La vision B I C - Morningstar

La page est créée Estelle Maury
 
CONTINUER À LIRE
La vision B I C - Morningstar
La vision BIC
                                                    The BIC vision

               Nous voulons continuellement être
               à la pointe de l'innovation en créant
               des produits qui améliorent la vie de
               millions de personnes dans le monde.
               Grâce au travail de collaborateurs
               responsables, fiables et formés qui
               sont organisés en équipes performantes
               et proactives, nous souhaitons offrir
               à nos clients un service remarquable                  We relentlessly strive to lead innovation in
               et à nos consommateurs des produits                   products that improve the lives of millions
               de haute qualité à un prix raisonnable.           of people throughout the world. Through
                                                                     the work of responsible, trusted and trained
               Nos résultats financiers sont la mesure           people organized into efficient and proac-
               de notre succès.                                      tive teams, we provide remarkable service
                                                                     to the Trade and offer the highest quality
                                                                 products at an affordable price to the
                                                                 consumer.

                                                                 Our financial results are the measure
                                                                     of our success.

Brought to you by Global Reports
                                                         1997                                                       1
La vision B I C - Morningstar
Conseil d'administration
           et équipe de direction
                                                                   Board of directors and officers

           CONSEIL          D ’ A D M I N I S T R AT I O N   DI R E C T I O N   GÉNÉRALE             C OMMISSAIRES           AUX     CO M P T E S
           BOARD       OF   DIRECTORS                        OFFICERS                                AUDITORS

           Bruno Bich                                        Bruno Bich                              Coopers & Lybrand Audit
           Président                                         Président-Directeur Général             Commissaire titulaire
           Chairman                                          Chief Executive Officer                 Statutory Auditor

           François Bich                                     François Bich                           Ernst & Young Audit
           Administrateur                                    Directeur Général                       Commissaire titulaire

           Director                                          Executive Vice President                Statutory Auditor

           Marie-Henriette Poinsot                           Marie-Aimée Bich-Dufour                 Philippe Thomas
           Administrateur                                    Directeur Général                       Commissaire suppléant

           Director                                          Executive Vice President                Substitute Auditor

           Antoine Treuille                                  Robert Macdonald                        Cabinet Robert Mazars
           Administrateur                                    Directeur Financier                     Commissaire suppléant

           Director                                          Chief Financial Officer                 Substitute Auditor

           Raymond Winter                                    François Eyssette
           Administrateur                                    Directeur des Ressources Humaines

           Director                                          Director of Human Resources

                                                             Raymond Winter                          R ESPONSABLE        D E L’ I N F O R M AT I O N
           COMITÉ       D ’A U D I T                         Amérique du Nord et Amérique Centrale   FINANCIÈRE
           A UDIT COMMITTEE                                  North and Central America               INVESTOR RELATIONS

           Marie-Henriette Poinsot                           Douglas Ribas
                                                                                                     Robert Macdonald
           Antoine Treuille                                  Amérique du Sud
                                                             South America

                                                             Jean-Claude d’Entrèves
                                                             Développement International

                                                             International Development

           2

Brought to you by Global Reports
La vision B I C - Morningstar
Sommaire
                                   Index

                                            1   La vision BIC
                                                The BIC vision

                                            4   Lettre du Président
                                                Message from the Chairman

                                            8   Chiffres clefs
                                                Key Figures

                                            9   Bourse
                                                Stock Exchange

                                           10   Faits marquants
                                                Highlights

                                           12   Présence mondiale
                                                Worldwide Presence

                                           14   Articles de papeterie
                                                Stationery products

                                           22   Briquets
                                                Lighters

                                           26   Rasoirs
                                                Shavers

                                           30   BIC Sport
                                                BIC Sport

                                           32   Guy Laroche
                                                Guy Laroche

                                           34   Ressources humaines
                                                Human resources

                                           35   Les valeurs BIC
                                                The BIC values

                                           36   Principales sociétés opérationnelles
                                                Principal operating companies

                                           37   Informations financières consolidées
                                                Consolidated financial statements

                                                                                       3

Brought to you by Global Reports
La vision B I C - Morningstar
Lettre du Président
                                                                          Message from the President

                 En 1997, le groupe BIC a poursuivi sa croissance,          In 1997, the BIC Group continued its growth, achie-
                 atteignant un niveau d'activité de 7 506 millions          ving sales of FF 7,506 million and net profit of
                 de francs et un résultat net de 800 millions de            FF 800 million which represented increases of 18%
                 francs, en hausse respectivement de 18% et 17%             and 17% respectively, as compared to 1996. Foreign
                 par rapport à 1996. En dehors des effets favorables        exchange fluctuations, particularly in respect to the US
                 de change, en particulier sur le dollar, cette pro-        dollar, were favorable during the year and helped off-
                 gression s'inscrit dans un contexte concurrentiel          set difficult business conditions in many parts of the
                 difficile dans de nombreux pays.                           world. We are proposing to increase the dividend for
                 Nous proposons en 1998 d'augmenter le dividende            the seventh successive year. This policy of a significant
                 pour la septième année consécutive. Cette poli-            level of dividend payout, coupled with the recognition
                 tique de redistribution significative des résultats et     of BIC as a growth stock, contributed to our entry into
                 la reconnaissance du titre BIC comme valeur de             the CAC 40 in February, 1997.
                 croissance s'est traduite par notre entrée, en février     These results reflect the relevance of the strategies that
                 1997, dans les valeurs composant l'indice CAC 40.          we have followed for the last five years, namely:
                 Nos résultats sont le reflet de la pertinence de la        strengthening the management teams, innovation,
                 stratégie menée depuis cinq ans dans nos diffé-            acquisitions and growth in new markets.
                 rents métiers : compétence et renforcement de nos
                 équipes, innovation, croissance externe et                 Strengthening the management teams
                 conquête de nouveaux marchés.                              We have continued to strengthen our senior manage-
                                                                            ment team with the appointment of François Eyssette
                 Des équipes compétentes et renforcées                      as Director of Human Relations and shortly, of a
                 Notre équipe de direction a été renforcée notam-           Director Europe.
                 ment avec l'arrivée de François Eyssette, Directeur        Both persons have heavy experience in international
                 des Ressources Humaines, et celle prochaine d'un           consumer goods companies.
           4

