La fête peut commencer Het feest kan beginnen - Lions Clubs België
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
International Peace Nouveau site Convention Posters Nieuwe Fukuoka website La fête peut commencer Het feest kan beginnen Centennial President Bob Corlew et son épouse Dianne en zijn echtgenote Dianne SEPTEMBRE - SEPTEMBER 2016 N° 511
L i o n 5 1 1 Multiple District 112 Belgium En français et en néerlandais / Nederlandstalige en Franstalige publicatie bimestriel n° 511 septembre 2016 / tweemaandelijks nr 511 september 2016 International 3 International President Bob Corlew 6-7 LCIF - Aide aux réfugiés / Hulp aan de vluchtelingen 8-9 Bob Corlew - Gravir de nouveaux sommets 10 - 11 Bob Corlew - Nieuwe hoogtes beklimmen Colofon Lions Clubs International asbl/vzw Lions Clubs Multiple District 112 Multiple District Belgium Siège & Secrétariat - Zetel en Secretariaat 4 Council Chairperson Remy Huwaert secretariat@lions.be - secretariaat@lions.be Av. Houba-de Strooperlaan 90 12 - 14 De beleving van een Internationale Conventie 1020 Bruxelles - Brussel Vivre la Convention Internationale de Fukuoka Tel 02 478 17 31 - Fax 02 478 14 72 Lion: editor@lions.be 15 Peace Posters Contest 16 - 19 Prix de l’Œuvre Nationale Editeur Responsable 20 - 21 Commissions et groupes de travails / Commissies en werkgroepen Verantwoordelijke Uitgever Remy Huwaert 22 Nouveau site web / Nieuwe website Chaussée Brunehault 55 7850 Enghien 23 Nieuwe leden / Nouveaux membres - In memoriam 24 Agenda Rédacteur en chef - Hoofdredactie Stefaan Willems (LC Mechelen Dodoens) Coordination technique - Technische coördinatie Nicolas Van den Bogaert (LC Sint Joris Winge) District News Redaction - Rédactieon mail: editor@lions.be 25 - 36 Districts A - B - C - D 112A Caroline Vanwynsberghe (LC Oostende BO4) 112B Ortwin Reymen (LC Sint Joris Winge)) 112C Henriette Vander Elst (LC Brussel Hoofdstad) Editor info 112D Patrick-Yves Olbrechts (LC Liège Lambert Lombard) La rédaction se réserve le droit d’adapter les contributions, qui reflètent les opinions personnelles de leurs rédacteurs. De redactie behoudt zich het recht voor tekstbijdragen, die de persoonlijke inzichten van de opstellers verwoorden, Secretariaat Lions – nalezen/ relecture aan te passen. Mise en page - Opmaak - Pre-press Tous textes (en Word, Times New Roman 12) et illustrations (jpeg ou équivalent, haute résolution) pour le n° 512 parution en novembre, doivent parvenir à la rédaction au plus tard le 10 octobre 2016 à l’adresse : editor@lions.be. Beechdale, Testelt Tekst (in Word, Times New Roman 12) en illustratiemateriaal (jpeg of gelijkwaardig, hoge resolutie) voor het november nummer (nr. 512) moeten de redactie ten laatste op 10 oktober 2016 bereiken op het adres: editor@lions.be. Impression - Druk Drukkerij Peeters nv, Herent The International Association of Lions Clubs States; N. Alan Lundgren, Arizona, United States; Joyce Multiple District 112 Belgium 300 W 22nd Street, Oak Brook, Ill. 60521-8842 USA Middleton, Massachusetts, United States; Nicolin Carol Gouverneur Honoraire S.M. le Roi Philippe http://www.Lions Clubs.org Moore, Arima, Trinidad and Tobago; Yasuhisa Nakamura, EXECUTIVE OFFICERS Saitama, Japan; Aruna Abhay Oswal, Gujrat, India; Vijay Eregouverneur Z.M. Koning Filip President Chancellor Robert E. “Bob” Corlew, Milton, Kumar Raju Vegesna, Visakhapatnam, India; Elien van Dille, Tennessee, United States; Immediate Past President Dr. Ronse, Belgium; Jennifer Ware, Michigan, United States; Council Chairperson Jitsuhiro Yamada, Minokamo-shi, Gifu-ken, Japan; First Jaepung Yoo, Cheongju, Korea. Vice President Naresh Aggarwal, Delhi, India; Second Vice Remy Huwaert (LC Enghien Soignies) President Gudrun Yngvadottir, Gardabaer, Iceland; Third Vice La revue Lion, publication officielle des Lions Clubs President Jung-Yul Choi, Busan City, Korea. Contact the International, publiée en 20 langues par le Conseil Gouverneurs officers at Lions Clubs International, 300 W 22nd St., Oak d’administration international en anglais, espagnol, japonais, Brook, Illinois, 60523-8842, USA. français, suédois, italien, allemand, finnois, coréen, 112A Patrik Vervinckt (LC Dendermonde) DIRECTORS portugais, néerlandais, danois, chinois, norvégien, islandais, 112B Roland Pockelé-Dilles (LC Antwerpen Marnix) Second year directors turc, grec, hindi, indonésien et thaïlandais. 112C Hugues Angot (LC Genval-Six-Vallées) Melvyn K. Bray, New Jersey, United States; Pierre H. Chatel, Montpellier, France; Eun-Seouk Chung, Gyeonggi-do, Korea; Het Lion Magazine, de officiële uitgave van Lions Clubs 112D Francis Borgnet (LC Charleroi Porte de France) Gurcharan Singh Hora, Siliguri, India; Howard Hudson, International, wordt gepubliceerd in 20 talen onder de California, United States; Sanjay Khetan, Birgani, Nepal; verantwoordelijkheid van het Internationaal Bestuur, nl Lion, publication bimestrielle officielle en Robert M. Libin, New York, United States; Richard Liebno, Engels, Spaans, Japans, Frans, Zweeds, Italiaans, Duits, Fins, Maryland, United States; Helmut Marhauer, Hildesheim, Koreaans, Portugees, Nederlands, Deens, Chinees, Noors, néerlandais et en français des Lions de Germany; Bill Phillipi, Kansas, United States; Lewis Quinn, IJslands, Turks, Grieks, Hindi, Indonesisch en Thai. Belgique, paraît aux mois de septembre, Alaska, United States; Yoshiyuki Sato, Oita, Japan; Gabriele _______________________________________________________ novembre, janvier, mars, mai et juillet. Tirage Sabatosanti Scarpelli, Genova, Italy; Jerome Thompson, Alabama, United States; Ramiro Vela Villarreal, Nuevo León, 8150 exemplaires pour Lion et Leo News. Mexico; Roderick “Rod” Wright, New Brunswick, Canada; Lion is het officiële tweemaandelijkse Katsuyuki Yasui, Hokkaido, Japan. ledenblad in het Frans en het Nederlands First year directors MISSION STATEMENT OF LIONS CLUBS INTERNATIONAL: Bruce Beck, Minnesota, United States; Tony Benbow, “To empower volunteers to serve their communities, van de Lions van België. Het verschijnt in Vermont South, Australia; K. Dhanabalan, Erode, India; Luiz meet humanitarian needs, encourage peace and promote september, november, januari, maart, mei en Geraldo Matheus Figueira, Brasílía, Brazil; Markus Flaaming, international understanding through Lions clubs.” juli. Oplage 8150 exemplaren voor Lion en Espoo, Finland; Elisabeth Haderer, Overeen, The Netherlands; _______________________________________________________ Magnet Lin, Taipei, Taiwan; Sam H. Lindsey Jr., Texas, United Leo News. 2 Septembre 2016 september
