Session 1
                       Themes to discuss - Thèmes à débattre
                       Meeting room

       11:00 - 11:15   Tea and coffee break - Pause thé et café

       11:15 - 13:00   GA Session 2
                       Themes to discuss - Thèmes à débattre
                       Meeting room

      13:00 - 14:00    Lunch - Déjeuner
                       Cours Julien - Bistronomie Yasmine

      14:00 - 16:00    GA Session 3
                       Themes to discuss - Thèmes à débattre
                       Meeting room

      16:00 - 16:15    Tea and coffee break - Pause thé et café

      16:15 - 18:00    GA Session 4
                       Themes to discuss - Thèmes à débattre
                       Meeting room

      20:30 - 23:30    Dinner - Dinner
                       Vieux Port - Nul part ailleurs (18 quai Rive neuve)**

* From Hello Marseille Hostel : 12 min walk by Rue Dieudé
** Walk to Tram T3 (Place de Rome > Cours Saint Louis) +10 min walk to Vieux Port : 15 min
Saturday April 21 - ASF Dialogue
MUCEM - 7 promenade Robert Laffont (Vieux Port)

        9:30 - 10:00   Registration and welcoming - enregistrement et accueil
                       Forum

      10:00 - 10:20    Introduction : Welcoming Cities
                       L’auditorium - ASF France & ASF-Int

       10:20 - 11:30   Panel 1 : Marseille’s Welcoming City
                       ASF France, Pierre-Charles Marais - 20 min
                       Actes & Cités, Cyrille Hanappe - 20 min
                       Debate with audience - 30 min
                       Auditorium - Chaired by Stéphane Herpin, ASF France

       11:30 - 11:50   Tea and coffee break - Pause thé et café

       11:50 - 13:00   Panel 2 : Designing inclusion
                       ASF UK, Lucia Caistor-Arendar - 20 min
                       KU Leuven, Viviana d’Auria - 20 min
                       Debate with audience - 30 min
                       L’auditorium - Chaired by Amani Alshabaan, ASF Jordan

      13:00 - 14:00    Lunch - Déjeuner
                       MUCEM - Gagny’s cooking

      14:00 - 15:10    Panel 3 : Theme to define
                       Organisation, Speaker 1 - 20 min
                       Organisation, Speaker 2 - 20 min
                       Debate with audience - 30 min
                       L’auditorium - Intervenants à définir

      15:10 - 15:30    Tea and coffee break - Pause thé et café

      15:30 - 16:40    Panel 4 : Theme to define
                       Organisation, Speaker 1 - 20 min
                       Organisation, Speaker 2 - 20 min
                       Debate with audience - 30 min
                       L’auditorium - Intervenants à définir

      16:40 - 17:00    Closing ceremony - Cérémonie de cloture

      19:00 - 20:00    Dinner - Dinner
                       Friche la Belle de Mai - Les Grandes Tables *

* 41 Rue Jobin : 7min walk to église St Laurent + bus 49 Réformés-Canebière (église St-Laurent > Belle de
Mai la Friche)
Sunday April 22 - Board meeting and walks
SA13 - 130 Avenue du Prado
For board members - Pour les membres du conseil

        8:30 - 12:30   Board meeting - Réunion du bureau
                       SA13 - Salle de réunion*

      13:00 - 14:00    Lunch - Déjeuner
                       SA13 - Cantine du midi’s cooking

      14:30 - 18:00    Thematic walks - Balades thématiques
                       Proposed walks - Balades proposées
                       Association Marco Polo

* 130 Avenue du Prado : Perrier (métro M2 / Bus 21)
ACTIVITIES PROGRAM / PROGRAMME D’ACTIVITÉS

                                       FROM ONE PORT TO THE OTHER : MIGRANT
                                       TRACKS /
                                       D’UN PORT À L’AUTRE : TRAJECTOIRES
                                       MIGRANTES

                                       GROUP SIZE 10 - 20 people
                                       DURATION 2h30
                                       PRIZE (ON RESERVATION) 10 € TTC per person
                                       AUTHORS Marco Polo Association

                                       Migration is a theme rooted in the Marseille’s
                                       construction and port history.
                                       This first walk offers you an insolit descovery of the
                                       Joliette and the Panier neighborhoods throughout
                                       the history of their urban transformation from the
                                       19th century to this day. A history of the welcoming of
                                       populations who came there to settle for a while or for
                                       a lifetime.