Brought to you by Global Reports
La vision B I C - Morningstar
FRANÇOIS BICH

                                                               RAYMOND WINTER

                                                               D OUGLAS RIBAS
                                                               J EAN - CLAUDE   D’ENTRÈVES

                                                               M ARIE - AIMÉE BICH-DUFOUR

                                                               FRANÇOIS EYSSETTE

                                                               ROBERT MACDONALD

               Directeur Europe. Ils bénéficient chacun de
               l'expérience acquise dans des sociétés de
               biens de consommation de dimension inter-
               nationale. Dans nos filiales au Royaume-Uni,
               en Allemagne et en Espagne, de nouveaux
               Directeurs Généraux ont été nommés. Pour
               l'Europe, des responsables de Systèmes
               Informatiques d'une part et de Recherche et
               Développement d'autre part sont venus ren-
               forcer nos structures.
               En Asie, nous avons recruté un responsable
               régional et un directeur financier qui coor-
               donneront toutes nos activités dans cette
               zone ainsi qu'un Directeur Général au Japon.
               Pour associer plus étroitement nos collabora-
               teurs aux performances du groupe, nous
               avons étendu le système des primes liées aux
               résultats (bonus) et, dans le même esprit,
               nous proposons de mettre en place un plan
               de stock-options pour les principaux cadres.

                                                                                             5

Brought to you by Global Reports
L'innovation                                            In Europe, new managers strenghtened our Research &
                  Nos investissements en Recherche et Développe-          Development and MIS Teams. New General Managers
                  ment ont été considérablement accrus, notam-            were also appointed to our subsidiaries in United
                  ment aux États-Unis et en France; ils représentent      Kingdom, Germany and Spain. In Asia we also appointed
                  au total plus de 2 % du chiffre d'affaires. Cette       a Regional Managing Director and a Financial Director to
                  accélération de nos efforts d'innovation se traduit     oversee our development in this area, and a general
                  en priorité par le développement des produits à         manager for Japan. To tie employees’ compensation
                  forte valeur technologique, dont les marges sont        more closely to the results of the company, we are expan-
                  supérieures à celles des produits classiques, et qui    ding the use of annual profit-related bonuses, and plan to
                  se situent dans des segments de marché en crois-        introduce a stock option plan for senior managers.
                  sance. Nous avons ainsi lancé plus de nouveaux
                  produits dans les cinq dernières années que dans        Innovation
                  les vingt-cinq précédentes, et le nombre d'innova-      Our investment into Research and Development has been
                  tions en préparation atteint son record historique.     substantially increased, particularly in France and USA,
                                                                          and now represents more than 2% of our net sales. This
                  La croissance externe                                   acceleration in our development efforts has enabled us to
                  Deux opérations majeures de croissance externe          introduce products with a strong technological content,
                  ont été réalisées en 1997 :                             with margins higher than our classic products and posi-
                  • l'acquisition du groupe Sheaffer, un des premiers     tioned in the faster growing segments of the market. We
                  fabricants au monde dans le domaine des instru-         have launched more new products in the last five years
                  ments d'écriture de milieu et haut de gamme.            than in the previous twenty-five, and currently are deve-
                  Cette acquisition s'inscrit dans notre volonté          loping more new products than at any time in our his-
                  d'étendre notre offre à des produits à plus forte       tory.
                  valeur ajoutée. Une politique de financement
                  inadéquate a entraîné le déclin des ventes de           Acquisitions
                  Sheaffer depuis dix ans mais n'a pas affecté le         Two significant acquisitions were completed in 1997:
                  renom de la marque, qui reste l'une des cinq            Sheaffer and Tipp-Ex. The acquisition of the Sheaffer
                  marques d'instruments d'écriture les plus presti-       Group, one of the world’s pre-eminent manufacturers of
                  gieuses au monde.                                       writing instruments in the mid to high-price range,
                  Nous sommes confiants dans notre capacité à             clearly meets our strategy of expanding our range of pro-
                  redresser rapidement ce groupe et à faire jouer les     ducts with higher added-values. Inadequate financing of
                  synergies en terme de production et de ventes afin      the business lead to a decline in sales over the last ten
                  d'atteindre nos objectifs de rentabilité.               years but did not damage the reputation of Sheaffer,
                  • l'acquisition de la société allemande Tipp-Ex, pre-   which remains one of the top five writing instrument
                  mier fabricant en Europe de produits de correction      brand names in the world.
                  et dont le savoir-faire, les performances commer-       We are confident that we can quickly rebuild the business
                  ciales et les implantations internationales appor-      and, taking advantage of manufacturing and sales syner-
                  tent un complément essentiel à notre gamme              gies, return it to acceptable levels of profitability. As pre-
                  Wite-Out® implantée en Amérique du Nord.                viously reported, we also acquired the Tipp-Ex Group,
                  Au cours de l'année, nous avons acquis 100 % des        Europe’s foremost manufacturer of correction products.
                  intérêts minoritaires dans nos filiales en Allemagne    Their reputation and geographical coverage made them
                  et en Irlande et 51 % supplémentaires dans notre        an excellent complement to our Wite-Out® brand, well
                  société au Japon. Au début de l'année 1998, nous        established in USA. During the course of the year we
                  avons acquis 4 % supplémentaires de notre filiale       acquired 100% of the minority interests in our subsidia-
                  au Brésil.                                              ries in Germany and Ireland and an additional 51% of the
                                                                          company in Japan. At the beginning of 1998 we acquired
                                                                          an additional 4% of our company in Brazil.
           6

