MANIGOD VOTRE GUIDE WINTER / SUMMER 2019
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
- Agenda - - Agenda - WINTER DIARY SUMMER DIARY My winter diary My summer diary Mon AGENDA Mon Retrouvez l'agenda complet february Février et toutes nos animations sur Find all our events and entertainments schedule on AGENDA hiver e - 8 & 15 - 26 édition du championnat de Paret www.manigod.com july été Juillet Des centaines de participants s'affrontent december tout au long de l'hiver sur cette luge traditionnelle. Décembre Sensations garanties ! Hundreds of people compete throughout the winter season august Août on this traditional sledge. Adrenalin garanteed! 23 - 20 - -6&7- La magie de Noël L’Etoile de Manigod Fête de la Jeep Grand rassemblement de véhicules anciens Marché de Noël, concert, chorale et de nombreuses animations. Un moment magique pour débuter les vacances Evénement solidaire et caritatif pour la promotion du ski pour tous. Animations en nocturne : concert, tombola, au col de la Croix Fry. Baptèmes Jeeps, -4- de fin d'année à Manigod. Christmas market, concert, choir and all sorts of entertainment. descente aux flambeaux, baptèmes handiski… Charity event for the promotion of skiing for everyone. animations festives, bourse aux pièces détachées… Big gathering of vintage cars at the Col de la Croix-Fry. Fête des Enfants Rois Initiation to the Jeep, various entertainments Une journée de fête et de jeu dédiée aux enfants. A magical moment for kicking off the end of year holidays in Manigod. Night time activities: concert, tombola, torch-lit descent, and a spare parts market. Jeux, structures gonflables, concert, spectacle… initiation to handiskiing (skiing for the disabled). Le tout au cœur du village ! - 28 - - 13 & 14 - A day of festivities and games dedicated to kids. Games, 26 édition du championnat de Paret e Aravis Sky Pursuit inflatable structures, concert, entertainment…. All in the heart of the village! Des centaines de participants s'affrontent tout au long de l'hiver sur cette luge traditionnelle. Sensations garanties ! Un week-end de course en montagne Hundreds of people compete throughout the winter season au départ du Col de Merdassier. - 11 - on this traditional sledge. Adrenalin garanteed! Le samedi : Kilomètre Vertical de Manigod. Le dimanche : Skyrun du Passet avec Fête sous l’Aiguille march 20 km pour 2000 m de dénivelé. Fête traditionnelle savoyarde au cœur de la vallée. - 31 - Mars Un vrai spectacle sportif. Démonstrations de métiers anciens, repas festifs, Nouvel An A weekend of mountain races starting at the Col de Merdassier. Saturday: Manigod’s Vertical Kilometer. bucheronnage sportif, concert, bal et feu d'artifice. Traditional Savoyard festival in the heart of the valley. À Manigod, la nouvelle année se fête sur les pistes en ski Sunday: on the Passet Skyrun over a distance of 20km Demonstrations of professions from the past, festive meals, nocturne. Profitez du domaine skiable éclairé jusqu'à 21h. with 2,000m of climb. lumberjack competitions, concert, ball and fireworks. Ensuite, place à la fête jusqu'à minuit. -3- A real sporting spectacle. In Manigod, we celabrate New Year's Eve on the slopes skiing by night. Enjoy the illuminated ski area until 9pm. Then, let's party until midnight. Suly Ski Trail - 17 au 27 - - 17 - Course unique combinant ski alpinisme et trail running. Au pied du Sulens, loin des pistes du domaine skiable, Musique à Beauregard - 3e édition Kilomètre vertical de Manigod Pour cette édition 2019, un nouveau tracé de 3 km des centaines de participants s'affrontent en ski Festival de musique classique en plein air face attend les amoureux de course verticale. Les trailers grimperont de randonnée et course à pied sur neige. au col des Aravis et au Mont Blanc. jusqu'au sommet de la Pointe de Merdassier. january An entirely unique race which combines trail running and alpinism. Des concerts "à la maison", où l’humain Un vrai challenge sportif et un beau spectacle pour le public. Janvier At the foot of the Sulens mountain, far from the ski runs et la musique ne font qu'un au cœur For 2019 a new 3km route has been prepared for afficianados of the skiing area, hundreds of participants compete in a combined ski-mountaineering and running on snow race. d’une nature majestueuse. of the vertical kilometer. Runners will climb to the summit Classical music festival facing the Aravis Pass of the Pointe de Merdassier. A real sporting challenge and a fascinating and Mont Blanc. Outdoor concerts "at home", spectacle to watch for the public. - 11 & 25 - -9- the public and the music make one 26e édition du championnat de Paret 26e édition du championnat de Paret in the heart of our majestic nature. - 30 aout au 1er septembre - Des centaines de participants s'affrontent tout au long Des centaines de participants s'affrontent tout au long de l'hiver sur cette luge traditionnelle. - 21 - Alps music festival de l'hiver sur cette luge traditionnelle. Sensations garanties ! Hundreds of people compete throughout the winter season on this Sensations garanties ! Hundreds of people compete throughout the winter season Trail de l’Aigle Le 