                                       Type of walk : Patrimonial, urban.
                                       Themes : human migrations, port, urbanism
                                       Sites, monuments, places: the port neighborhood.
                                       Geographical sector : La Joliette, le Panier : 2nd
                                       district.
                                       Remarks : walk followed by a drink.

                                       TAILLE GROUPE 10 - 20 personnes
                                       DURÉE 2h30
                                       TARIF (SUR RÉSERVATION) 10 € TTC par personne
                                       AUTEUR Association Marco Polo

                                       A Marseille, le thème des migrations est enraciné dans
                                       la construction de la ville et l’histoire de son port. Cette
                                       première balade vous propose de découvrir de manière
                                       insolite les quartiers de la Joliette et du Panier à travers
   BOOKING REQUIRED BEFORE             l’histoire de la transformation urbaine, du XIXème siècle
                                       jusqu’à nos jours, et l’accueil des populations venues
   THE 16TH OF APRIL !!!               pour s’y installer, pour quelques temps ou pour la vie.

   RÉSERVATION INDISPENSABLE           Type de balade : Patrimoniales, Urbaine.
   AVANT LE 16 AVRIL !!!               Thématique(s) : Migrations humaines, Port,
                                       Urbanisme.
                                       Sites, monuments, lieux visités : Quartier portuaire.
                                       Secteur géographique : Quartiers Joliette et Panier.
                                       Marseille 2e
                                       Particularités : Balade suivie d’un apéro.
ASF’S EXHIBITION : EXPO NOMADE /
EXPOSITION D’ASF : EXPO NOMADE

The itinerant exhibition was initially conceived by the members of ASF Toulouse and the students of the Ecole
Nationale Supérieure d’Architecture in Toulouse who have collaborated since January 2017.
This exhibition will present the association «Architectes Sans Frontières» and to the work carried out by the
students as part of their internships, which report their testimonies of collaborations to solidarity experiences.
At the same time, the exhibition reflects the project processes and the work of the ASF members, based
on the three linked topics: «sensitization, cooperation and construction», and always in connection with the
SOLIDARITY theme.
This exhibition also expresses the encounter produced by the cohesion and cooperation of ASF members with
disadvantaged populations.

Cette exposition itinérante a initialement été conçue par les membres d’ASF Toulouse et les étudiants de
l’Ecole nationale supérieure d’Architecture de Toulouse qui ont collaborés depuis janvier 2017.
Cette exposition sera dédiée à la présentation de l’association Architectes Sans Frontières et aux travaux
menés par les étudiants dans le cadre de leurs stages, et qui rapportent leurs témoignages de collaborations à
des expériences solidaires. En parallèle, l’exposition met en avant les processus des projets et les travaux des
membres ASF réalisés à partir des trois thématiques associées aux mots clés : « sensibiliser, coopérer et bâtir
», et toujours en liaison avec la thématique de la SOLIDARITÉ.
Cette exposition exprime aussi les rencontres produites par la cohésion et la coopération des membres d’ASF
avec une ou des population(s) défavorisée(s).
WHERE TO EAT AND SLEEP                               / OÙ MANGER ET DORMIR

WHERE TO SLEEP / OÙ DORMIR
The team of ASF-FRANCE selected for you two hostels in the city center /
L’équipe d’ASF-France a sélectionné pour vous deux auberges en centre-ville

VERTIGO HOSTEL SAINT-CHARLES                              HÔTEL VERTIGO SAINT-CHARLES

Located in Marseille’s former and recently renovated      Situé dans les anciens arsenaux recemment rénovés
arsenals, the hostel is close to the Vieux-Port and the   de la ville, l’établissement est à proximité du Vieux-port
Notre Dame de la Garde cathedral, aswell as to the        et de la cathédrale Notre Dame de la Garde, ainsi que
beaches, bars and clubs.                                  des plages, des bars et des clubs.

All the rooms have been carefully arranged and            Toutes les chambres de l’hôtel ont été soigneusement
decorated by local artists, giving a unique caracter to   aménagées et décorées par des artistes locaux, en
each one of them.                                         accordant un caractère unique à chaque chambre.