Brought to you by Global Reports
La conquête de nouveaux marchés                          Growth in new markets
               L'Asie et l'Europe de l'Est représentent l'essentiel     Asia, India and Eastern Europe represent the key new
               des nouveaux marchés à fort potentiel écono-             markets with strong economic and demographic
               mique et démographique pour nos trois métiers.           opportunities for our three product groups.
               Nous sommes en train de concrétiser plusieurs            We are currently finalising joint-venture agreements
               joint-ventures en Inde, en Chine et à Singapour,         with companies in India, China and Singapore as well
               ainsi que des accords de distribution dans plusieurs     as distribution agreements in several South-East Asian
               pays du sud-est asiatique. Notre objectif est de         countries. Our objective is by the year 2000 to achieve
               réaliser d'ici l'an 2000 un chiffre d'affaires en Asie   sales in Asia, excluding China and Japan, of FF 700 mil-
               (hors Chine et Japon) de 700 millions de francs et       lion and in Eastern Europe of FF 300 million.
               de 300 millions de francs en Europe de l'Est.
                                                                        Looking ahead
               Perspectives                                             Economic conditions in South America, where we are
               Les conditions économiques en Amérique du Sud,           already well established, remained difficult during the
               où notre groupe est déjà largement implanté, sont        year. While we do not foresee an economic crisis com-
               restées délicates cette année. Si nous n'envisageons     parable to that in Asia, we are focused on maintaining
               pas dans cette zone une crise économique compa-          our market share and margins. It should be noted that
               rable à celle des pays asiatiques, nous veillons au      our South American companies are largely self-suffi-
               maintien de nos positions et à la maîtrise de nos        cient in terms of supplying their domestic markets thus
               marges ; je tiens à souligner que nos filiales sont      any substantial devaluation of currencies and sales
               autosuffisantes pour approvisionner directement          levels would be largely compensated by reductions in
               leurs marchés domestiques. L'impact d'une déva-          costs.
               luation serait compensé par une réduction de nos         While one cannot predict the impact of world econo-
               coûts.                                                   mic conditions on our business, the fundamentals
               Indépendamment de l'évolution de la conjoncture          of our group are very sound. We continue to increase
               économique mondiale, les fondements de notre             our product range and add to our portfolio of quality
               groupe sont sains. Nous continuerons à enrichir          brand-names which we believe will facilitate gains in
               nos gammes de produits et notre portefeuille de          our existing markets as well as growth into new mar-
               marques de qualité afin de renforcer nos positions       kets. Our treasury and substantial operating cash flow
               dans les marchés existants et de faciliter notre         will allow us to seize acquisition opportunities in our
               croissance dans de nouveaux marchés.                     areas of key competencies, as part of our overall
               Compte tenu de l'importance de notre cash-flow           growth strategy.
               opérationnel, notre trésorerie nous permettra de         I could not finish without thanking both our custo-
               saisir les opportunités de croissance qui pourraient     mers, consumers and shareholders for their support
               se présenter dans nos domaines de compétence, en         during the year, and our employees for the outstan-
               maintenant le cap de notre stratégie.                    ding way in which they have responded to the chal-
               Je ne saurais conclure sans remercier tant nos           lenges posed by the evolution of our company.
               clients, nos consommateurs et nos actionnaires de        Sincerely,
               leur soutien au cours de l'année, que nos collabora-
               teurs pour la façon avec laquelle ils ont relevé les
               défis posés par l'évolution de notre société.

                                                          Bruno Bich
                            Président-Directeur Général / Chairman

                                                                                                                                   7

Brought to you by Global Reports
Chiffres clefs
                                                      Key Figures

                CHIFFRES CLEFS CONSOLIDÉS (en millions de francs )   1995    1996    1997                KEY FIGURES (in FF millions)

                Chiffre d'affaires                                   5 993   6 352   7 506                                   Net sales

                Résultat d'exploitation                              1 054   1 211   1 426                     Income from operations

                Résultat financier net                                153      66      60                          Net interest income

                Impôts sur les bénéfices                              414     420     475                   Provision for income taxes

                Bénéfice net courant part du Groupe                   636     694     800         Net income before exceptional items
                                                                                                           and after minority interests

                Bénéfice net part du Groupe                           598     684     800                                  Net Income

                Marge brute d'autofinancement                        1 091   1 196   1 464                                   Cash flow

                Investissements industriels                           496     624     740    Additions to property, plant and equipment

           8

Brought to you by Global Reports
Bourse
                               Stock Exchange

               Le cours de l'action BIC a été multiplié                    The value of BIC shares increased by
               par 3 entre 1994 et 1998. L'année 1998                      three times between 1994 and 1998.
               représentera la septième année consécu-                     1998 will represent the seventh conse-
               tive de hausse des dividendes.                              cutive year of increased dividends.
               En 1997, le titre BIC est entré dans les                    In 1997, BIC became part of the CAC
               valeurs du CAC 40. Les cours extrêmes                       40. High and low values during the
               ont été : 543 F et 327 F.                                   year were : FF 543 and FF 327.

                    RÉSULTATS PAR ACTION (en francs )                         1995         1996         1997           EARNINGS PER SHARE (in FF)

                    Bénéfice net courant avant résultats exceptionnels        11,50       12,54         14,47      Net income before exceptional items

                    Bénéfice net courant après résultats exceptionnels        10,81       12,36         14,47                              Net income
                    Part de situation nette                                   84,33       94,68       109,24                       Shareholders' equity

                    Dividende net                                              5,00         5,50         6,00                             Net dividend

                    Nombre d’actions ajusté                              55 296 000   55 296 000   55 296 000   Number of shares outstanding (adjusted)

                                                                                                                                                          9

Brought to you by Global Reports
Faits marquants
                                                         Highlights

           1996

            Acquisition            Admission du titre         Signature d'un        Ouverture d'une
            de la société          BIC parmi les              accord de partena-    nouvelle filiale
            allemande              valeurs de l’indice        riat avec l'écurie    au Vénézuela
            Tipp-Ex, numéro        CAC 40.                    Prost Grand Prix.     et d'un bureau
            un en Europe                                                            de coordination
            des produits           BIC becomes part           Signature of a        en Asie.
            de correction.         of the CAC 40.             sponsorship agree-
                                                              ment with the Prost   Opening of a
            Acquisition of the                                Grand Prix Racing     new subsidiary
            German Tipp-Ex                                    Team.                 in Venezuela
            Group, leader in                                                        and a regional
            Europe in correc-                                                       office in Asia.
            tion products.

           10

Brought to you by Global Reports
1997

             Lancement de sept               Acquisition de la               Réorganisation au     Partenariat avec
             nouveaux produits               société Sheaffer,               niveau mondial de     l’équipe de France
             aux Etats-Unis.                 cinquième                       la fabrication des    de football.
                                             marque de stylos                correcteurs et
             Launch of seven                 haut de gamme.                  renouvellement        Sponsorship of
             new products                                                    de la gamme           the French national
             in USA.                         Acquisition of                  Tipp-Ex®.             soccer team.
                                             Sheaffer, fifth brand
                                             in the higher-price             Worldwide
                                             writing instrument              reorganization of
                                             category.                       the manufacturing
                                                                             and marketing
                                                                             of the entire
                                                                             Tipp-Ex® correction
                                                                             product range.