1er festival international des musiques de montagne. Le cor des Alpes, l'accordéon, traditional sledge. Adrenalin garanteed! on this traditional sledge. Adrenalin garanteed! Trail de 11 km et 26 km organisé par le Club des l'harmonica, le yodle… Sports de Manigod au départ du Col de la The 1st international festival of mountain musics. Croix Fry. Un évément sportif convivial - 26 - - 16 - où un reblochon est offert à chaque Alphorn, accordion, harmonica, yodeling. Side Hits Trail de l’Aigle Blanc participant. Trails of 11 and 26km organised - Egalement / Also - Trail sur neige nocturne de 10km au départ Contest de freestyle au Col de la Croix Fry. Le temps d'une journée, une piste est transformée du Col de la Croix Fry. Sur le domaine nordique by the Manigod Sports Club at the Col de la Croix-Fry. La station en fête en snowpark et accueille les meilleurs riders de du Plateau de Beauregard. Pistes damées, passages en forêt… A friendly sporting event in which Coupe Auvergne Rhône-Alpes de VTT de descente. la région pour une compétition festive et conviviale. il y en a pour tous les goûts. a reblochon is offered Repas, spectacles (sous chapiteau). to each competitor. Freeride competition at the Col de la Croix-Fry. For a full day, A 10km night time trail starting at the Col de la Croix-Fry. Regional downhill mountainbike cup. Meals and shows a ski run is converted into a snowpark to host the region’s best riders On the cross-country area of the Beauregard Plateau. Prepared runs, (under tents). for a festive and fun competition. forest sections... There’s something for all tastes. PAGE PAGE -2- -3-
- Mon guide - WINTER Une station de ski familiale A family ski resort Le domaine de ski alpin de Manigod est idéal pour la découverte du ski et pour progresser en famille en toute sécurité. Entre 1460 m et 1780 m c'est exquis ! d’altitude, 16 remontées mécaniques pour 25 km de pistes balisées vous attendent. La liaison avec le domaine de La Clusaz donne quant à elle accès Opoualand, Glisse 100 % fun à un merveilleux terrain de jeu des espaces ludiques SKIING 100% FUN FACILE D’ACCÈS avec 125 km de pistes. OPOUALAND, FUN ZONE EASY ACCESS Finis les snowparks et parcours The Manigod ski area is ideal for both Une piste parsemée d’attractions de skicross réservés aux pros ! 2 Accès, learners and for the whole family to attend les enfants. Slalom aux virages relevés, portiques, jeux d’adresse… Dévalez la piste Waouland et ses obstacles naturels, ses tremplins, ses virages relevés. L’idéal pour 2 parkings improve their skills in complete safety. Located at an altitude between 1460m c’est l’occasion de découvrir le ski s’amuser et se dépasser en famille au pied des pistes et la montagne en s’amusant ! ou entre amis. le col de la Croix Fry and 1780m, there are 16 ski lifts serving et le col de Merdassier. 25km of marked ski runs. A ski run dotted with various attractions No longer are the snowparks and 2 access, 2 parking area The link with La Clusaz gives access waits for the kids. Slalom with cambered dedicated runs reserved for the just at the foot of the slopes, to a fantastic skiing area with 125km bends, gateways, games to test their the pros! Ski down the run Waouland La Croix Fry pass of ski runs. skills.... it’s the opportunity to discover with its natural obstacles, jumps and Merdassier pass. mountain sports while at the same time and raised bends. Perfect for just having fun. having fun and competing with friends or the family. À découvrir tous les vendredis BON PLAN ski nocturne et samedis + tous les jours pendant SKI NOCTURNE LE PLUS GRAND DOMAINE les vacances scolaires sauf le + RESTAURANT À 28 € GOOD NIGHT SKI PLAN DE SAVOIE MONT BLANC dimanche, jusqu’au 23 mars. + RESTAURANT 28 € THE LARGEST NIGHT SKIING AREA With 8 lit ski runs, 3 chair lifts and OF THE SAVOIE MT BLANC REGION. 1 drag lift open until 9pm, enjoy skiing Skiez, dégustez, even after the sun goes down. Avec 8 pistes éclairées, 3 télésièges Admire the sunset then ski under profitez ! et 1 téléski ouverts jusqu'à 21h, the stars. Réservez directement votre soirée auprès le plaisir de la glisse continue A unique experience which will make des restaurants partenaires à la tombée de la nuit. for unforgettable evenings. et récupérez votre forfait Admirez le coucher de soleil et skiez de ski nocturne. Available every Friday and Saturday À la fermeture des pistes, sous les étoiles. as well as every day during the votre repas vous attend ! Une expérience unique qui rendra French school holidays except Ski, enjoy, relish! vos soirées exceptionnelles ! Sundays, up until the 23rd March. Book your evening directly with our partner restaurants and collect your night ski pass. At the closing of the slopes, DOMAINE SKIABLE MANIGOD LABELLEMONTAGNE your meal awaits you! THE MANIGOD LABELLEMONTAGNE SKIING AREA +33(0)4 50 32 67 84 caisses.manigod@labellemontagne.com manigod.labellemontagne.com PAGE PAGE -4- -5-