International President La célébration De feesttrein naar 2017 Chancellor Bob Corlew de 2017 prend de komt op snelheid Lions Clubs International President l’ampleur Kathy Singleton a récemment écrit au Lions Clubs Interna- Kathy Singleton stuurde onlangs een email naar Lions Clubs tional. Le Lions Club local lui avait offert sa première paire de International. Toen ze in het eerste leerjaar zat in Springfield, lunettes lorsqu’elle était en première année à l’école primaire à Missouri, kreeg ze van een lokale Lions club een eerste bril. “Ik her- Springfield dans le Missouri. “ Je me souviens encore de la joie que inner me nog steeds hoe blij ik was toen ik individuele blaadjes aan j’ai ressentie quand j’ai enfin pu voir et distinguer la multitude de de bomen kon zien. Ik was opgewonden om de wereld in zijn onein- feuilles que les arbres ont. J’étais excitée à l’idée de pouvoir admi- dige schoonheid te leren zien,” zo schreef ze ons. “Ik hoop dat jullie rer la beauté sans fin du monde entier,” nous écrit-elle. “J’espère nog veel andere kinderen zullen helpen zoals jullie voor mij deden.” que vous pourrez encore aider de nombreux autres enfants comme Jazeker, mevrouw Singleton, voor de komende 100 jaar zul- vous l’avez fait pour moi.” len we zowel kinderen als volwassenen blijven helpen zoals we dat Je vous l’assure, Madame Sin- in de afgelopen eeuw hebben gedaan. gleton : pendant les cent prochaines In dit Centennial jaar willen we het années, nous allons poursuivre notre verleden eren en blijven herinneren œuvre auprès des enfants et des terwijl we onze grote Associatie voort- adultes. Pour marquer l’année de stuwen. notre Centenaire, nous souhaitons Gedurende onze lange geschiede- honorer et nous remémorer notre nis hebben Lions niet alleen op indi- passé, tout en faisant progresser notre viduen maar ook vaak een impact op grande Association. een ganse gemeenschap gehad. Nadat Au cours de notre longue histoire, een aardbeving en een tsunami Afog- les Lions ont non seulement tendu la nak, Alaska verwoestten in 1964, main aux personnes dans le besoin, bouwden Lions een nieuwe stad voor mais ils ont également eu un énorme impact sur des communau- de bewoners. Vijf jaar eerder hebben Leakey Lions in het kurkdro- tés entières. En 1964, alors que la ville d’Afognak, en Alaska, était ge weidelandschap van Texas, dat regelmatig geplaagd wordt door frappée par un tremblement de terre, suivi d’un tsunami, les Lions prairie branden, een brandweerkorps opgericht, brandweerwagen ont construit une nouvelle ville pour les sinistrés. Cinq années inbegrepen. Nog langer geleden, in 1925, begonnen de York Li- plus tôt, au Texas, sur des terres d’élevage régulièrement ravagées ons in Pennsylvania, gealarmeerd door de ontoereikendheid van par des vagues de sécheresse et menacées par des feux de prairie, de scholen, met een rondreizende bibliotheek, goed voorzien van les Leakey Lions ont formé une brigade de pompiers et l’ont équi- lectuur. De pagina’s van de LION van de vorige 100 jaar staan vol pée d’un camion d’intervention. En remontant encore plus loin, tienduizenden soortgelijke voorbeelden van dienstbetoon dat het en 1925, des York Lions de Pennsylvanie, alarmés par le manque leven veranderde en ook vaak levensreddend was. évident d’écoles, ont décidé de créer une bibliothèque itinérante, Onze Centennial doelstelling is om tegen juni 2018 minstens bien fournie. Les pages de la revue LION des 100 années précé- 100 miljoen mensen ten dienste te zijn. We zijn goed op weg om dentes, regorgent de dizaines de milliers d’histoires comme celles- dat doel te verbrijzelen. Neem deel met je club aan deze activitei- ci, qui ont changé, voire sauvé des vies. ten. Vier de Centennial ook op andere manieren door familie en Notre objectif de service du Centenaire est de venir en aide vrienden uit te nodigen om samen met jou deel te nemen en door à au moins 100 millions de personnes d’ici juin 2018. Nous een Legacy Project op te starten in je lokale gemeenschap. Lees hoe sommes en bonne voie de surpasser cet objectif. Faites participer u kunt deelnemen op Lions100.org. votre club à ces activités. Célébrez le Centenaire d’une autre façon Het is mij een eer te dienen als uw Centennial president. Ik en invitant vos proches et amis à se joindre à nous ou en organi- hoop dat u net zo blij bent om Lion te zijn tijdens dit bijzonde- sant un projet commémoratif au sein de votre communauté. Pour re moment in onze grootse geschiedenis. De dienstbaarheid die we voir comment participer, consultez le site Lions100.org. vandaag tonen zal decennia lang blijven nazinderen, onze Associ- C’est pour moi un honneur de servir en tant que président du atie versterken en onze Lions Clubs beter maken dan ooit voor de Centenaire. J’espère que vous partagez mon enthousiasme de faire volgende generaties. partie des Lions en ce moment très spécial de notre grande his- toire. Les services que nous rendons aujourd’hui retentiront pendant des décennies, à mesure que nous renforçons durablement notre Association et laissons aux générations futures des Lions Chancellor Bob Corlew Clubs plus forts que jamais. Septembre 2016 september 3
Council Chairperson Chers Lions et Leo, Beste Lions en Leo’s, Remy Huwaert Dans cette préface, rédigée durant Op het ogenblik dat ik dit voorwoord schrijf zijn we halfweg Council Chairperson cette période estivale dominée par des zomer. De puike prestaties van onze sportlui in Rio beheersen het grands évènements sportifs, je tiens à nieuws. Graag blik ik samen met jullie terug op de onvergetelij- vous faire part des moments inoubliables ke momenten waarvan ik mocht genieten tijdens de internatio- vécus au Japon, ainsi que des actions à nale conventie te Japan. De voorbereidingen van ons 100 jarig mettre en place dès la rentrée en vue de bestaan, dat officieel ingeleid zal worden in 2017, mogen zeker la préparation du Centenaire, qui débu- niet ontbreken. tera officiellement durant l’année 2017. Na de nationale conventie van 11 juni 2016 te Mechelen ver- En effet, après la convention natio- trokken 85 Lions en een paar Leo’s naar Japan. Fukuoka ligt op nale à Malines du 11 juin dernier, 85 het meest zuidelijke eiland