LOCATION 42 rue des Petites Maries,                       LOCALISATION 42 rue des Petites Maries,
13001, Marseille                                          13001, Marseille
PRICE from 22€ to 27€ per night per person.               TARIF de 22 € à 27€ la nuit par personne.
ROOMS double private rooms, 4 to 6 beds mixed             CHAMBRES chambres doubles privées, dortoirs
dormitory, 4 beds female dormitory                        mixtes de 4 à 6 lits, dortoirs femmes 4 lits.
SERVICES 24h/24 reception and check-in, breakfast         SERVICES Réception et enregistrement 24h/24,
included, luggage keeping, secured lockers, free          petit-déjeuner inclus, baggagerie, casiers sécurisés,
wi-fi, shared kitchen, provided bed sheets, washing       wi-fi gratuit, cuisine partagée, laverie.
machine.

CONTACT
+334 91 91 07 11
HELLO MARSEILLE BACKPACKER’S HOSTEL                         HELLO MARSEILLE BACKPACKER’S HOSTEL

Hello Marseille is a young non-profit project based         Hello Marseille est un jeune projet à but non lucratif,
on the experience of several years living and               basé sur une expérience de plusieurs années de
travelling around the world. Their international team       voyage autour du monde. Leur équipe internationale
of volunteers runs a cozy and safe hostel to best           de bénévoles gère une auberge chaleureuse et
accommodate travellers in town. The hostel is in            confortable pour les voyageurs en ville. L’auberge est
a typical late 19th century building, mixing an old         dans un immeuble typique du XIXe siècle, mélangeant
style Eiffelo-Haussmanian architecture with modern          le style d’une architecture haussmanienne avec des
services.                                                   services plus modernes.

It is located in the the very center of Marseille, the      Elle est localisée en plein centre de Marseille, proche du
famous “Vieux Port” knows for centuries as the “Door        Vieux-Port, connu depuis des siècles comme “la porte
to Orient”. This strategic spot allows you to walk / bike   d’Orient”. Ce lieu stratégique vous permet d’accéder
/ bus to the main cultural and entertainment centers in     aux centres culturels et événementiels principaux des
Marseille and around.                                       environs à pied, en vélo ou en bus.

LOCATION 12 Rue Breteuil, 13001 Marseille                   LOCALISATION 12 Rue Breteuil, 13001 Marseille
PRICE from 25 € per night per person (17€ for youth         TARIF 25 € la nuit par personne (17€ avec la carte de
hostels membership card holders).                           membre aux auberges de jeunesse)
ROOMS 6 beds dormitory only                                 CHAMBRES Dortoirs de 6 lits uniquement.
                                                            SERVICES Petit-déjeuner inclus, baggagerie, casiers
SERVICES Breakfast included, luggage keeping,
secured lockers, free wi-fi, shared kitchen, provided       sécurisés, wi-fi gratuit, service de laverie.
bed sheets, laundry service

CONTACT
+339 54 80 75 05
HOW TO GET THERE / COMMENT Y ALLER

ARRIVAL - DEPARTURE / ARRIVÉE - RETOUR

1.   Aéroport Marseille Provence > Gare Saint-Charles > Hello Marseille Hostel : 1 h
     Marignane > Square Narvik > 38 rue Fort Notre-Dame
                            navette aéroport - 25 min                         metro M1                7 min
     Aéroport MP                                                  Gare                   Estrangin
                                                              Saint-Charles              Préfecture

MEETING POINTS / POINTS DE RASSEMBLEMENT

1.   Hello Marseille hostel > ENSAM Luminy : 50 min
     38 rue Fort Notre-Dame > 184 avenue de Luminy
         5 min                metro M1                             bus 21                             5 min
                 Estrangin-              Castellane                                        Luminy
                 Préfecture

2.   Hello Marseille hostel > SA13 : 20 min
     38 rue Fort Notre-Dame > 130 avenue du Prado
         5 min                metro M1             metro M2                2 min
                 Estrangin-              Castellane                  Perrier
                 Préfecture

3.   ENSAM Luminy > Casa Consolat : 45 min
     184 avenue de Luminy > 1 rue Consolat
         5 min                         bus 21                                   metro M1              1 min
                   Luminy                                      Castellane                      Réformés-
                                                                                               Canebière