- Mon guide - - Le ski - MY VISITOR’S GUIDE SKIING Le domaine skiable SÉJOUR STAY PÉRIODE BLEUE* BLUE DAYS* PÉRIODE BLANCHE WHITE DAYS SKIEZ (vacances et week-ends, incluant les nocturnes) (Holidays and weekends, including night time skiing) (hors vacances et week-ends) (outside of holidays and weekends) EN NOCTURNE NIGHT TIME SKIING THE SKIING AREA NB DE JOURS CONSÉC. ADULTE ENFANT SÉNIOR VÉTÉRAN ADULTE ENFANT SÉNIOR VÉTÉRAN JUSQU’AU NUMBER OF 23 mars ADULT CHILDREN SENIOR VETERAN ADULT CHILDREN SENIOR VETERAN CONSECUTIVE DAYS Relié skis aux pieds au domaine de La Clusaz ; 125 km de pistes, 44,90 € 39,70 € 43,00 € 22,50 € 2 jours days 41,90 € 36,70 € 40,00 € 21,00 € Up until 23rd March 49 remontées mécaniques. 65,20 € 57,60 € 62,40 € 32,60 € 3 jours days 61,00 € 53,40 € 58,20 € 30,50 € 85,30 € 75,50 € 81,70 € 42,70 € 4 jours days 79,00 € 69,20 € 75,40 € 39,50 € Manigod’s skiing area is connect ski-in, ski-out with La Clusaz’s domain, 104,40 € 92,50 € 100,00 € 52,20 € 5 jours days 96,00 € 84,10 € 91,60 € 48,00 € 125 km of slopes, 49 ski lifts. 122,00 € 108,10 € 116,80 € 61,00 € 6 jours days 111,50 € 97,60 € 106,30 € 55,80 € 138,70 € 123,00 € 132,90 € 69,40 € 7 jours days 126,10 € 110,40 € 120,30 € 63,10 € 154,20 € 136,90 € 147,80 € 77,10 € 8 jours days 139,50 € 122,20 € 133,10 € 69,80 € Tarifs publics - Hiver 2018/19 PUBLIC RATES WINTER 2018/2019 14,30 € / 12,80 € / jour jour 13,80 € / jour 7,20 € / jour Dès 9 jours : Tarif 8 j. + Up 9 days : 12,80 € / jour 11,30 € / jour 12,30 € / jour 6,40 € / jour FORFAIT DÉBUTANT BEGINNER’S SKI PASS JOURNÉE 4H CONSÉC. JOURNÉE OU JOURNÉE DÉCALÉE (1) JOURNÉE NOCTURNE ASSURANCE 1ÈRE GLISSE (2) JOURNALIÈRE LE PRINTEMPS 3,00 € 2,50 € 3,00 € 3,00 € 8 days price + Assurance journalière 3,00 € 2,50 € 3,00 € 3,00 € 1ÈRE GLISSE DES P’TITS SKIEURS à 11,10€ CONSECUTIVE DAY NIGHT Insurance per day DAY HOURS DAY OR > 21H (16H30>21H) INITIATION (2) INSURANCE EXTENDED PER DAY SMALL SKIERS’ SPRING Photo obligatoire à partir de 4 jours. Extension 1 jour à La Clusaz : 25 € dès 6 jours. Support mains-libres Freepass obligatoire : AFTERNOON (1) 2 €, rechargeable et réutilisable. Non remboursable. A photo is obligatory for passes from 4 days. Supplement 1 day at La Clusaz: pour accéder €25 from 6 days. Hands free card compulsory: €2, rechargeable and reusable. Not refundable. aux pistes vertes ADULTE ADULT 15 > 64 ANS YEARS 19,00 € 21,70 € 26,10 € 17,10 € 11,10 € 3,00 € Forfait -10 ans Beginner’s ski pass for €11.10 ENFANT CHILDREN 16,60 € 19,00 € 22,80 € 15,00 € 11,10 € 2,50 € offerts SAISON incluant les Jusqu’au Jusqu’au À partir du ASSURANCE to be used only on the green runs 5 > 14 ANS YEARS nocturnes* SEASON SKIPASS 7 NOV. 2018 1 DÉC. 2018 2 DÉC. 2018 POUR LA SAISON Du 30 mars J-UP UNTIL UP UNTIL FROM INSURANCE FOR SÉNIOR SENIOR jusqu’à la fin de la saison. including night time skiing* 18,10 € 20,70 € 24,90 € 16,30 € 11,10 € 3,00 € 7TH NOV 2018 1ST DEC 2018 2ND DEC 2018 THE SEASON 65 > 74 ANS YEARS Ski pass BAMBIN BABY 5 > 7 ANS YEARS OLD 136 € 175 € 194 € 33,80 € VÉTÉRAN VETERAN children-10 years offers 9,50 € 10,90 € 13,10 € 8,60 € 11,10 € 3,00 € ENFANT CHILDREN 8 > 14 ANS YEARS OLD 211 € 275 € 303 € 33,80 € + DE 75 ANS YEARS From 30 March th to the end ADULTE ADULT 15 > 64 ANS YEARS OLD 259 € 333 € 369 € 41,50 € (1) Journée : 9h à 16h30 ou journée décalée : 13h à 21h. (2) Accès limité aux remontées débutantes : baby-chou, petit choucas, baby, rosières, rhodos. (1) Day: 9:00-16:30, Extended Afternoon: 13:00- 21:00. (2) access restricted to beginners lifts (baby-chou, petit choucas, rosieres, rhodos). of the season. SÉNIOR SENIOR 65 > 74 ANS YEARSV 247 € 317 € 352 € 41,50 € PACK FAMILLE VÉTÉRAN VETERAN PLUS 75 ANS YEARS OLD 129,50 € 166,50 € 184,50 € 41,50 € FAMILY PACK -8% EN LIGNE ET -5% EN CAISSES Tarifs remontées mécaniques - Hiver 2018/19 LIFTS PRICE WINTER 2018/2019 À PARTIR DE 6 JOURS. Valable pour l’achat simultané de minimum 4 forfaits ADULTE JUNIOR BAMBIN SÉNIOR VÉTÉRAN LA CLUSAZ- ADULT JUNIOR BAMBIN SENIOR VETERAN identiques (même durée et même domaine) dont au MANIGOD 15 > 64 ANS 8 > 14 ANS 5 > 7 ANS 65 > 74 ANS + DE 75 ANS moins un jeune de -18 ans. YEARS YEARS YEARS YEARS YEARS 4H CONSÉC. 34,40 € 28,00 € 28,00 € 33,20 € 17,20 € 8% reduction for online purchases, CONSECUTIVE HOURS 5% reduction for purchases JOURNÉE DAY at the ticket offices, available 38,60 € 30,00 € 30,00 € 36,50 € 19,30 € for passes of 6 days and over. 2 JOURS DAYS 75,00 € 58,50 € 58,50 € 71,00 € 37,50 € Valid for the simultaneous 3 JOURS DAYS 110,00 € 86,50 € 86,50 € 104,50 € 55,00 € of at least 4 identical ski passes (same dates, same ski area) 4 JOURS DAYS 143,00 € 110,00 € 110,00 € 135,50 € 71,50 € including at least one under 5 JOURS DAYS 175,00 € 132,00 € 123,50 € 166,00 € 87,50 € 18 years old. 6 JOURS DAYS 205,00 € 151,00 € 136,50 € 195,00 € 102,50 € 7 JOURS DAYS 227,00 € 167,00 € 149,00 € 216,00 € 113,50 € 8 JOURS DAYS 248,00 € 181,50 € 161,50 € 236,00 € 124,00 € DÈS 9 JOURS : DOMAINE SKIABLE TARIF 8 J. + 21,00 € / 14,50 € / 12,50 € / 20,00 € / 10,50 € / MANIGOD Up 9 days : 8 days jour jour jour jour jour LABELLEMONTAGNE price + MANIGOD SKI AREA ASSURANCE LABELLEMONTAGNE JOURNALIÈRE 3,00 € 3,00 € 3,00 € 3,00 € 3,00 € INSURANCE PER DAY +33 (0)4 50 32 67 84 Extension ski nocturne à Manigod : 11,00 € avec les forfaits La Clusaz et Aravis. *Le ski nocturne : tous les vendredis et samedis du 22 décembre 2018 au 23 mars 2019, et tous les jours pendant les vacances caisses.manigod@ scolaires (sauf le dimanche). Forfait gratuit pour les - 5 ans sur présentation d’un justificatif et de l’enfant concerné. labellemontagne.com Night skiing extension in Manigod: € 11.00 with La Clusaz and Aravis packages. manigod.labellemontagne.com *Night time skiing: every Friday and Saturday from the 22nd December 2018 up until 23rd March 2019, and every day during the French school holidays (except Sundays). Free Ski pass for the under 5 year olds (proof of age for the child is required). PAGE PAGE -6- -7-