Kyushu. Na een aangename vlucht lions et quelques jeunes Leo, se sont en- van 14 uur kwamen we aan in Fukuoka waar Jean François volés pour Fukuoka, qui se situe sur l’île Hebrant, voorzitter van de reiscommissie, ons opwachtte. We lo- de Kyushu au sud du Japon. geerden in één van de hotels van de Candeo hotelketen, eerder Après un vol de 14 heures paisible et confortable, nous sommes verrassend qua inrichting. In de kamer was geen enkele kast te be- arrivés à Fukuoka, où nous fûmes accueillis par le président de la speuren, zelfs geen bar. De eerste dagen waren nogal verwarrend. commission voyages, Jean-François Hebrant. Nous étions logés dans le centre-ville, dans un hôtel de la chaine « Candéo », un peu surprenant quant à son infrastructure. En effet il n’y avait pas d’armoires, ni de bars, vous en conviendrez, les pre- miers jours étaient bien déroutants. Le grand rendez-vous des Lions du monde entier commença avec la parade du lendemain qui était, comme toujours, à la fois impressionnante et sublime. Plus de 36.000 hommes et femmes de tous les continents, de toutes couleurs et en uniforme ont défilé pendant des heures dans la ville de Fukuoka. Mais le point d’orgue de cette semaine de travail (réveil parfois pour certains à 5h du ma- Photo Bernard Stavaux tin) était la nomination de notre ami Elien Van Dille au poste de Dé afspraak voor alle Lions wereldwijd is de parade in Fu- directeur international et la désignation officielle de nos quatre kuoka, die zoals altijd indrukwekkend en kleurrijk was. Meer gouverneurs de district. dan 36.000 mannen en vrouwen uit alle continenten marcheren Le 29 juin la délégation belge s’envolait vers Zaventem, pen- in hun prachtige uniform door de stad. Het hoogtepunt van de dant qu’une vingtaine de ‘chançards’ eurent le privilège de voler à internationale conventie was uiteraard de benoeming van Elien 440km/heure avec le TGV Japonais « l’oiseau blanc » vers l’île de Van Dille als International Director en de aanstelling van onze Miyajima (lieu sacré du shintoïsme) où il n’y avait ni maternité, ni vier Gouverneurs. cimetière, car il y était interdit d’y naître ou d’y mourir. Op 29 juni vloog de Belgische delegatie terug naar België, op Lors de notre retour de ce pays, où futur et passé se côtoient, il een twintigtal Lions na. Zij reisden met de hogesnelheidstrein convient de se concentrer sur l’année 2017 durant laquelle partout (White Bird) naar het eiland Miyajima (Shinto heiligdom), dans le monde les 1.400.000 lions célébreront dignement les 100 waar geen kraamkliniek of begraafplaats waar te nemen was. Je ans de lionisme dans le monde. mag er niet geboren worden of sterven. Dans ce cadre, nos dirigeants internationaux proposent d’axer Van zodra we weer thuis kwamen van het prachtige Japan, nos efforts sur les thèmes de la vue, de la faim, de la protection de het land waar het verleden en de toekomst samengaan, concen- l’environnement et du soutien et support au profit de la jeunesse! treren we ons op het jaar 2017. Het jaar waarin 1.400.000 Li- Chaque club est libre de concentrer ses efforts sur un de ces 4 ons op een waardige manier het 100 jarig bestaan wereldwijd thèmes. zullen vieren. Onze internationale leiders stellen voor om één Le multiple district 112 a arrêté la date du 26 mars 2017 pour van volgende thema’s te steunen: het zicht, de honger, het milieu, organiser une grande opération nationale commune de nettoyage de jeugd. Elke club is vrij om een thema te kiezen. de sites. Les Lions de Belgique se montreront au grand public équi- Op 26 maart 2017 organiseert het MD 112 een gemeen- pés de « chasubles munies d’un grand logo Lions», de pinces et de schappelijke lenteschoonmaak. De Belgische Lions zullen een hes- gants pour nettoyer les entrées et sorties d’autoroutes, de parcs et je dragen voorzien van het Lions logo, gewapend met een tang, quartiers publics. handschoenen zullen ze de op- en afritten van de snelwegen, par- Je tiens d’ores et déjà à vous remercier tous et toutes pour votre ken en de openbare weg schoonmaken. concours à rendre ce jour inoubliable. Ik zou jullie reeds willen bedanken voor jullie steun om er een onvergetelijke dag van te willen maken. Remy Huwaert Président du conseil des gouverneurs Remy Huwaert 2016-2017 Voorzitter Gouverneursraad 2016-2017 4 Septembre 2016 september
DRIVING LUXURY Les nouvelles BMW Série 7 Plug-in Hybrides ELECTRIFIED. Le plaisir de conduire LES NOUVELLES BMW SÉRIE 7 PLUG-IN HYBRIDES. -PSTRVFWPVTªUFT CPSEEFMB#.84©SJF WPVTQSPꠋUF[ immédiatement du luxe à son plus haut niveau et des innovations MFTQMVTBWBOD©FT1PVSVOQMBJTJSEFDPOEVJSFDPNNFWPVTOFMѳBWF[ jamais ressenti. Avec les BMW 740e, 740Le et 740Le xDrive, ce luxueux modèle se montre également durable. Ces Plug-in Hybrides réunissent ainsi le meilleur des deux mondes : une motorisation puissante combinée à une consommation étonnamment faible et un UBVYEѳ©NJTTJPOTFYFNQMBJSF7FOF[OPVTSFOESFWJTJUFFUMBJTTF[WPVT impressionner. Discar Liège Delbecq s.a. Bortolin s.a. Boulevard Frankignoul 8 Boulevard Pasteur 15 Avenue de l’Industrie 32 4020 Liège 4100 Seraing 4500 Huy-Tihange Tél. 04 341 99 11 Tél. 04 337 65 00 Tél. 085 27 80 70 www.discar.bmw.be www.delbecq.bmw.be www.bortolin.bmw.be * 3 ans ou 200.000 km, selon la première limite atteinte. Informations environnementales (AR 19/03/04) : www.bmw.be 2,0-2,5 L/100 KM • 45-56 G/KM CO2
[ LCIF L’impact de la Fondation Les Lions se mobilisent pour les réfugiés PAR ERIC MARGULES Encouragés par une subvention de la Fondation du Lions Clubs International d’un montant de 600.000 dollars, les Lions de Tur- quie et d’Europe tendent la main aux millions de réfugiés de Syrie et d’Iraq en leur apportant abri, nourriture, vêtements, éducation, cours de langues et programmes d’intégration. Assistance aux réfugiés en Turquie Les Lions de Turquie, dont le pays reçoit le plus de réfugiés syriens avec 2,7 millions de personnes accueillies, ont reçu quatre subventions d’aides aux réfugiés. District 118-R ($60.000) – Plus de 50 Lions Clubs ont rempli 2000 sacs à dos de couvertures, sous-vêtements, serviettes, produits hygiéniques, bouteilles d’eau potable et autres fournitures. Ces sacs Des Lions du District 118-D en Turquie fournissent le matériel de à dos unisexes sont préparés par les Lions et remis aux garde-côtes première nécessité lors de l’afflux des réfugiés turcs qui les distribuent aux