4.   MUCEM > Casa Consolat : 25 min
     7 Promenade Robert Laffont > 1 rue Consolat
                    18 min                              metro M1         1 min
                                        Vieux-Port                 Réformés
                                       Hôtel de ville              Canebière

5.   Hello Marseille Hostel > CROA : 12 min
     12 Rue Breteuil > 12 Boulevard Théodore Thurner
        1 min                          10 min                           1 min
                                    Rue Montgrand                       Cours
                                     Rue Dieudé                        Lieutaud
WHERE TO EAT ? / OÙ MANGER ?

GARGANTUART                                              GARGANTUART
A place where artn design and architecture students      Lieu où se restaurent les étudiants en Art, Design et
restaure themselves. A festive canteen that opens up     Architecture.Cantine festive, qui s’ouvre sur un patio,
to a patio, a leafy garden, where lays a terrace.        un jardin arboré, dans lequel se trouve la terrasse.

LOCATION Ecole supérieure d’art et de design             LOCALISATION Ecole supérieure d’art et de design
Marseille-Méditerranée 184 Avenue de Luminy,             Marseille-Méditerranée 184 Avenue de Luminy,
Marseille.                                               Marseille.
PRICE 12 €                                               TARIF 12 €.
PRODUCTS dishes cooked with local products, fast         PRODUITS Plats cuisinés avec les produits locaux et
food (sandwich, salads, burgers...)                      restauration rapide (sandwich, salades, burgers,...)

GAGNY’S COOKING                                          LA CUISINE DE GAGNY
Itinerant caterer that cooks dishes of multiple exotic   Traiteur itinérant qui cuisine des plats aux multiples
influences.                                              influences exotiques

LOCATION 153 Boulevard Chave, 13005 Marseille            LOCALISATION 158 Boulevard Chave, 13005
PRICE Buffet                                             Marseille
PRODUCTS Seasonal from the market                        TARIF Buffet
                                                         PRODUITS de saison du marché
NUL PART AILLEURS                                            NUL PART AILLEURS
An essential address since 1989 for lovers of traditional    Adresse incontournable depuis 1989, pour les
and Provençal cuisine, a restaurant to share a pleasant      amateurs de cuisine traditionnelle et provençale, ce
moment, located on the Old Port.                             restaurant de partage et de plaisir est situé sur le
Le Nulle Part Ailleurs has a very charming and original      Vieux Port.Le Nulle part Ailleurs dispose d’un cadre au
setting with an island bar in the middle of the restaurant   charme fou très original et bien agencé, avec un bar
and a warm and authentic decoration with stone and           îlot au milieu d’ une salle de restaurant à la décoration
exposed beams. With a delicious cuisine and its late         chaleureuse et authentique, avec pierres de tailles et
service it is one of the favorite places of all-Marseille    poutres apparentes. Grâce à son emplacement, sa
gourmets.                                                    délicieuse cuisine et son service tardif, c’est un des
                                                             lieux préférés du Tout-Marseille des fins gourmets.
LOCATION 18 Quai Rive Neuve
PRICE 12 - 25 €                                              LOCALISATION 18 Quai Rive Neuve
PRODUCTS traditional provençal dishes (salads,               TARIF 12 -25 €.
meat, pasta, pizza...)                                       PRODUITS Plats traditionnels provençaux (salades,
                                                             viandes, pâtes, pizza ...)