               6 trophées pour la qualité       6 awards for quality of
               du service client (Europe,       customer service (Europe,
               USA, Brésil) ; la distinc-       USA, Brazil); award “Ideas
               tion "Ideas that win"            that win” (USA) for
               (USA) pour l'implication         employee involvement.
               de tous les collaborateurs.
                                                                                                                         11

Brought to you by Global Reports
Présence mondiale
                                   Worldwide presence

           12

Brought to you by Global Reports
BIC® est la troisième
                                   marque française
                                   la plus connue
                                   dans le monde.

                                   BIC® is the third best
                                   known french brand
                                   in the world.

                                                        13

Brought to you by Global Reports
Articles de papeterie
                                                                   Stationery products

                                           Leader mondial des instruments d'écri-      World leader in writing instruments with 20
                                           ture avec 20 millions d'articles vendus     million units sold every day, BIC maintains
                                           chaque jour, BIC conserve cette avance      its leadership with a constant focus on the
                                           concurrentielle par une perception sans     wishes of the consumer and the application
                                           cesse actualisée des attentes des consom-   of sophisticated solutions to respond to
                                           mateurs et la mise en oeuvre de tech-       those needs.
                Chiffre d'affaires 1997:   niques sophistiquées pour répondre à ces
                4 milliards de francs
                                           besoins.                                    Technological excellence is one of the
                54% du CA du Groupe
                Usines : 30                                                            objectives of the Group which, since its
                                           L'excellence technologique est un des       beginning, has designed and developed
                Sales 1997 :               objectifs du groupe qui, depuis toujours,   itself not only its products, but also the
                4 billion francs
                                           conçoit et réalise lui-même non seule-
                54% of Group Sales
                Factories: 30              ment ses produits mais également ses
                                           machines-outils, ses techniques de mou-
                                           lage et de traitement des métaux ainsi
                                           que ses propres systèmes de contrôle.

           14

Brought to you by Global Reports
assembly machinery, techniques in molding
                                                            and metal fabrication, as well as manufac-
                                                            turing control systems.
                                                            This control of the entire manufacturing
                                                            process is the first guarantee of the quality
                                                            of the product at the lowest cost, while also
                                                            enabling innovations from the research and
                                                            development
                                                            laboratories of BIC to be easily
                                                            and quickly incorporated.

                    Cette maîtrise de l'ensemble
               des process de fabrication est le premier
               garant de la qualité, d'un prix de revient
               optimal et d'une assimilation souple et
               rapide des innovations mises au point
               par le laboratoire de Recherche et
               Développement de BIC.

                                                                                                            15

Brought to you by Global Reports
Instruments d'écriture                       Writing instruments

                                   L'année 1997 a été marquée par l'innova-     The year 1997 has been one of innovation,
                                   tion avec le lancement de nouveaux pro-      with the launch of several new products:
                                   duits :                                      • in North America, where BIC® remains
                                   • en Amérique du Nord, où BIC® reste         the best known french brand name, five
                                   la première marque française en terme        new products have been introduced: “MVP
                                   de notoriété, cinq produits : MVP            Erasable™,” an erasable ball-pen with a
                                   Erasable™, stylo-bille effaçable au corps    comfortable anti-slip grip; “Great Erase™,”
                                   anti-glisse et anti-fatigue, Great Erase™,   a refillable, mechanical pencil with an over-
                                   porte-mine rechargeable avec une grande      sized retractable eraser; “Softsider™,” a
                                   gomme télescopique, SoftSider™, porte-       refillable, mechanical pencil with a rubber
                                   mine rétractable et rechargeable avec un     grip and convenient side-action; “SoftFeel®
                                   embout caoutchouté pour une bonne            Bold™,” a fiber-tip permanent marker
                                   prise en main et système d'avance facile     which writes on most surfaces; and “Wide
                                   de la mine, SoftFeel® Bold™, feutre mar-     Body™,” a retractable ball-pen with an
                                   queur permanent utilisable sur toutes        oversized rubberized barrel.
                                   surfaces et Wide Body™, stylo à bille à      In addition, some new Wavelengths®
                                   corps large et caoutchouté. De nouveaux      models were launched.
                                   modèles Wavelengths® ont été également       • in Europe, a new range of permanent
                                   lancés.                                      markers (BIC® permanent marker) and
                                   • en Europe, un nouveau                      dry-erasable (BIC® Velleda®).
                                   marqueur permanent (BIC® Permanent
                                   Marker) et un feutre effaçable à sec (BIC®
                                   Velleda®)
                                   • en Asie, au terme de recherches très
                                   sophistiquées, BIC a lancé certains pro-
                                   duits de sa gamme équipés d'une pointe,
                                   baptisée "NS Fine" (Nickel Silver), et
                                   d'une encre spécialement adaptées aux
                                   conditions climatiques.

           16

Brought to you by Global Reports
Au cours de l'année, la commercialisation         • in Asia, after extensive research, BIC has
               de certains produits existants a été              launched certain products in its range
               étendue à de nouveaux marchés :                   equipped with a point named “NS Fine”
               • en Europe, les porte-mines Conté® sont          (Nickel Silver) and an ink specially adapted
               désormais vendus hors de France sous la           to the climatic conditions.
               marque      BIC®   Matic.
               • en Amérique du Sud : les crayons                Certain other existing products have been
               de couleur Tropicolors™ et Conté                  launched in new markets:
               Evolution®     ont été introduits.                • in Europe, excluding France, Conté®
               • les cinq nouveaux produits apparus              mechanical pencils will be marketed under
               cette année sur le marché américain               the name “BIC® Matic.”
               seront progressivement lancés dans le             • in South America, the coloring pencils
               reste du monde au cours de l'année 1998.          “Tropicolor®” and “Conté Evolution®” were
               La réorganisation des services du marke-          launched
               ting du groupe est largement achevée.             The new products launched this year in the
               Leur objectif prioritaire : développer les        North American market will be introduced
               marques     BIC®,   Conté®,   Tipp-Ex®,   Wite-   progressively in the rest of the world begin-
               Out®   et   Sheaffer®,   en préservant leur       ning in 1998.
               identité et améliorer leur diffusion dans
               chaque canal de distribution.                     The reorganization of the Marketing
                                                                 organization is now largely complete.
               Parmi les moyens employés :                       The primary objective is to develop the
               • le marquage publicitaire constitue un           brands of BIC®, Conté®, Tipp-Ex®, Wite-
               potentiel de croissance pour certaines des        Out® and Sheaffer®, preserving their indivi-
               marques du groupe.                                dual identities and improving their penetra-
               Pour accroître la capacité de production          tion in each channel of distribution.
               du groupe, jusqu'alors située en Espagne
               (Tarragone) et en Floride (Clearwater), et        Among the strategies employed:
               pour répondre à la demande croissante,            • the advertising specialty business repre-
               un troisième site de production a été             sents a growth opportunity for certain of
               implanté aux États-Unis (St Petersburg en         the brands of the Group. To increase the
               Floride).                                         production capacity, concentrated until
                                                                 recently in Tarragona (Spain) and
                                                                 Clearwater (Florida,) and to respond to the
                                                                 growing demand, a third production site
                                                                 has been opened in St. Petersburg
               La pointe Asie                                    (Florida.)
                 "NS Fine"
              The Asian Point
              named "NS Fine"