réfugiés qu’ils sauvent de la mer. Lions van District 118-E in Turkije bezorgen hoog nodige goederen voor de masale stroom vluchtelingen. District 118-E ($26.000) – Les Lions mettent sur pied une école pour réfugiés et subviennent aux besoins en nourriture et vont également fournir des tentes, des chauffages extérieurs, des ma- produits hygiéniques de 100 familles pour une durée de deux mois. telas, des couvertures et d’autres matériels de première importance. Avec la Fondation Human Sources, ONG partenaire du HCR, les District 110-AN, Pays-Bas ($15.000) – Les Lions achètent des Lions ont reconverti d’anciennes classes d’école d’un centre com- chaussures, des sous-vêtements, des articles de toilette et autres ar- munautaire pour assurer une éducation de base et des classes d’ap- ticles les plus demandés par les 1200 réfugiés qui vivent dans les prentissage informatique. quatre centres d’urgence à Amsterdam. District 118-K ($61.300) – Les Lions étendent la capacité d’un District 129, Slovénie ($10.000) – Les Lions travaillent avec la camp de réfugiés de 500 personnes en y ajoutant deux classes, des Croix Rouge slovène pour préparer 2000 kits d’urgence compre- toilettes supplémentaires et une réserve où seront stockés des vête- nant de la nourriture saine pour les enfants, des produits hygié- ments, de la nourriture, des produits hygiéniques et du matériel de niques, des couvertures et des manteaux. La Croix Rouge distribue- premier secours. La demande exponentielle implique que de nom- ra ces kits d’urgence aux centres de distribution situés aux points breux réfugiés sont dans l’obligation de rester dans la cour du camp. d’entrée les plus critiques du pays. Les Lions envisagent de recouvrir cette cour et de confier à une as- Au travers de ces aides, et de bien d’autres à venir, les Lions se sociation d’enseignement privé la responsabilité de l’éducation. mobilisent pour répondre à l’une des crises humanitaires les plus im- District 118-U ($60.000) – Les Lions du District 118-U par- portantes de notre temps. Si votre club, district ou multiple district tagent une frontière avec la Syrie et l’Iraq et apportent de l’aide souhaite aider les réfugiés, contactez le Lions Clubs International aux enfants et aux femmes enceintes de 2000 familles. L’aide se (LCI) pour des idées de projets et des possibilités de partenariats. compose d’aliments secs, des sous-vêtements, des couvertures, des Pour donner de l’argent ou savoir comment demander des fonds chaussures pour enfants, des couches, des produits d’hygiène et de pour des projets d’aides locales, contacter la Fondation internatio- premier secours. Les Lions vont également installer 10 structures nale (LCIF). Le LCI et la LCIF continueront à travailler ensemble préfabriquées équipées de radiateurs portatifs soufflants pour abri- pour soutenir les Lions et leurs projets d’aide humanitaire. ter les réfugiés. Les Lions d’Europe Pour de nombreux réfugiés, la Turquie n’est qu’une étape de leur périple vers l’Europe. Les Lions de Grèce, des Pays-Bas et de Slovénie ont reçu des subventions de la LCIF pour soulager les ré- fugiés. District 117-A, Grèce ($10.000) – Les Lions fournissent des toilettes chimiques et des générateurs à un centre de réfugiés à Rhodes dont la capacité maximale a été dépassée par les 6000 réfu- giés et migrants arrivés au centre depuis le mois d’août. Les Lions 6 Septembre 2016 september
[ LCIF Impact van de Fondation Lions mobiliseren voor vluchtelingen DOOR ERIC MARGULES Geholpen door $600.000 2000 families. De hulp omvat droge voeding, ondergoed, dekens, in subsidies van Lions kinderschoenen, luiers, goederen voor eerste hulp en hygiëne. Lions Clubs International Foun- zullen ook voorzien in 10 geprefabriceerde woningen met draagba- dation, hebben Lions uit re ventilatoren om vluchtelingen onderdak te geven. Turkije en Europa een ste- vige helpende hand uitge- Lions in Europa stoken naar de miljoenen Voor veel vluchtelingen is Turkije slechts een eerste stap in hun vluchtelingen uit Syrië en reis naar Europa. Lions in Griekenland, Nederland en Slovenië Irak. Lions zorgen voor bekwamen LCIF subsidies om hulp te bieden aan de vluchtelingen. onderkomen, voedsel, kle- District 117-A, Griekenland ($10.000) – Lions voorzien che- dij, onderwijs, vertaalhulp mische toiletten en generatoren voor een vluchtelingencentrum in en integratie-programma’s. Rhodos waar de maximum capaciteit overschreden werd met 6000 vluchtelingen en migranten die er sinds augustus langskwamen. Vluchtelingenhulp in Tur- Lions zullen ook zorgen voor tenten, buitenverwarming, slaap- kije matten, dekens en andere dringend noodzakelijke goederen. De Lions van Tur- District 110-AN, Nederland ($15.000) – Lions kopen schoe- kije, die de meeste Syrische nen, ondergoed en toiletartikelen aan voor 1200 vluchtelingen in vluchtelingen opvangen vier opvangcentra in Amsterdam. van alle landen (2.7 mil- District 129, Slovenië ($10.000) – Lions werken samen met joen) ontvingen vier subsi- het Sloveense Rode Kruis om 2000 draagbare noodpakketten klaar Une jeune réfugiée en Turquie reçoit dies voor vluchtelingen. des provisions des Lions. te krijgen waarin gezond voedsel voor kinderen, hygiënisch mate- Een jonge vluchtelinge in Turkije krijgt District 118-R ($60.000) riaal, dekens en jassen zitten. Het Rode Kruis zorgt voor de verde- hulpgoederen van Lions. Meer dan 50 Lions clubs ling van de pakketten in distributiecentra op kritieke punten aan vullen 2000 rugzakken de landsgrens. met dekens, ondergoed, Door deze service activiteiten -en er volgen er nog meer- komen handdoeken, toiletartikelen, flesjes water en andere goederen. Deze Lions samen om antwoord te bieden op een van de grootste huma- unisex rugzakken zullen gevuld worden door Lions en worden aan nitaire crisissen van deze tijd. Indien je club, district of multiple de Turkse kustwacht overhandigd om uit te delen aan de vluchte- district interesse heeft om de vluchtelingen te helpen, neem contact lingen die op zee gered worden. op met LCI voor projectideeën en/of samenwerkingsakkoorden. District 118-E ($26.000) – Lions richten een school op voor Voor schenkingen of om subsidies te vragen voor lokale projecten, vluchtelingenkinderen en zorgen voor voeding en hygiëne behoef- neem contact op met LCIF. LCI en LCIF werken samen om Lions ten van 100 families voor twee maand. In samenwerking met de en hun humanitaire hulpprojecten te ondersteunen. Human Sources Foundation, een NGO die samenwerkt met het UN Hoog Commissariaat voor de Vluchtelingen, transformeren Lions lege schoollokalen in een gemeenschapscentrum om basis- scholing en computerlessen te kunnen geven. District 118-K ($61.300) – Lions breiden de capaciteit van een kamp voor 500 vluchtelingen uit met twee klaslokalen, bijko- mende toiletten en opslagruimte waarin kledij, voedsel, sanitaire en eerste hulp artikelen zullen opgeslagen worden. Door de over- vloedige vraag moeten vele vluchtelingen in een open binnenplaats in het kamp blijven. Lions hebben plannen om een overdekking te voorzien en maken contact met een onderwijsgroep om de verant- woordelijkheid voor educatie op te nemen. District 118-U ($60.000) - Lions in District 118-U, aan de grens met Syrië en Irak, helpen kinderen en zwangere vrouwen van Septembre 2016 september 7