- Mon guide - MY VISITOR’S GUIDE Un domaine idéal pour l’apprentissage du ski A SKIING AREA IDEAL FOR LEARNING TO SKI Stage Mini-champion Stage de snowboard MINI CHAMPION LEVEL SNOWBOARD LESSONS Uniquement pendant les vacances Uniquement pendant les scolaires du lundi au vendredi vacances scolaires du lundi au l’après-midi (6 enfants maxi). vendredi. Cours de 2h30. Semaine à partir de 147€ Semaine à partir de 166€ During the French school holidays only Only during the French school from Monday to Friday afternoons holidays from Monday to Friday. (max 6 kids). Weekly price from €147. Lessons lasting 2.5 hours. Club des Piou Piou Weekly price from €166. (3>5 ans) Stage de l'Ourson PIOU-PIOU CLUB (3-5 YEARS OLD) Freestyle / Freeride Matin et après-midi. 1h (4 enfants maxi). 1h30 (6 enfants maxi). aFROM la THE CompÉtition FREESTYLE / FREERIDE OURSON LEVEL L’après-midi pendant TO COMPETITION LEVEL les vacances scolaires du lundi Pendant les vacances, groupe 1h : 9h à 10h, 11h30 à 12h30, 13h à 14h Cours de 2h30 le matin et au vendredi. en février et 14h à 15h à Noël. l’après-midi pendant les vacances Semaine à partir de 166€ scolaires. Le matin uniquement Only during the French school Groupe 1h30 : 10h à 11h30 toute hors vacances. la saison. 15h à 16h30 pendant holidays from Monday to Friday Semaine à partir de 166€ afternoons. Lessons lasting vacances de Noël. 14h à 15h30 2.5 hours. Weekly price from €166. et 15h30 à 17h vacances de février. 2.5 hour lessons morning and afternoon during the French school Morning and afternoon. 1 hour holidays. Weekly price from €166. (maximum of 4 kids). 90 minutes (max of 6 kids). During the French Handiski school holidays, group 1 hour: HANDISKI (SKIING FOR THE DISABLED) 9:00-10:00. 11:30-12:30, 13:00-14:00 during February and 14:00-15:00 Stage privilÈge Leçons particulières et prêt de PRIVILEDGE COURSE at Christmas. Group 90 mins: matériel, cours à partir de 1h30. 10:00-11:30 all season. 15:00-16:30 Uniquement pendant les vacances during the Christmas holidays. scolaires du lundi au vendredi Individual lessons and loan of 14:00-15:30 and 15:30-17:00 during l’après-midi (6 enfants maxi). equipment, lessons lasting 90 minutes. the February holidays. De 15h à 17h. Semaine à partir de 166€ Only during the French school Cours particuliers De l'Ourson holidays from Monday to Friday afternoons (max 6 kids). From INDIVIDUAL LESSONS ÀFROM 3e Étoile la THE 15:00-17:00. Weekly price from €166. En journée ou en nocturne. À partir de 40€ OURSON STAGE TO THE 3RD STAR STAGE (CATEGORIES OF Day or night skiing. From €40. SKIING COMPETENCE FOR KIDS) 1h30 le matin uniquement Cours ados ou adultes TEENAGERS AND ADULT COURSES ESF MANIGOD pendant les vacances scolaires Croix Fry +33(0)4 50 44 92 04 (8 enfants maxi). Tous niveaux. Du lundi au vendredi Merdassier +33(0)4 50 02 54 29 Semaine à partir de 147€ cours de 2h30. Semaine à partir de 166€ info@esfmanigod.com 90 minutes, mornings only during the French school holidays. All levels. From Monday to Friday, www.esfmanigod.com (max of 8 kids). lessons lasting 2.5 hours. Weekly price from €147. Weekly price from €166. 7082 Route du col de la Croix Fry PAGE PAGE -8- -9-
- Mon guide - - La glisse dans tous ses états - MY VISITOR’S GUIDE ALL KINDS OF SNOW RELATED ACTIVITIES Domaine nordique de Beauregard Autres activités CROSS COUNTRY SKIING AREA OTHER ACTIVITIES ItinÉraires balisÉs piÉtons et raquettes SIGN-POSTED TRAILS FOR WALKING AND FOR SNOW SHOE OUTINGS. 6 itinéraires balisés tous niveaux sont proposés pour s’évader seul ou à plusieurs ! Carte en vente à l’Office de Tourisme. 6 marked trails for all levels to get away from it all, alone or in a group! DOMAINE NORDIQUE DE BEAUREGARD Map available from the tourist office. Col de la Croix Fry +33(0)4 50 44 92 44 Chalet d’accueil - La Croix Fry - 74230 Manigod Un lieu unique et un domaine reconnu infos@manigod.com +33 (0)4 50 44 93 42 pour la beauté de son panorama. www.manigod.com C’est aussi une nature préservée. skidefondbeauregard.com 25 km de pistes, skating et alternatif avec une vue imprenable sur le Mont Blanc Accompagnateurs et la chaîne des Aravis. TARIFS SKI DE FOND ADULTE ENFANT CHILDREN SENIOR SENIOR A unique area well known for its beauty en montagne MOUNTAIN COMPANION CROSS-COUNTRY ADULT 6 > 16 ans + 75 ans and the panoramic views of the mountains. (A LEVEL OF MOUNTAIN GUIDE) SKI PRICES YEARS YEARS It’s also a protected region. 25km of ski runs, JOURNÉE DAY 9,00 € 5,00 € - skate (fast cross country) and classic cross Balades, randonnées raquettes à neige NORDIC HEBDO country with an exceptional view of the yoga, sorties trappeurs. 38,00 € 21,00 € 25,00 € CROSS COUNTRY WEEKLY Mont Blanc and the Aravis chain of mountains. Béatitude & bien-être seront au rendez-vous ! Sortie raquettes trappeurs pour les enfants 7-12 ans. Construction d'igloo, goûter, glissade... La sortie ludique & instructive pour vos enfants. Walks, snow shoe outings, yoga, trapper trips. In search of tranquility and well-being! Trapper trips for kids from 7-12 years old. Building igloos, snacks, sliding around... A fun and instructive outing for your kids. Cathy + 33(0)6 03 48 55 83 +33(0)4 50 44 92 04 www.aravis-aventures.fr www.esfmanigod.com PAGE PAGE - 10 - - 11 -