                                                                                                                 17

Brought to you by Global Reports
• des accords de licences avec des
                                   marques mondialement connues telles
                                   Pepsi, MTV : Music Television® et Marvel
                                   Comics Spider-Man complètent les
                                   gammes fantaisies commercialisées aux
                                   États-Unis.
                                   • plusieurs campagnes publicitaires télé-
                                   visées seront diffusées en 1998 afin d'ac-
                                   compagner les innovations produits les
                                   plus marquantes. Ainsi la publicité
                                   Softfeel®, après avoir été un succès
                                   en Italie, a été lancée en mars 1998 en
                                   France et reprendra à la rentrée des
                                   classes.
                                   • le partenariat, notamment avec l'écurie
                                   de Formule 1 Prost Grand Prix et les
                                   équipes nationales de Football en France,
                                   en Belgique et au Mexique est aussi un
                                   important vecteur d'image de la marque
                                   BIC® et permet des déclinaisons mul-         • license agreements with world-wide
                                   tiples sur les produits comme la série de    brands such as Pepsi, MTV: Music
                                   stylos-bille Prost Grand Prix.               Television® and Marvel Comics Spider-Man
                                                                                are augmenting the Wavelength® range in
                                                                                the United States.
                                                                                • several television advertising campaigns
                                                                                will be mounted in 1998 to support the
                                                                                more important product launches. For
                                                                                example, publicity for Softfeel®, which was
                                                                                launched in March, 1998 in France after
                                                                                success in Italy, will cover the back-to-
                                                                                school period to ensure the visibility of this
                                                                                pen whose principal attribute is writing
                                                                                comfort.
                                                                                • the partnerships with the Prost Grand Prix
                                                                                Formula 1 racing team and the national
                                                                                soccer teams of France, Belgium and
                                                                                Mexico are also an important part of the
                                                                                BIC® image and allow several product
                                                                                applications, such as the Prost Grand Prix
                                                                                ball-pen series.

           18

Brought to you by Global Reports
Sheaffer
                                                              The purchase of Sheaffer for 180 million
                                                              francs achieves for BIC Group a new strate-
                                                              gic advantage on a worldwide level.
                                                              Sheaffer® is one of the five best-known
                                                              brand names in the world, synonymous
                                                              with high quality, higher priced writing ins-
                                                              truments.
                                                              BIC’s product range is therefore expanded,
                                                              both in terms of products offered and in
                                                              their price points.

                                                              Sheaffer, whose sales have declined over
                                                              the last 9 years from US $100 million to
                                                              US$ 50 million in 1996, was suffering,
               Sheaffer                                       among other things, from a heavy debt
               Le rachat de Sheaffer pour 180 millions        load (which BIC did not assume), which            SHEAFFER
               de francs permet de doter le groupe BIC        significantly curtailed investment in new         Chiffre d'affaires :
                                                                                                                75 millions de francs
               d'un nouvel avantage stratégique au            products.
                                                                                                                (depuis mi-octobre
               niveau mondial.                                                                                  1997)
               Sheaffer® est l'une des cinq marques           The primary objective is to rebuild the
               mondiales les plus prestigieuses, syno-        Sheaffer® brand, increasing research and          Sales 1997 :
                                                                                                                75 million francs
               nyme d'instruments d'écriture de haute         development efforts, and to increase its dis-
                                                                                                                (since mid-October,
               qualité et de luxe.                            tribution across all its distribution channels:   1997)
               L'offre du groupe BIC sera ainsi élargie en    specialized distributors, bookshops, depart-
               terme de gammes et de prix.                    ment stores, duty-free shops and the
                                                              important advertising specialty market.
               Sheaffer, dont le chiffre d'affaires a dimi-
               nué en 9 ans de 100 millions de US $
               pour atteindre 50 millions de US $ en
               1996, souffrait d'un endettement trop
               lourd (que le groupe BIC n'a pas repris),
               et qui constituait un frein important à
               l'investissement et la recherche.

                                                                                                                                        19

Brought to you by Global Reports
The two main brands of Sheaffer are the
                                                                                  following:
                                                                                  The most well-known, “White Dot,” com-
                                                                                  prises a range of fountain-pens, ball-pens,
                                                                                  markers and pencils, mainly in the price
                                                                                  range of FF 150 to FF 450.
                                                                                  The second “Popular,” is positioned in the
                                                                                  mid-price market with prices from FF 30.

                                   L'objectif prioritaire est donc de renforcer
                                   la marque Sheaffer®, d'optimiser ses           Correction products
                                   efforts de recherche et développement et
                                   d'élargir sa diffusion au travers des cir-     Tipp-Ex
                                   cuits habituels de distribution : distribu-    With this acquisition, BIC has reaffirmed its
                                   teurs spécialisés, librairies, grands maga-    desire to expand its worldwide business in
                                   sins, "duty-free" et au travers de             the correction products market.
                                   l'important marché que représente le           Present in this market in North America
                                   marquage publicitaire.                         since 1992 with the brand “Wite-Out®,”
                                                                                  BIC acquired the German company Tipp-
                                   Les deux principales gammes de Sheaffer        Ex, the number one brand in Europe, at the
                                   sont les suivantes :                           beginning of 1997.
                                   • la plus célèbre, "White Dot", constituée     During 1997, BIC has rationalized the pro-
                                   de stylos haut de gamme (stylos-plumes,        duction of the two brands by centralizing
                                   stylos à bille, rollers et porte-mines) dont   the production of correction fluid in the
                                   les prix se situent principalement entre       United States and correction tape in
                                   150F à 450F.                                   Germany.
                                   • la seconde, "Popular", se positionne         The conversion of the existing Tipp-Ex fac-
                                   dans le milieu de gamme avec des prix          tory in Malaysia to the manufacture of ball-
                                   autour de 30F.                                 pens for the Asian region is also planned.