*5$9,5'( NOUVEAUX 6200(76 forment depuis plusieurs générations une culture distincte comprenant divers dialectes, une cuisine unique et une Les images et les bruits du Tennessee, mon État d’origine, tradition dans l’art de raconter des histoires. sont variés et nombreux. Qu’il s’agisse du bruit de l’imposant Je viens d’une famille forte qui appréciait et tenait au fleuve Mississippi à l’extrême ouest de l’État, du bruit des respect de la vie privée. Ils ont construit leurs maisons dans activités agricoles les montagnes, en contrebas dans les vallons du merveilleux et industrielles paysage du Tennessee. Ils s’isolaient ainsi du reste du dans le centre du pays et de ce qui était considéré comme la vie américaine Tennessee, ou du normale. Cette relative isolation a inspiré de nombreux esprits bruit de la faune des indépendants parmi ceux qui s’étaient installés ici. De la Appalaches à l’est du Tennessee, tous sont distincts et incarnent l’hospitalité 35K6,'(17,17(51$7,21$/ chaleureuse du sud. Le bruit des eaux &+$1&(/,(5 du Mississippi à l’extrême nord-ouest de l’État, et plus %2%&25/(: au sud, la musique tourmentée du blues sur Beale Street à Memphis, nous rappellent l’identité Président International propre du Tennessee Chancelier Bob Corlew de l’ouest. Plus à l’est, au centre de l’État, le paysage relativement plat débouche sur des terrains vallonnés qui caractérisent la partie de l’État qui a donné naissance à la musique country. Les sons du banjo, de la guitare et de la mandoline qui dominent depuis des années les montagnes entourant Nashville ont inspiré les rêves de plus d’un fermier du Tennessee. Printers Alley et Music Row sont des noms bien connus dans ce territoire qui a gagné le nom de ‘’Music City, USA’’ (la ville de la musique des États-Unis). Les bruits agricoles laissent place aux bruits industriels lorsque l’on se déplace plus à l’est vers Knoxville et Chattanooga, la ville des transports. Juste à l’est de ces villes tentaculaires commence les contreforts de Smoky Mountains qui dominent le territoire entier dans l’est Een ervaring die elk Lion eens moet meemaken du Tennessee. Une expérience à être vécue par chaque Lion Tout au long de la journée, on entend les appels fréquents de la compagnie des cailles – qui ‘’cacabent, carcaillent ou margotent’’ – interrompant le calme des paysages ruraux, solitude de ces communautés est né de façon inattendue parfois intacts, de certaines parties de l’Etat. le lien qui s’est tissé entre les gens de cette région peu Et puis, lorsque le soir tombe, lorsque le soleil se couche peuplée. Le caractère coopératif a évolué en une tradition où derrière les montagnes, on peut entendre l’appel solitaire de les voisins s’entraident, même entre étrangers. La culture du l’engoulevent, ou le hurlement lointain obsédant des coyotes. volontariat est devenue tellement omniprésente que lorsque Aux alentours des petits hameaux, les sons des banjos, des l’indépendance des États-Unis, alors un tout jeune État, a été guitares et des violons résonnent en échos, appelant les menacée au début des années 1800, les colons de la région, gens à rentrer chez eux. L’été cède la place à l’automne, alors connue sous le nom de Tennessee, se sont en masse les collines et les montagnes resplendissent de couleurs portés volontaires pour défendre leur souveraineté, attribuant lorsque l’érable natal, le tulipier de Virginie, le bouleau, le à jamais au Tennessee le nom de ‘’the Volunteer State’’ (l’Etat frêne, le châtaignier, le chêne et le caryer tournent au brun des bénévoles). roux, à l’orange et au jaune. Alors que l’automne devient L’esprit de bénévolat continue à imprégner le Tennessee. l’hiver, les feuilles laissent la place à un manteau de neige, ‘’People helping people’’ (les gens aident les gens) est une d’où n’émergent que les troncs d’arbres nus et la verdure phrase qui continue à caractériser l’attitude des habitants magnifique des cèdres qui parsèment le paysage. du Tennessee. Il est rare de rencontrer une personne en Les collines et les montagnes qui composent la toile de marchant qui ne vous saluera pas par un joyeux ‘bonjour’ fonds de ma maison créent une atmosphère unique. Les ou, dans les petites villes, par un ‘’Howdy, neighbor’’ (salut, frontières naturelles que sont les Great Smoky Mountains voisin). Et dans les petites communautés de l’État, le 8 Septembre 2016 september
conducteur de tout véhicule se voit chaleureusement saluer pour de nombreuses personnes dans le monde et constituent d’une main lorsqu’on dépasse un autre véhicule. pour les Lions des opportunités alors que nous continuons La gentillesse historique des habitants du Tennessee à travailler pour que le monde devienne meilleur. Les Lions perdure bien que les temps ont changé et que les traditions doivent continuer à gravir de nouveaux sommets et à trouver ont laissé la place aux technologies modernes. Ce de nouvelles façons de servir. Chaque sommet représente changement s’est accompagné de nouveaux défis. Des une nouvelle opportunité pour les Lions et gravir au sommet occasions nouvelles et différentes de servir sont apparues. de chaque montagne permet à chacun d’entre nous de rendre D’autres façons de donner ont été mises en avant. Malgré le monde meilleur pour une autre personne. nos temps modernes, l’ancien esprit de volontariat demeure ancré dans le cœur de la plupart des habitants de Tennessee. Alors que nous commençons une Les traditions que je chérissais dans ma jeunesse