- Mon guide - - La glisse dans tous ses états - MY VISITOR’S GUIDE ALL KINDS OF SNOW RELATED ACTIVITIES Balades en raquettes pour tous niveaux SNOW SHOE HIKES FOR ALL LEVELS Rando faune à la découverte des chamois face au Mont Blanc. Balade sur les plateaux d’altitude. Sorties nocturnes la tête sous les étoiles. Sorties raquettes demi-journée (transport possible). An outing looking for chamois opposite the Mt Blanc. Snow shoe hike on a high plateau. Night time outings under the stars. Half day snow shoe outings (transport possible). Maxime +33(0)6 13 29 61 20 www.rando-alpine.fr Initiation au paret INTIATION TO THE PARET Manigod est le fief de cette luge en bois à un seul patin. L’Office de Tourisme met à votre disposition des parets. Pour les novices, des initiations vous sont proposées, avec prêt de matériel. Des championnats sont aussi organisés tout au long de l’hiver, mettant en compétition des concurrents Ski de randonnée SKI MOUNTAINEERING atteignant parfois les 80 km/h ! Infos à l’Office de Tourisme. Manigod is the birthplace of the Paret, wooden sledge with a single runner. The tourist office has a number of them available for those who are interested. For beginners, initiation ItinÉraire balisÉ courses are available with the loan of the equipment. Paret races are organised throughout MARKED TRAILS the winter season, with competitors achieving speeds of up to 80km/h! Au départ du col de la Croix Fry au pied du téléski Grand Crêt, un nouvel itinéraire balisé Avec un guide Information at the Tourist Office. de ski de randonnée permet aux amateurs de WITH A GUIDE +33(0)4 50 44 92 44 infos@manigod.com peau de phoque de rejoindre le sommet de Crête Blanche. Plus d’un kilomètre de montée en forêt Manigod avec sa vallée préservée offre www.manigod.com pour 150 m de dénivelé, l’idéal pour s’initier de nombreux itinéraires de ski de randonnée : à cette discipline. le Sulens, Orsière, La Goenne… Faites appel à un guide pour découvrir ses There’s a new marked ski mountaineering route secteurs sauvages en toute sécurité. which starts off at the the foot of the Grand Cret ski lift at the Col de la Croix Fry and which Manigod with its well-preserved valley offers leads to the summit of the Crete Blanche. a wealth of routes for ski mountaineering: More than 150m of ascent in the forest over The Sulens, Orsiere, The Goenne... a distance of 1km, perfect for newcomers Request a skiing guide to help you discover to the discipline. these wild mountains, while in safe hands. Infos à l’Office de Tourisme ESF Manigod - Croix Fry +33(0)4 50 44 92 44 +33(0)4 50 44 92 04 infos@manigod.com info@esfmanigod.com www.manigod.com www.esfmanigod.com PAGE PAGE - 12 - - 13 -
LE REBLOCHON FERMIER THE REBLOCHON FERMIER Fleuron incontournable du terroir des Aravis, le Reblochon Fermier est un fromage au lait cru exclusivement fabriqué à la ferme. Il est reconnu par une Appellation d’Origine Protégée (équivalent européen de l’AOC) et est apprécié de tous pour son goût si particulier et sa texture fondante. À déguster toute l’année ! Manigod vous invite à découvrir tous ses secrets : retrouvez les producteurs à la ferme, ils vous communiqueront leur passion et vous montreront sa fabrication ! DONNER DU GOÛT AU TEMPS Vous pourrez compléter votre visite par la cave d’affinage et acheter votre Reblochon Fermier dans tous les points cités ci-dessous et à l’alpage de chaque producteur. It’s a must try in the Aravis region, Reblochon Fermier is a cheese made from unpasteurised milk made exclusively on site at the farm. FROMAGES FERMIERS DE SAVOIE You can recognise it by the AOP(Appellation d’Origine Protégée ) label which is the European equivalent of the AOC label and is appreciated by everyone for its unique flavour and melting texture. Can be eaten all year round. Manigod invites you to discover its secrets: locate the cheese producers in their farms and they will pass on to you their passion for their product and show you how it’s made! You can finish your visit in the cheese cellar and buy your Reblochon Fermier at all the places listed in the following table and also at their alpine meadow. LES PRODUCTEURS / FARM SHOP TÉL : +33 (0)4 50 44 07 50 VISITES, VENTE DIRECTE ET VENTE EN LIGNE : Aurore et Alexandre PACCARD Françoise, Jean-Pierre et Maxime WWW.LESFROMAGESDUFERMIER.FR Murielle et Guillaume BURGAT- CHARVILLON EARL La Tête de l’Aulp VEYRAT CHARVILLON EARL LA FERME DES 4 SEULLIS Adresse été : Sous l’Aiguille EARL DU NANT BRUYANT Adresse hiver : Joux Adresse été : Plateau de Beauregard Adresse été : Les Lanches - Sulens Adresse hiver : 06 84 18 38 33 Adresse hiver : Le Coriaz 04 50 44 93 33 957 Route de l’Aiguille Emmanuel PERRILLAT-AMEDÉE 06 88 15 53 84 Nicolas et Franck EARL DU CORIAZ Adresse été : Merdassier VEYRAT-DUREBEX Bernard et Audrey GOLLIET Adresse hiver : Le Coriaz GAEC LE PICARD Ferme chez Simon EARL LA FERME DU FOUX 06 71 76 36 28 Adresse été : Merdassier Adresse été et hiver : Adresse hiver : 775 route du Picard 3821 rte de l'envers 06 88 72 61 22 07 81 99 41 67 Thérèse et Henri JOSSERAND Fabien SONNIER EARL La Ferme de l'Etale Adresse été et hiver : La Proverange CAVES d’AFFINAGE Adresse été et hiver : 3132 Route de L'Envers Joseph PACCARD 2412 Rte du Col de Merdassier 74230 MANIGOD Adresse été et hiver : Les Bréviaires 04 50 02 64 63 06 33 24 91 15 04 50 44 07 50 LES PRODUCTEURS ADHÉRENTS AU RÉSEAU SAVEURS DES ARAVIS s’engagent à travers une charte à promouvoir leur territoire, leur passion pour leur métier et leurs produits. THE PRODUCERS WHO BELONG TO THE NETWORK ‘SAVEURS DES ARAVIS’ commit to a charter to promote local produce, their passion for their calling, and their own products. Ils font tous de la vente directe, allez à leur rencontre ! Each one sells directly from the farm, why not go and meet them. PAGE PAGE - 14 - - 15 -
- Plan rando - HIKING TIPS Randonnée Hiking Avec ses nombreux sentiers pédestres balisés, son fond de vallée préservé, un patrimoine riche 3 sites à découvrir 3 SITES TO DISCOVER et varié, Manigod est une station village authentique, à taille humaine qui dispose de l'un des plus beaux panoramas de Haute-Savoie. With many marked footpaths, the valley so well preserved, with a heritage Le col de la Croix Fry THE CROIX-FRY PASS that is both rich and varied, Manigod is an authentic village resort La route reliant le village au col de la Croix-Fry on a human scale offering some est magnifique. of the most beautiful panoramas in the whole of Haute Savoie. Une vue imprenable sur la vallée de Manigod et ses sommets vous attend avec : Le Charvin, Le Sulens, La Mandallaz, l'Étale... Profitez-en pour faire une petite pause et Le Col de Merdassier THE MERDASSIER PASS contemplez le panorama sur la chaîne des Aravis. The road linking the village to the Croix-Fry Poursuivez ensuite votre route en direction pass is simply magnificent. You can enjoy du col de Merdassier. the breath taking views of the Manigod valley La forêt de conifère laisse place à un sublime and its summits: the Charvin, Mandallaz, Etale... paysage sur la pointe de Merdassier et l’Etale. Mark the occasion with some photos and admire the panorama of the Aravis chain of mountains. Vous pouvez visiter la station et poursuivre avec la randonnée « L’Andran », un chemin balcon agréable pour admirer le paysage qu’offre Manigod. Carry on towards the Merdassier Pass. The coniferous forest gives way to a sublime landscape including Merdassier and the summit of the Etale. You can visit the resort and then carry on with a pleasant hike on the track called the ‘Andran’, a high path offering wide views over the Manigod landscape. Le Village et la vallÉe THE VILLAGE AND THE VALLEY En arrivant à Manigod, découvrez son patrimoine culturel : l’église Saint Pierre avec son orgue à tuyaux. Admirez la vue depuis le hameau du Torrieu sur les montagnes (la Tournette, Le Sulens, le Charvin…). Dirigez-vous ensuite dans la vallée de Manigod, à la découverte des chapelles et des hameaux qui la composent. When you arrive in Manigod, why not discover more about its cultural heritage: the St Pierre church with its tube organ. Admire the view from the Torrieu hamlet with its panorama of the mountains: Tournette, Sulens, Charvin and others. Then turn towards the Manigod valley looking out for its chapels and its hamlets. PAGE "Lac du Mont Charvin" PAGE - 16 - - 17 -
- Mon guide - - Plan rando - MY VISITOR’S GUIDE HIKING TIPS 3 idées de randonnées 3 IDEAS FOR HIKES RandonnÉes pÉdestres avec accompagnateurs WALKING WITH GUIDES Sorties avec les guides de haute montagne Initiez-vous en compagnie d’un MOUNTAINEERING homme de terrain. Découvrez WITH MOUNTAIN GUIDES dans ses moindres détails ce monde merveilleux, en adaptant Stage Mont-Blanc, randonnée ses randonnées à votre niveau. glaciaire, via ferrata, canyoning, course haute- En station Au village Start with a man who knows the land. Discover marvellous montagne, stage d’escalade… Rando Yoga L'ANDRAN LA RANDONNÉE DES MURAILLES world in the finest detail this by Stage Mont-Blanc, randonnée WALKS AND YOGA IN THE RESORT, THE ANDRAN IN THE VILLAGE, THE MURAILLES WALK choosing the right walk for you. glaciaire, via ferrata, canyoning, Une pause au cœur des alpages course haute-montagne, en fleurs... Un après midi pour se Col de Merdassier Village stage d’escalade… ressourcer en altitude. Hors des +33(0)6 75 83 62 81 sentiers battus, la rando yoga allie guidesthonesmanigod +33(0)6 87 84 76 63 deux disciplines complémentaires Boucle/ 140 m 2h15 Boucle/ 215 m 1h30 @gmail.com guidesthonesmanigod pour ne faire qu’un avec la Round trip Round trip @gmail.com montagne. Petit plus : un chaleureux goûter > La Frasse > Danvalet > Col de la Croix Fry > LeChamp Crêt Dessus > Plan Chozal > Sur les Murailles bio clôt la randonnée. > Le Grand Crêt > Col de Merdassier. > Roz > Le Torrieu > Manigod Village Take a breath in the heart of the Chemin en balcon par excellence, au pied de la Tête de Cabeau, permettant d'en faire Ce sentier, offre une vue d'ensemble sur le village, le versant de l'Envers et la montagne de l'Etale. Sorties montagnes avec Maxime alpine meadows and flowers... MOUNTAIN OUTINGS WITH MAXIME An afternoon to recharge the le tour. Après le col de Merdassier, très belle Il traverse sucessivement les hameaux de Plan batteries at altitude. Away from vue sur la vallée avant de rejoindre la Croix Fry. Chozal, des Murailles et Champ Roz. Retour par Découverte de la faune des Alpes. Partez à la rencontre des chamois, the beaten track, rando yoga le Torrieu avant de retrouver le village. bouquetins, marmottes et grands rapaces des Aravis. Balade pour toute (hike and yoga) links these two Path with an elevated view, par excellence, la famille à partir de 6 ans. L'été, sur demande : animation astronomique complementary activities to produce at the foot of the Tete de Cabeau, This path offers a view of the whole village, découverte du ciel et des étoiles avec un télescope ou projection one, in harmony with the mountain. making a complete circuit. After the Merdassier the opposite side of the valley and Etale mountain. planétarium. A little bonus: a friendly bio snack Pass there’s a very nice view of the valley It passes through a succession of hamlets: rounds off the walk nicely. before returning to the Croix-Fry Pass. Plan Chozal, Murailles and Champ Roz. Return via Discover the animals of the Alps. Set off for a close encounter with a chamois, the Torrieu before reaching the village again. mountain ibex, marmottes or the large raptors of the Alps. Walks for all the family (min age 6 years old). In the summer, on request, see the stars with a telescope Cathy +33(0)4 50 02 01 33 or a projected planetarium. +33(0)6 03 48 55 83 www.manigod.com +33(0)6 13 29 61 20 rando-alpine.fr En vallÉe LA CASCADE DU NANT BURGEAT 24 ITINERAIRES IN THE VALLEY, THE NANT BURGEAT WATERFALL DE RANDONNÉE ® Parcours À DÉCOUVRIR À MANIGOD Manigod village trail ludique nature Aller-Retour depuis le Pont de la Gutary MANIGOD VILLAGE TRAIL® Round trip from La Gutary's bridge 113 ITINERAIRES Pourquoi ne pas courir un peu ? Le réseau PLAYFUL NATURE PATH À PARCOURIR de randonnée est idéal pour la découverte Un parcours en plein cœur DANS LE MASSIF DES ARAVIS de la forêt, ludique, gratuit et la pratique du trail running. Deux parcours 210 m 1h À VOS CHAUSSURES, de 10 km et 20 km ont donc naturellement et nature ! C’est une quinzaine carte et topos de randonnée été balisés au départ du col de la Croix Fry. d’ateliers tels que le cache-cache en vente à l’Office de Tourisme ou la construction de cabanes > Pont de la Gutary > Cascade de Burgeat +33(0)4 50 44 92 44 Novices ou professionnels peuvent visiter autrement la vallée. Les amateurs de montée qui sont accessibles dès 4 ans ! infos@manigod.com peuvent quant à eux affronter le kilomètre Infos à l’Office de Tourisme. Par un sentier facile, vous accédez au pied www.manigod.com vertical de Merdassier. de la magnifique cascade de Nant Burgeat. A playful marked hike in the heart Le site est aménagé en sous-bois Infos à l’Office de Tourisme. of the forest, fun and free! It's about et un pique-nique peut s'y improviser. 24 HIKING ITINERARIES Why not do some running? The network of footpaths here is ideal for getting fifteen workshops such as hide and Depuis le pont de la Gutary, possibilité de to discover in Manigod to know the valley and for trail running. Two routes are available 10km and seek or huts building which are poursuivre sa balade en longeant le Fier. 113 ITINERARIES 20km, which naturally are signed and set off from the Croix-Fry Pass. Novices accessible from 4 years old. to discover in the whole as well as pros can discover the valley by other means. Those who enjoy Information at the Tourist Office. Taking an easy footpath, you get to the foot of the Aravis Mountains the challenge, can take part in the Manigod Vertical Kilometer. +33(0)4 50 44 92 44 of the magnificent waterfall of the Nant Burgeat. Map and hiking guide on sale Information at the Tourist Office. The site has been prepared in the shade of the trees, at the Tourist Office for picnics. From the Gutary bridge, it’s possible infos@manigod.com to carry on walking following the River Fier. +33(0)4 50 44 92 44 infos@manigod.com www.manigod.com www.manigod.com PAGE PAGE - 18 - - 19 -