           20

Brought to you by Global Reports
Produits de correction                          The complete overhaul of the Tipp-Ex®
                                                               range, completed in December, 1997,
               Tipp-Ex                                         involved refocusing the company on its
               Avec ce rachat, le groupe BIC a réaffirmé       core correction products, new packaging
               sa volonté d'étendre sa position mon-           for the entire range and the continuing
               diale dans les produits de correction.          development of strong growth products
                                                               such as the Tipp-Ex® Pocket Mouse and
               Présent depuis 1992 aux États-Unis sur ce       correction pens.
               marché avec la marque    Wite-Out®,   le
               groupe BIC a racheté en 1997 la société         Wite-out
               allemande Tipp-Ex, numéro 1 en Europe.          In the United States, the Group launched a
               Au cours de l'année, le groupe BIC a            new correction tape under the Wite-Out®
               rationalisé la production des deux              brand to complete its existing product offe-
               marques en centralisant la fabrication du       rings of correction pens and fluid in bottles.
               correcteur fluide aux États-Unis et celle
               du correcteur à sec (ruban) en Allemagne.
               Il est envisagé de transformer l'usine
               Tipp-Ex de Malaisie en centre de produc-
               tion de stylos-bille pour la zone asiatique.
               La rénovation complète de la gamme
               Tipp-Ex®, achevée en décembre 1997,
               s'est traduite par le recentrage sur les pro-
               duits de correction, un nouveau packa-
               ging et la mise en valeur des produits à
               forte croissance comme la Tipp-Ex®
               Pocket Mouse et les stylos correcteurs.                                                          TIPP-EX
                                                                                                                Chiffre d'affaires :
                                                                                                                180 millions de francs
               Wite-Out
               Pour compléter son offre de bouteilles et                                                        Sales 1997 :
               de stylos correcteurs aux États-Unis, le                                                         180 million francs

               groupe a lancé en 1997 un ruban correc-
               teur sous la marque Wite-Out®.

                                                                                                                                         21

Brought to you by Global Reports
Briquets
                                            Lighters

                                            La vente quotidienne de briquets atteint
                                            dans le monde 4 millions d'unités, soit
                                            un chiffre d'affaires en 1997 de 2 mil-
                                            liards de francs.
                                            Les usines de production sont réparties
                                            entre l'Europe (France, Espagne et Grèce*)
                                            et l'Amérique (États-Unis et Brésil).

                                            La technologie BIC apporte un degré
                                            de précision de l'ordre du micron, et
                                            à chaque étape de la fabrication, les
                                            contrôles réalisés sont gages de sécurité
                                            et de fiabilité pour les consommateurs.
                                            * détenu à 44%

                Chiffre d'affaires 1997 :
                2 milliards de francs
                29% du CA du groupe
                Usines : 5

                Sales 1997:
                2 billion francs
                29% of Group Sales
                Factories: 5

           22

Brought to you by Global Reports
Les briquets BIC® produisent une plus      With worldwide sales of 4 million units
               grande quantité de flammes - environ       per day, lighters generated sales in 1997
               3000 pour le modèle classique - qu’aucun   of 2 billion francs.
               autre modèle de taille comparable d’une    Production sites are located in Europe
               autre marque.                              (France, Spain and Greece*) and in North
                                                          and South America.

                                                          Production tolerances of as little as 1
                                                          micron are part of BIC’s technology, and at
                                                          every stage of the manufacturing process,
                                                          quality controls are in place to ensure relia-
                                                          bility and safety for the consumer.

                                                          BIC® lighters provide more lights - approxi-
                                                          mately 3,000 for the full-size lighter - than
                                                          any other similarly-sized lighter.
                                                          * 44% ownership

                                                                                                           23

Brought to you by Global Reports
Les contrôles
                                   Au cours de sa fabrication, chacun des
                                   briquets fait l'objet de plus de 50
                                   contrôles automatiques.

                                   ChildGuard®
                                   La gamme de briquets Child-Resistant,
                                   qui répond aux normes nord-américaines
                                   et australiennes exigeant une protection
                                   spécifique pour enfants, a été élargie,
                                   avec le lancement du mini briquet BIC®
                                   équipé du plus récent système                Controls
                                   ChildGuard®.                                 More than 50 automatic quality control
                                                                                checks are performed during the manufac-
                                   Des innovations pour faciliter la            ture of every lighter.
                                   vie des consommateurs
                                   Les nouveaux produits conçus en 1997         ChildGuard®
                                   répondent au souci permanent de              The child-resistant range of lighters, which
                                   conserver les valeurs de qualité, sécurité   complies with the North American and
                                   et fiabilité.                                Australian regulations demanding a special
                                   • Le briquet Sure Start™ lancé au            protection device for children, has been
                                   Printemps 98 aux États-Unis répond aux       enlarged with the launch on these markets
                                   besoins spécifiques de l'allumage des feux   of the mini-lighter with the latest version of
                                   de cheminée (32 millions de foyers), des     the ChildGuard® system.
                                   barbecues (40 millions), fours, grills et
                                   bougies. Ce briquet est lui aussi muni       Innovations to make
                                   d'un mécanisme Child-Resistant.              consumers’ lives easier
                                   • le mini briquet électronique               The new products developed in 1997 meet
                                   SpicyMini™ qui sera lancé en Europe en       our ongoing commitment to quality, safety
                                   juin 1998, réunit les qualités d'un allu-    and reliability.
                                   mage électronique plus pratique, d'une
                                   taille réduite et de couleurs gaies.