année de célébration des 100 ans passée dans le Tennessee, et l’indépendance héritée de mes ancêtres qui ont fait face à de nombreux défis en construisant de services communautaires – en leur vie, entourés par les collines et les montagnes, m’ont commémorant notre passé et en incité à choisir comme thème présidentiel : ‘’De nouveaux embrassant notre présent, – nous sommets à gravir’’. devons planifier notre futur et Escalader une montagne, c’est la métaphore dont les commencer à aller de l’avant. Notre gens se servent pour décrire les situations quotidiennes auxquelles ils font face. Cela représente quelque chose de avenir est brillant. Nous plaçant sur le difficile et d’éprouvant, qui exige un effort maximum pour terrain métaphorique, si nous tenons grimper. Cependant, c’est en gravissant les montagnes que à gravir la prochaine montagne, nous nous nous dépassons. Chaque montagne représente un devons tracer le chemin devant nous, nouveau défi, une nouvelle occasion. délimiter la route pour de futures Notre monde continuant à changer, chacun de nous générations de Lions qui nous suivront, rencontre des nouveaux défis et des nouvelles occasions de servir les autres. La cécité, la rougeole et autres risques et perpétuer notre patrimoine de sanitaires, l’insécurité alimentaire, le manque d’eau propre, service. la guerre et les troubles civils, tous représentent des défis Septembre 2016 september 9
1,(8:(+22*7(6 %(./,00(1 cultuur met hun eigen dialecten, een unieke keuken en een traditie van verhalen vertellen. Ik kom uit een sterk geslacht dat genoot van en op hun privacy stond. Ze bouwden hun De bezienswaardigheden en geluiden van mijn thuisstaat huizen op de heuvels en in de valleien van het prachtige Tennessee zijn talrijk en gevarieerd. Van het geruis van de Tennessee landschap. Hierdoor isoleerden zij zich van de rest machtige Mississippi rivier in het uiterste westelijke deel van het land en van wat beschouwd werd als de hoofdstroom van de staat, via van het Amerikaanse leven Dit relatieve isolement inspireerde het lawaai van een onafhankelijke geest onder degenen die zich hier de landbouw en vestigden. Een ongewild gevolg van de eenzaamheid van de industrie in deze gemeenschappen was de onderlinge band die gevormd het midden van werd onder de mensen in deze dunbevolkte regio. Een Tennessee, naar de geluiden van de wilde dieren in de Appalachen ,17(51$7,21$/35(6,'(17 in het oosten van Tennessee, &+$1&(//25 ze zijn allemaal verschillend en representatief voor %2%&25/(: de warme, zuidelijke gastvrijheid. Het stromen van het water van de Mississippi International President in het uiterste Chancellor Bob Corlew noordwestelijke deel van Tennessee, en verder naar het zuiden, het klagend geluid van de blues muziek op Beale Street in Memphis, zijn zachte herinneringen aan dit deel van West-Tennessee. Verder naar het oosten, in het centrale deel van de staat, gaat het relatief vlakke landschap over in glooiende heuvels, de bakermat van country muziek. Het geluid van de banjo, de gitaar en de mandoline dat de heuvels rond Nashville al jaren domineert heeft de dromen van vele landelijke Tennessee boeren geïnspireerd. Printers Alley en Music Row zijn bekende namen in het land, dat de naam «Music City, USA» heeft verdiend. Het geluid van de landbouw maakt plaats voor industrieel geluid naarmate men verder naar het oosten, naar Knoxville en transport stad Chattanooga gaat. Net ten Een ervaring die elk Lion eens moet meemaken oosten van deze uitdijende steden beginnen de uitlopers Une expérience à être vécue par chaque Lion van de Smoky Mountains, die het hele landschap van Oost- Tennessee domineren. Overdag hoor je regelmatig de «kwik-me-dit; priet-priet» behulpzame natuur groeide uit tot een traditie van buur roep van groepjes kwartels en patrijzen die de rust van helpt buur, vreemdeling helpt vreemdeling. De traditie van het ongerepte landschap in sommige delen van de staat vrijwilligerswerk werd zo alomtegenwoordig, dat toen de verstoren. onafhankelijkheid van de nog jonge Verenigde Staten in het En dan, als de avond valt, als de zon ondergaat achter de begin van 1800 werd aangevochten, het de bewoners van de bergen, kan men de eenzame roep van de nachtzwaluw horen regio, nu bekend als Tennessee, waren die in groten getale of het spookachtige gehuil van een coyote in de verte. In de vrijwilliger werden om zijn soevereiniteit te verdedigen- met buurt van kleine gehuchten echoot het geluid van banjo’s, als gevolg dat Tennessee voor eeuwig bekend werd als de gitaren en violen en roept mensen naar huis. Als de zomer «Volunteer State.» overgaat in herfst, groeien heuvels en bergen uit tot prachtige Vrijwilliger zijn blijft een heersend gevoel in Tennessee. kleuren, als esdoorn, populier, berk, es, kastanje, eik en «Mensen helpen mensen» is een zin die nog steeds de hickory veranderen in roodbruin, oranje en geel. Als herfst houding van vele inwoners van Tennessee karakteriseert. Het winter wordt bedekt een deken van sneeuw de bladeren, is zeldzaam dat men voorbij iemand loopt zonder begroet alleen hier en daar onderbroken door kale stammen en het te worden door een vrolijk «goedemorgen» of, in de kleinere mooie groen van ceders, verspreid in het landschap. steden, een «howdy, neighbor”. En in kleine dorpen van de De heuvels en bergen in de achtergrond van mijn huis staat wordt de bestuurder van elk voertuig begroet door creëren een unieke sfeer. De natuurlijke grenzen van de Great een warm, vriendelijk handgebaar als hij een ander voertuig Smoky Mountains creëerden over vele generaties een eigen passeert. 10 Septembre 2016 september