CANTINE DU MIDI                                              LA CANTINE DU MIDI
A project based on the pleasure of sharing skills,           Un projet autour du plaisir de partager les savoirs-faire,
ideas and good moments. A place where anyone can             les idées et de bons moments. Un lieu de dégustation
enjoy food and discuss. The dishes are prepared              et de discussion ouvert à tous. Les plats sont préparés
with fresh, organic products or locally produced,            avec des produits frais, issus de l’agriculture biologique,
or even tasty things coming from further away with           ainsi que des produits prévenants du commerce local
an alimentary car-sharing system (Gnam-Gnam                  ou même des bonnes choses qui viennent de loin
Voyageur). Every morning, a new team takes over the          et qui sont arrivées à travers de notre système de
kitchen to prepare the canteen of the day, giving place      covoiturage alimentaire, Gnam-Gnam Voyageur. Tous
to workshops.                                                les matins, une nouvelle équipe s’agite dans la cuisine
                                                             pour préparer la cantine du jour, ce qui donne lieu à
LOCATION 36 rue Bernard, Belle de Mai district               des ateliers.
PRICE ...
PRODUCTS Dishes vary according to the cooking                LOCALISATION 36 Rue Bernard, quartier de la Belle
team.                                                        de Mai
                                                             TARIF ...
                                                             PRODUITS Plats varient selon les équipes de
                                                             cuisine.
GRANDES TABLES DE LA FRICHE DE BELLE DE                   GRANDES TABLES DE LA FRICHE DE BELLE DE
MAI                                                       MAI
This 400m² restaurant offers food each day for visitors   Ce restaurant de 400 m2 propose chaque jour une
and artists and is tied to the rythm of the Friche’s      restauration pour le public et les artistes et est lié au
program. It works with the resident artistic structures   rythme de la programmation du site. Il travaille en
and regularly hosts their events.                         connivence avec les structures artistiques résidentes
                                                          et accueille régulièrement leurs événements.

LOCATION 41, rue Jobin - 13003 Marseille                  LOCALISATION 41, rue Jobin - 13003 Marseille
PRICE 9 € to 16 €                                         TARIF Between 9 € and 16 €.
PRODUCTS one-sided salmon with parsnip                    PRODUITS Saumon à l’unilatéral avec purée de
puree, rougail saucisses, basmati rice, tuna steack       panais. Rougail saucisses, riz basmati. Steak de thon
marinated with thyme and sesame, poêlé, chickpea          mariné au thym et au sésame, poêlé, purée de pois
puree, squid stew with rice... And homemade deserts.      chiche. Daube de poulpe et riz, ...
                                                          Et les desserts sont faits maison.

BISTRONOMIE YASMINE                                       BISTRONOMIE YASMINE
Bistronomie Yasmine est une brise parfumée de l’est       Bistronomie Yasmine is a fragrant breeze from the
de la Méditerranée où la cuisine syro-palestinienne       eastern Mediterranean where the Syrian-Palestinian
s’est développée doucement et longuement pour             cuisine has grown slowly and slowly to acquire the
acquérir la finesse des côtes de notre grand bleu.        finesse of the coasts of our big blue. A culinary tradition
Une tradition culinaire qui a tant donné aux autres       that has given so much to other Mediterranean cuisines
cuisines méditerranéennes tout en s’enrichissant          while enriching itself in their contact. In a family like
à son tour à leur contact. Dans une atmosphère            atmosphere, Bistronomy Yasmine offers its delicious
familiale, la Bistronomie Yasmine offre ses plats         dishes with love, joy and conviviality ... it should be
délicieux avec amour, joie et convivialité… faut-il       noted that if the atmosphere has a taste, taste also has
préciser que si l’ambiance a un goût, le goût aussi a     its atmosphere.
son ambiance.
                                                          LOCALISATION 79 Cours Julien
LOCATION 79 Cours Julien                                  TARIF Plat entre 9 € et 16 €
PRICE dish from 9 € to 16 €                               PRODUITS Grillades, kefta, chawarma, salades ...
PRODUCTS Grilled, kefta, chawarma, salads ...
LANDMARK PLACES                    / QUELQUES LIEUX REPÈRES

IMPORTANT PLACES IN LE VIEUX-PORT DISTRICT /
LIEUX À REPÉRER DANS LE QUARTIER DU VIEUX-PORT

                                    1

                               2

                       3
               4

                   5

      6

                           7

                                        8
  N
Meeting points / Lieux de rassemblement

     Hello Marseille Backpackers hostel
     12 Rue Breteuil, 13001 Marseille
     +339 54 80 75 05

To Visit / À Visiter

1 Cathédrale La Major                     6 Fort Saint-Nicolas
  Place de la Major                         1 Boulevard Charles Livon
  04 91 90 52 87                            04 91 72 79 00
2 Musée Regards de Provence               7 Abbaye Saint-Victor
  Avenue Vaudoyer                           Place Saint-Victor
  04 96 17 40 40                            04 96 11 22 60