            Chaque année
            les briquets BIC®
            fournissent plus
            de flammes que
            n'importe quelle
            autre marque

           24

Brought to you by Global Reports
• The Sure Start™ lighter, launched in the
                                                           Spring of 1998 in the United States fills the
                                                           specific need for lighting fires (32 million
                                                           fireplaces), barbecues (40 million), ovens,
                                                           grills and candles. This lighter is also equip-
                                                           ped with a child-resistant device.                Each year, BIC®
                                                           The mini electronic lighter Spicy Mini™,          lighters provide
                                                           will be launched in Europe in June, 1998          more lights than
                                                           and combines the attributes of convenient         any other brand.
                                                           electronic ignition, small size and bright
                                                           colors.
                                                           As in previous years, the 1997 limited edi-
                                                           tion lighters met with good success, in par-
                                                           ticular the “Moons and Stars”and “Cities of
                                                           the World" series.
                                                           We also issued several series reflecting our
                                                           sponsorship of the national soccer teams of
                                                           France and Belgium as well as the Prost
                                                           Grand Prix racing team.
                                                           In addition, the demand for lighters with
                                                           360° imprinting, particularly well-suited to
                                                           the advertising specialty business, conti-
                                                           nued to increase in 1997.

               Enfin, comme les années précédentes, les
               séries limitées de briquets 1997 ont ren-
               contré un vif succès : en particulier les
               séries "Moons and Stars" et "Villes du
               Monde". Les partenariats avec les équipes
               de football de France et de Belgique et
               l'équipe de Formule 1 Prost Grand Prix
               ont aussi été l'occasion de lancer diffé-
               rentes séries de décors. Par ailleurs, la
               production de briquets imprimés à 360°,
               particulièrement adaptés au marché
               publicitaire, a continué de croître en
               1997.

                                                                                                                                25

Brought to you by Global Reports
Rasoirs
                                            Shavers

                                             BIC est, en unités, leader mondial des
                                             rasoirs non rechargeables : il en vend
                                             8 millions par jour.

                                             La technologie, complètement intégrée
                                             pour tous les composants des rasoirs
                                             BIC®, est le gage d'une qualité supérieure
                Chiffre d'affaires 1997 :
                                             et d'une maîtrise complète des prix de
                1,2 milliard de francs
                17 % du CA du Groupe         revient qui se répercute sur le prix public.
                Usines : 5

                Sales 1997:
                1.2 billion francs
                17% of Group Sales
                Factories : 5

           26

Brought to you by Global Reports
With 8 million shavers sold every day, BIC
               sells more one-piece shavers than any other
               company.

               The technology, completely integrated for
               every component, is the guarantee of
               superior quality, and our close control of
               manufacturing costs is reflected in the price
               to the consumer.

                                                               27

Brought to you by Global Reports
L'année écoulée a été le cadre de nom-
                                   breuses opérations de promotions et de
                                   partenariats croisés avec des marques de
                                   produits de beauté comme In Tesa
                                   en Italie.
                                   Le succès très rapide du rasoir BIC® Lady
                                   en Europe confirme le fait que le rasage
                                   féminin est désormais entré dans les
                                   habitudes des consommatrices.
                                   Les différents partenariats avec l'écurie de
                                   Formule 1 Prost Grand Prix et l'équipe de
                                   France de football ont là aussi permis de      Last year has seen numerous promotions
                                   développer des opérations promotio-            and co-branding with beauty products
                                   nelles avec nos rasoirs.                       such as In Tesa in Italy.

                                                                                  The very rapid growth in the “Lady”
                                                                                  shaver in Europe confirms that female
                                                                                  shaving has become much more of
                                                                                  a regular habit.

                                                                                  Our sponsorship of the French national soc-
                                                                                  cer team and the Prost Grand Prix racing
                                                                                  team also allowed us to develop promo-
                                                                                  tions for our shaving products.

           28

Brought to you by Global Reports
Développements
               L'objectif prioritaire donné à nos ingé-
               nieurs est de faciliter le vie de l'utilisa-
               teur, avec la plus absolue sécurité.
               La technologie est donc nécessairement
               fonctionnelle et doit transformer le
               "rituel" du rasage en un acte simplissime
               de tous les jours. L'avantage consomma-
               teur doit être évident à l'usage.
               Les équipes de design et les ingénieurs-
               produits ont mis au point un nouveau
               rasoir qui sera lancé à l'automne sur le
               marché Nord Américain. D'autres projets
               verront prochainement le jour.

                                                              Developments
                                                              The primary objective given to our desi-
                                                              gners is to make the life of the consumer
                                                              easier, while maintaining the utmost safety.
                                                              The technology is therefore functional and
                                                              transforms the ritual of shaving into a
                                                              simple daily act. The advantage to the
                                                              consumer is obvious with use.

                                                              The design and product engineering teams
                                                              have developed a new shaver which will be
                                                              launched in the Autumn in North America.
                                                              Other new shaving products are in deve-
                                                              lopment for launch at a later date.

                                                                                                             29

Brought to you by Global Reports
BIC Sport

                                            Le redressement de BIC Sport en 1997 se       The reorganization of BIC Sport in 1997
                                            traduit par un résultat à l'équilibre mal-    enabled a break-even situation to be achie-
                                            gré la diminution du marché et des            ved despite a reduction in the market, and
                                            ventes. L'usine de production de Vannes       in sales.
                                            a réalisé en 1997, après 18 ans d'activité,   The production site in Vannes (France)
                                            sa millionième planche. BIC Sport             which began operations 18 years ago
                                            conserve sa place de leader mondial dans      produced its one millionth board in 1997.
                                            le funboard et conforte son leadership        BIC Sport maintains its place as world lea-
                                            dans le surf.                                 der in the funboard and surfboard markets.
                                                                                          The fourth quarter of 1997 was particularly
                BIC SPORT                   Le quatrième trimestre 1997 a été parti-      busy with commercial and sporting achie-
                Chiffre d'affaires 1997 :   culièrement riche en événements com-          vements for BIC Sport:
                78 millions de francs
                                            merciaux et sportifs pour BIC Sport :
                                                                                          • In September, new technology enhanced
                Sales 1997:
                78 million francs           • En septembre 1997, une nouvelle tech-       our new range of funboard “Free R” sold
                                            nologie est venue enrichir la gamme de        under the Tiga® name, the second brand
                                            funboard "Tiga Free R" de Tiga®, seconde      of BIC Sport®.
                                            marque de BIC   Sport®.