Hoewel de tijden zijn veranderd, en oude tradities zij vertegenwoordigen mogelijkheden voor Lions terwijl we plaats moesten ruimen voor moderne technologie, blijft de werken om van de wereld een betere plek te maken. Lions historische vriendelijkheid die Tennessee kenmerkt. Tijden moet blijven hogerop klimmen, nieuwe manieren vinden om zijn veranderd, nieuwe uitdagingen zijn ontstaan. Nieuwe en te dienen. Elke berg is een nieuwe kans voor de Lions, het andere mogelijkheden voor de dienstbaarheid zijn ontstaan. beklimmen van elke berg biedt ieder van ons een kans om de Nieuwe manieren voor de gulle gevers om te schenken wereld beter te maken voor een andere persoon. zijn op de voorgrond getreden. Ondanks de moderne tijd, blijft de oude vrijwilligersgeest in de harten van de meeste Nu we met een jaar beginnen waarin Tennesseans. we 100 jaar van dienstverlening aan De tradities die mij dierbaar zijn uit mijn jeugd in Tennessee, en de onafhankelijkheid doorgegeven door mijn de gemeenschap vieren - ons verleden voorouders, die vele uitdagingen overwonnen toen ze een eren en het heden omarmen - is leven in de heuvels en bergen rondom hen opbouwden, het onze toekomst die we moeten inspireerde mij om te kiezen voor «Nieuwe Hoogten plannen en beginnen te smeden. Beklimmen» als mijn presidentieel thema. Onze toekomst ziet er stralend uit. Het beklimmen van een berg wordt gebruikt als een metafoor voor vele dagelijkse situaties die mensen Maar, figuurlijk gesproken, als we de confronteren. Het vertegenwoordigt iets dat moeilijk en zwaar volgende berg moeten beklimmen, is en een maximale inspanning vraagt om te beklimmen. Maar moeten we een parcours uitstippelen; het is slechts door het beklimmen van de bergen dat we ooit we moeten onze weg markeren voor ten volle zullen uitblinken. Elke berg betekent een nieuwe toekomstige generaties van Lions, die uitdaging-een nieuwe kans. na ons komen, en onze traditie van Onze wereld blijft veranderen, en ieder van ons wordt geconfronteerd met nieuwe uitdagingen-nieuwe kansen dienstbaarheid behouden. om anderen te dienen. Blindheid, mazelen, andere gezondheidsrisico’s, voedselonzekerheid, gebrek aan schoon water, oorlog en burgerlijke onrust-dit alles vormen uitdagingen voor de talloze mensen over de hele wereld, en Septembre 2016 september 11
[ IMULTIPLE DISTRICT International Convention Fukuoka De beleving van een Internationale Conventie! Photos - Foto’s Alain Bienvenu Frederic Dudal Bernard Stavaux DOOR ANNEKE DELANNOYE - LC Oostende BO4 werd met veel enthousiasme gekeken. ’s Avonds was er dan de Internationale Show die plaatsvond in de Dome van Fukuoka, een arena waar honkbalwedstrijden worden gespeeld. De show begon met een heel mooi optreden Woensdagavond 22 juni, afspraak in de vertrekhal van Za- van de “Drum Tao Group”. ventem, klaar om met de Belgische delegatie deel te nemen aan Op zondag vond de openingsceremonie plaats met de vlag- de Internationale Conventie. Na een vlucht van 13 uur en een genparade. De gastspreker was Kaïlash Satyarthi. Hij is van In- tussenstop in Tokio landden we donderdag om 20.00u plaatse- diaase afkomst en verzet zich tegen kinderarbeid. Hij heeft ook lijke tijd in Fukuoka. Enkele leden van de reiscommissie verwel- een coalitie opgericht tegen de kinderslavernij. Kaïlash heeft in komden ons en zorgden ervoor dat alles vlotjes verloopt zodat 2014 de Nobelprijs voor de Vrede toegekend gekregen. Vervolgens waren er ook de plenaire vergaderingen waar elke genomineerde de tijd kreeg om zich voor te stellen. Na de stem- ming was er ook de closing ceremony waar al de verkozen perso- nen op het podium mochten. Ook onze verkozen International Director “Elien Van Dille” mocht felicitaties van International President Bob Corlew in ontvangst nemen. Uiteindelijk ook een heel mooi moment als alle Gouverneurs ontdaan worden van hun elect-lintje. Hun jaar als Gouverneur kan beginnen!! Ondertussen hebben we ook de gelegenheid gehad om deel te nemen aan de verschillende buitenlandse recepties, een plaats waar je de kans krijgt om veel mensen te ontmoeten en beter te leren kennen. Het lekkere eten in de typische Japanse restau- rantjes. Uiteraard hebben we met de Leo’s en enkele Lions ook we snel in ons hotel waren. een avondje karaoke gedaan!! Als echte voetbalfans hebben we Na de brunch op vrijdagmorgen hebben we de tijd genomen ook volop voor onze Rode Duivels gesupporterd, het was wel om op verkenning te gaan door de stad. Fukuoka is de vijfde 4.00u ’s morgens als de match begon, maar dat hield ons niet grootste stad van Japan, met veel hoogbouw en tempels. In Fu- tegen…… en het heeft gebaat want de Belgen wonnen de match. kuoka waren ze zich ook aan het voorbereiden op het “Summer- Fukuoka was mooi, vriendelijke mensen, georganiseerd, mooie festival”, een traditioneel feest dat jaarlijks plaatsvindt. winkeltjes in de metrogangen. Op zaterdag vond de parade plaats. Indrukwekkend!! Meer Het was een prachtige ervaring!! Ik ben blij dat ik de kans ge- dan 100 landen waren paraat, allen in aangepaste klederdracht. kregen heb om deel te nemen aan een Internationale Conventie, Sommige delegaties uit de Afrikaanse en Oosterse landen waren een aanrader voor iedereen…… echt prachtig!!! De straten waren afgesloten voor het verkeer en langs het parcours was er veel belangstelling voor de parade. Er 12 Septembre 2016 september
Vivre la Convention Internationale de Fukuoka A 18 heures le mercredi 22 juin une septantaine de Lions du naires qui se poursuivront jusqu’au lundi, permettant aux parti- MD 112, du Council Chairman au simple membre, se presse à cipants d’aborder tous les défis qui se présentent à leurs Clubs. Zaventem devant les comptoirs d’enregistrement de la Compag- Les questions posées selon que l’on vient d’Asie, d’Afrique, ou au nie ANA (All Nippon Airways). contraire des vieux pays d’Europe sont très différentes, rendant Nous atterrissons le lendemain à Fukuoka à 20H05 (heure cette confrontation des expériences très enrichissante. locale) comme prévu. Nous venons de faire connaissance avec la Le samedi, nous participons à la Parade Internationale. Mais ponctualité japonaise. Mais le terminal a été changé au dernier où est la chaleur annoncée ? Il pleut et plutôt que d’agiter nos moment mettant légèrement en émoi le Comité d’accueil qui éventails (pour les dames) nous nous voyons gratifiés de ponchos s’adapte toutefois avec maîtrise, distribuant clefs d’hôtel et nous imperméables ! Qu’à cela ne tienne, nous nous mettons en route orientant vers le bus qui nous transfère à l’hôtel. emmenés par Philippe Gérondal … et la pluie cesse. Le cortège L’hôtel qui nous a été attribué s’avère très confortable mais salué par de nombreux riverains et dans la tribune officielle, par manque curieusement … d’armoires. Pourvus de cintres supplé- le Président International et ses Vice-Présidents, arrive sur une mentaires fournis par nos gentils organisateurs, nos chambres place recouverte de tentes proposant des produits locaux, nous ressemblent très vite à un marché persan. Mais ce léger détail permettant de nous restaurer. n’entache en rien notre plaisir de faire connaissance