 3   Villa Méditerranée                   8 Palais du Pharo
     Esplanade du J4                        58 Boulevard Charles Livon
     04 95 09 44 00                         04 91 14 64 95
 4 MUCEM
   Prom. Robert Laffont
   04 84 35 13 13

 5 Fort St Jean
   Prom. Louis Brauquier
OTHER PRACTICAL TIPS                                / AUTRES CONSEILS PRATIQUES

ARRIVING IN MARSEILLE / ARRIVER À MARSEILLE

  N                          ENGLAND
                                                                               BELGIUM                          GERMANY

                                                                                                 LUXEMBOURG

                                                                       PARIS

                                                                                                                     SWISS

                                                                               1

                                                                                              LYON

                                                                                                      GRENOBLE
                                                                                                             ITALY

                                                                                                          2
                                                        MONTPELLIER
                                                                                                                 4
                                                                                         3                           NICE
                                                            TOULOUSE

                                                                                         MARSEILLE

                             SPAIN

                                     1    Roissy Charles           or                3          Montpellier
         Delegations                        de Gaulle         Orly Airport                    Méditerranée
                                          Airport (Paris)      (Paris) ->                       Airport->
                                           -> Marseille        Marseille                        Marseille
                                         Provence Airport   Provence Airport                 Provence Airport
              TGV                    2   Lyon St Exupéry                             4         Nice Airport
        Paris Charles de                    Airport->                                          -> Marseille
         Gaulle Station                     Marseille                                        Provence Airport
       ->Lyon St Exupéry                 Provence Airport
             Station
      -> Marseille Station
TRAVELING IN MARSEILLE / SE DÉPLACER DANS MARSEILLE

                                                                   o
                                                o           e   Sil
                                              il
                                           eS            cL                                              el
                                        cL            en                                               om
                                                    Ar                                           r
                                     ren                                                      eD
                                    A                                                      rit
                                                                                    rgue
                                                                             e   Ma
 N                                                                       int
                                                                       Sa                                                FRICHE DE
                                                                                                                         LA BELLE DE MAI

                                                                                                                       16 MIN

                                           JOLIETTE                                                                                                                   rde
                                                                                                                                                                 nca
                                                                                                                          GARE                          La
                                                                                                                                                             Bla
                                                                                                                          ST CHARLES

                                                                                                                                                                          e
                                                                                                                                                                  R   os
                                                                                                                                                               La

                           EUROMÉDITERRANÉE

                                                                                                                              les
                                                                                                                           ail
                                                                                                                         No
                                                                                                                                                 LA PLAINE
                                                                            VIEUX-PORT

                                        VIEUX-PORT                                                                                                                     rde
                                                                                                                                                                 n   ca
                                                                                                                                     NOTRE DAME              Bla
                                                                                                                                     DU MONT            La

                                                                                                                                             e
                                                                                                                                         vill
                                                                                                                                      ain
                                                                                                        ère                       ou
                                                                                                                                     g
                                                                                                    ag                           B
                                                                                                 urr             lla
                                                                                                                    ne
 Metro                              Tramway                                                 Fo                 te
                                                                                         La              C  as
         M1 La Rose/                                T1 Noailles/
         La Fourragere                              La Blancarde

         M2 Bougainville/                           T2 Arenc Le Silo/
         Sainte Marguerite Dromel                   La Blancarde

                                                    T3 Arenc Le Silo/
                                                    Castellane
CONTACT / CONTACT

NAME /     FIRST NAME /   STATUS in ASF Marseille /   MAIL / COURRIEL                 TELEPHONE
NOM        PRÉNOM         STATUT chez ASF Marseille                                   NUMBER /
                                                                                      NUMÉRO DE
                                                                                      TÉLÉPHONE
HERPIN     Stephane       Chair of ASF France /       stephane.herpin@asffrance.org   0033
                          Président ASF France                                        618536933
SESTIERI   Laura          CA member                   laura.sestieri@asffrance.org    0033
                          CP + ASF-Int /                                              609990417
                          Membre du CA ,
                          CP+ASF-Int
CANO       Lucia          Marseille delegate          lucia.cano@asffrance.org        0033
DATO                      CA member +CP/                                              650086119
                          Déléguée de Marseille
                          Membre du CA +CP
Vous pouvez aussi lire