           30

Brought to you by Global Reports
• Les nouvelles séries "Carbone"             • The new range of “Carbone” sailboards
               de BIC Sport "Vivace 279 et 299", lancées    “Vivace 279 and 299,” launched in
               en Septembre, sont                           September, were used by the runner-up
               vice-championnes                             at the world championships in Australia.
               du monde en Australie                        Innovation in technology and design
               en décembre 1997.                            remains the priority. Therefore, the new
               L'innovation dans la technologie et le       surf “Shortboard 6’7” launched in April,
               design demeure prioritaire. Ainsi le nou-    1998 combines an
               veau surf "Shortboard 6'7"                   original design with an
               lancé en avril 1998 allie un design origi-   unequaled quality/price relationship for this
               nal et un rapport qualité/prix inégalé       rapidly-changing market.
               dans ce marché très évolutif.

                                                                                                            31

Brought to you by Global Reports
Guy Laroche

                                            Après avoir traversé une période difficile,    After a difficult period, Guy Laroche has
                                            Guy Laroche réduit considérablement ses        substantially reduced its operating losses.
                                            pertes d'exploitation.                         The ladies ready-to-wear collections of new
                                            Les collections de prêt-à-porter féminin       Creative Director, Alber Elbaz, received an
                                            du nouveau Directeur de la Création,           enthusiastic response from international
                                            Alber Elbaz, ont reçu un accueil enthou-       buyers and the press. They particularly
                                            siaste de la part de la presse et des ache-    appreciated the “couture” quality and tech-
                                            teurs internationaux.                          nique of the designs, applied to a resolutely
                                            Ceux-ci ont particulièrement apprécié la       individualistic and contemporary ready-to-
                GUY LAROCHE                 qualité et la technique Couture de la          wear line. The “Guy Laroche Collection” is
                Chiffre d'affaires 1997 :   création, appliquées à un prêt-à-porter        now distributed in the most prestigious
                142 millions de francs
                                            résolument moderne, individualiste et          stores in locations in France, United States,
                                            contemporain.                                  Germany, Italy and Asia. The creativity of
                Sales 1997:
                142 million francs          "Guy Laroche Collection" est maintenant        the advertising campaign in 1997 has had
                                            distribuée par les magasins les plus presti-   a strong impact on the brand.
                                            gieux à travers le monde, et a, d'entrée,      Concurrently, the Guy Laroche team has
                                            réussi une implantation très remarquée         been working to strengthen the design and
                                            en France, aux États-Unis, en Allemagne,       distribution of its other product lines.
                                            en Italie et en Asie.                          A licensing agreement has been signed
                                                                                           with the Italian ready-to-wear men’s
                                                                                           clothing company Inghirami. This will
                                                                                           enlarge and revitalize the Guy Laroche®
                                                                                           brand for men.

           32

Brought to you by Global Reports
Ce succès a été amplifié par l'impact des
                                   campagnes de relancement publicitaire de
                                   la marque.
                                   Parallèlement, la Maison a travaillé à ren-
                                   forcer la création et la présence commer-
                                   ciale de ses autres lignes de produits.
                                   C'est ainsi que les accords conclus avec le
                                   groupe
                                   italien Inghirami offrent
                                   des perspectives très
                                   prometteuses en matière
                                   de prêt-à-porter masculin.

                                                                                 33

Brought to you by Global Reports
Ressources humaines
                                                                           Human resources

                                   Depuis sa création, BIC a placé les             Since its creation, BIC has placed its men
                                   hommes et les femmes au coeur de sa             and women at the heart of its strategies
                                   stratégie et de son développement. Il en        and its development. This has resulted in a
                                   est résulté une culture très spécifique,        very special culture in which the values of
                                   dont les valeurs fondatrices - éthique,         ethics, professionalism, internationalism,
                                   professionnalisme, internationalisation,        leadership and teamwork are, more than
                                   leadership et travail en équipe - sont plus     ever, alive across the world with:
                                   que jamais vivantes à travers le monde          • An organization which encourages initia-
                                   avec :                                          tive,
                                   • une organisation privilégiant l'initiative,   • Complete responsibility given to each
                                   • une responsabilisation complète de            individual.
                                   chaque individu.                                The desire to organize and restructure
                                   La volonté affirmée de structurer et            our human resources policies in 1997 has
                                   d'organiser la politique de ressources          lead to:
                                   humaines se traduit en 1997 par :               • Renewal and strengthening of our mana-
                                   • un renouvellement et un renforcement          gement teams in France and Europe.
                                   des équipes de management en France et          • Training schemes for all employees, such
                                   en Europe,                                      as the creation of the BIC University which
                                   • des actions de formation destinées à          will begin operations at the end of 1998.
                                   l'ensemble des salariés du groupe. Un           • A policy of a variable portion of salary
                                   projet de création d'une Université BIC         (bonus) related to results achieved.
                                   pour l'ensemble du personnel verra le           • Opportunities for international careers.
                                   jour à la fin de l'année 1998,                  • Involvement by all the employees,
                                   • une politique de rémunération variable        through their personal and team objectives,
                                   (bonus) et d'intéressement en fonction          in the improvement of the products, wor-
                                   des résultats,                                  king environment, customer service and
                                   • des opportunités de carrières internatio-     profitability of the BIC Group.
                                   nales,
                                   • l'implication de tous les salariés à tra-
                                   vers des initiatives individuelles ou col-
                                   lectives qui visent à améliorer le produit,
                                   la vie au travail, la qualité de nos services
                                   et les résultats du groupe BIC.

           34

Brought to you by Global Reports
Les valeurs BIC
                                                            The BIC values

               Nous voulons faire de BIC une société
               à part, dotée d'un esprit particulier,
               associant respect mutuel et ambitions
               professionnelles, et caractérisé par :
                    Ethique
                    Professionalisme
                    International
                    Leadership
                    Travail en équipe

               We want to make BIC a special place to
               work, with a unique atmosphere of mutual
               respect and professional ambition which is
               characterized by:
                    Ethics
                    Professionalism
                    Internationalism
                    Leadership
                    Team work

                                                                             35

Brought to you by Global Reports
Principales sociétés opérationnelles au 31 mars 1998
                                   Principal operating companies as at March 31, 1998

           36

Brought to you by Global Reports
Vous pouvez aussi lire