avec notre D’autres moments forts suivent au fil des jours, tels que le nouvel environnement que l’on dit entre modernisme et traditi- Show International avec, entre autres, des joueurs de tambour on. Nous aurons tout loisir durant notre séjour de vérifier l’exac- dont la virtuosité nous enchante, les séances plénières avec des titude de cette maxime. discours de personnalités invitées, la désignation du vainqueur Située au Sud-Ouest du Japon, Fukuoka, ville résolument des Affiches de la Paix, sans oublier la cérémonie des drapeaux. moderne, pourvue d’une université, frappe par la jeunesse et le La séance plénière de clôture voit l’intronisation du Président dynamisme de sa population. Tournée vers ses partenaires asia- International et des Gouverneurs de District ainsi que la nomi- tiques, la ville est plus proche de Busan (Corée du Sud) que de nation des nouveaux Directeurs Internationaux, dont Elien Van Tokyo. Plusieurs Centres Commerciaux gigantesques ravissent Dille. les amateurs de shopping. A côté de ce modernisme la cuisine Le dimanche soir une réception belge nous avait permis de reste bien traditionnelle et il est curieux de voir s’installer le long recevoir les autres délégations attirées par nos produits locaux, des gratte-ciel en fin de journée des échoppes qui sont des res- frites, gaufres, chocolat, bière et charcuterie, tandis que le mardi taurants éphémères. après-midi les Districts 112 A, B, C et D s’étaient chacun retrou- Mais trêve de tourisme, nous sommes là pour une Conven- vé autour de leur nouveau Gouverneur respectif pour déguster tion. Elle commence pour la délégation belge le vendredi 24 par un repas digne de la plus haute gastronomie japonaise. un Get Together Brunch qui nous permet de nous retrouver tous Et déjà ces cinq jours intenses se terminent par la réception ensemble mais également de recevoir un briefing sur le program- du Président International, l’occasion pour les participants de me de la semaine. Le reste de la matinée se passe en inscription, rencontrer les nouveaux Officiels et de se faire photographier achats de fanions, et échanges de pins avec les participants des avec eux. autres pays. L’après-midi, il est déjà possible d’assister à des sémi- Septembre 2016 september 13
14 Septembre 2016 september
Peace Poster Contest Le 18 juin dernier, le Kinépolis -Bruxelles a vu l’apothéose du Concours des Affiches de la Paix – Peace Poster Contest dont le thème cette année est « A celebration of Peace » « Une Fête pour la Paix » « Eine Feier des Frieden » 225 enfants ont été invités par nous dont environ 150 ac- compagnés de leurs parents et quelques professeurs ont assistés à la Remise des Prix du concours. Une salle bien remplie ! Pendant le temps d’attente, ils ont vu défiler leur affiche sur écran géant. Vous auriez dû voir leurs yeux remplis d’étoiles lorsque c’est leur affiche qui apparaissait ! Quelle dimension ap- portée aux œuvres artistiques de nos jeunes ! 10h la Proclamation commence par un rapide exposé sur les actions de notre Association. Puis vint le moment tant attendu par nos artistes : la Proclamation des Prix : 12 prix ont été offerts; 3 par district respectivement de 250 € pour les premiers et € 125 «Feest van de Vrede» pour les autres. Ensuite ils ont assisté à l’avant-première « Finding Dory » De apotheose van de 28ste editie Vredesposterswedstrijd op 18 - la suite de « Nemo » – un très beau dessin animé, une produc- juni in Kinepolis ging door in aanwezigheid van Harry Beulens, tion des studios Disney-Pixar. CC 2017-2018. Nous tenons à remercier Harry Buelens, CC elect 2017- 225 kinderen werden uitgenodigd, 150 waren vergezeld van 2018. Nous avons été très sensibles à sa présence. C’est une hun ouders en leerkrachten. De tekeningen werden getoond op preuve, s’il en est besoin, de l’importance de l’existence de ce groot scherm gevolgd door een uiteenzetting over de acties van onze concours qui en était à sa 28ème édition. vereniging. Dan kwam het grote moment: de Prijsuitreiking! 3 La PAIX, rappelons-le, nous la voulons tous et il est bon que prijzen per District: 250€ voor de eerste en 125€ voor de 2de en 3de. nos jeunes y réfléchissent déjà à l’âge qu’ils ont, soit de 11 à 13 Met de avant première van « Finding Dory » werd dit event ans ; et cela plus que jamais depuis les attentats du 22 mars. afgesloten. Et pour terminer un tout grand merci au team 2015-2016: Met deze wedstrijd willen we kinderen van 11 tot 13 jaar doen Françoise Van Caillie du C et Marianne Jaumotte du D pour nadenken over VREDE. leur engagement envers le PPC. We danken het Peace Poster Team 2015-2016 voor hun inzet: Marino Ingrillini me succède, je lui souhaite autant de joie et Ronny Keirsebilck Distr A – Daisy Loncin en Marino Ingrillini de bonheur que j’en ai eu pendant les 13 années où j’ai « servi » Distr B – Françoise Van Caillie Distr C – Marianne Jaumotte pour le Concours des Affiches de la Paix. Distr D. Na 13 jaar met veel plezier in « dienst » van deze prach- tige actie geef ik de fakkel door aan Marino Ingrillini en wens hem Pourquoi un Club doit-il participer au Concours In- alvast veel succes. De geïnteresseerden kunnen zich tot hem wenden ternational des Affiches de la Paix ? om te weten wie verantwoordelijk is voor de wedstrijd in hun Dis- L’organisation du Concours est un moyen pour : trict. 1. faire connaître notre organisation auprès d’un public plus large et surtout plus jeune Wat zijn de redenen waarom een Lions club moet deelnemen 2. établir un contact avec des parents de jeunes familles et Deelnemen aan de Vredeposterwedstrijd is een uitmuntend penser à une politique de recrutement ! middel voor een Lions Club 3. dynamiser ou re-dynamiser le fonctionnement du Club 1. om de Lions organisatie bekend te maken bij een breder et créer ainsi une atmosphère saine dans le Club (si né- en jonger publiek cessaire !). Les membres pourront « servir » autour 2. om contact te leggen met leerkrachten en ouders van jon- d’un thème précis. ge gezinnen – het mag een aanwervingspolitiek zijn 3. om de clubwerking te herdynamiseren indien nodig. Het Nicole LORENT, Présidente commission PPC MD112 - 2015- is een ideaal project. 2016 Nicole LORENT Les responsables pour les districts C et D restent Françoise Nationaal voorzitter PPC MD 112 - 2015-2016 Van Caillie et Marianne Jaumotte. Septembre 2016 september 15
Vous pouvez aussi lire