- Mon guide - - La montagne dans tous ses états - MY VISITOR’S GUIDE THE MOUNTAINS WITH ALL THEIR FACETS VTT & VTT AE ARAVIS VTT MTB & EMTB ARAVIS MTB Débutants ou grands vététistes, laissez-vous guider Sorties tous niveaux encadrées sur un terrain de jeu exceptionnel accessible à tous. par les moniteurs guides d’Aravis VTT. Topo VTT en vente 3€ à l’Office de Tourisme. Outings for all levels accompanied Beginners or experienced riders can really enjoy by Aravis mountain biking guides. our exceptional area, accessible to everyone. MTB guidemap on sale at the Tourist Office for €3. Franck Chappaz +33(0)6 60 78 46 18 www.aravis-vtt.fr +33(0)4 50 44 92 44 www.manigod.com 3 ITINÉRAIRES CROSSCOUNTRY 3 ITINÉRAIRES ADAPTÉS VTT AE 3 CROSS COUNTRY ROUTES 3 ROUTES ADAPTED FOR EBIKES (BATTERY ASSISTED MTBS) Le Tour de l’Andran (1h15) : 7 km et 170 m de dénivelé au départ du col de la Croix Fry. La Tête de Cabeau (1h10) : 12,3 km et 551 m Le Tour de Beauregard (2h) : 10 km et 350 m de dénivelé au départ du col de Merdassier. de dénivelé au départ du col de la Croix Fry. Le Pré à l’Ours (1h) : 11,5 km et 565 m de dénivelé Le Tour du Sulens (2h45) : 12,5 km et 470 m au départ du col de la Croix Fry. de dénivelé au départ du col de Plan Bois. Orsière (1h) : 12 km et 559 m de dénivelé au départ du Crêt du Torchon. The Andran Tour (1 1/4 hours): blue level route, 7km long with 170m of climb. Starts at the Tete de Cabeau (70 mins): 12.3km long and 551m of climb. Croix-Fry Pass. Starts at the Merdassier Pass. The Beauregard Tour (2 hours): red level route, Pre a l’Ours (1 hour): 11.5km long and 565m of climb. 10km long, 350m of climb. Starts at the Starts at the Croix Fry Pass. Croix-Fry Pass. Orsiere (1 hour): 12km long and 559m of climb. The Sulens Tour (2 2/3 hours): black level route, Starts at the Cret du Torchon. 12.5km long, 470m of climb. Starts at the Plan Bois Pass. Dévalkart DEVALKART Dévalez la piste du Blanchot au volant de votre dévalkart (dès 10 ans). Blast down the Blanchot run with your devalkart (min 10 years old). +33(0)4 50 02 48 22 valsports@gmail.com valsports.fr La montagne se visite aussi en roulant Mountain can also be visited while cycling Boarder cross trottinettes VTT BOARDERCROSS MTB SCOOTERS Les chemins de randonnées et les sentiers sont nombreux dans le massif. Des itinéraires dédiés au VTT permettent d’explorer toute la vallée. Mini quad MINI QUAD Un boarder-cross tracé dans la montagne, accessible aux VTT. En utilisant le téléski du Blanchot, remontez Faites découvrir à vos enfants les joies la pente sans effort et profitez de la piste (dès 10 ans). En mode sport ou en VTT à assistance électrique, c’est parti ! de la conduite dès le plus jeune âge. A boarder cross trail in the mountains, accessible Let your kids discover the fun of driving for MTB’s. With the help of the Blanchot ski lift, There are loads of footpaths and trails in the Aravis mountains. from the youngest of ages. get to the top of the run without any effort at all and Routes dedicated to MTBs which allow the rider to discover the valley. then enjoy the descent (from 10 years old). Either on an e-bike or unassisted MTB, it’s all there waiting for you! +33(0)4 50 02 48 22 valsports@gmail.com +33(0)4 50 02 48 22 valsports@gmail.com valsports.fr valsports.fr PAGE PAGE - 20 - - 21 -
- Mon guide - - La montagne dans tous ses états - MY VISITOR’S GUIDE THE MOUNTAINS WITH ALL THEIR FACETS Vente de fromage, visites et goûters à la ferme La montagne CHEESE SALES AND FARM VISITS pour tous Bovins, caprins, ovins… Manigod compte de nombreux élevages. Certaines fermes vendent leurs fromages en direct et proposent des visites ainsi que des goûters pendant les vacances. The mountain for everyone Cows, sheeps, goats… Manigod has many farms which direct- sale their cheeses and organise farm visits during holidays. Bungy trampoline +33(0)4 50 44 92 44 BUNGY TRAMPOLINE infos@manigod.com Activité réservée aux enfants (+20kg). À eux les joies du trampoline Site d'escalade de comburce www.manigod.com COMBURCE CLIMBING SITE en toute sécurité pour faire des figures les plus incroyables. Activity reserved for kids (weighing over 20Kg). For them, the joys Falaise du Nant Gothier. Site dans un superbe of the trampoline in total safety, allowing them to make cadre et au calme. Idéal pour l’initiation avec the most amazing acrobatic manoeuvres in the air. des voies de 50 m maximum, de 4c à 5c. +33(0)4 50 02 48 22 At the Nant Gothier cliff. Located in a superb and calm setting. Ideal for beginners with pitches valsports@gmail.com no longer than 50m rated at 4c or 5c. valsports.fr +33(0)4 50 02 01 33 Activités Nature Surprise NATURE SURPRISE ACTIVITIES Activités estivales originales de découverte de la nature destinées aux enfants et encadrées par des professionnels : Château gonflable tapisserie végétale, chasse aux trésors, construction de nichoirs… Infos à l’Office de Tourisme. INFLATABLE CASTLES Bondir et rebondir à l’infini et au-delà. Original summer nature discovery activities intended for children and organised by qualified professionals: organic mats, treasure Bounce and bounce until you can’t bounce hunts, building of dens… For more information, please check with any more. the Tourist Office. +33(0)4 50 02 48 22 +33(0)4 50 44 92 44 valsports@gmail.com infos@manigod.com valsports.fr www.manigod.com Tennis Piscine plein air au col de Merdassier OPEN AIR SWIMMING POOL AT THE MERDASSIER PASS TENNIS Piscine chauffée en plein air, centre de la station ouvert à tous. Location terrain de tennis au col de Merdassier. Leçons de natation et d’aquagym assurées par le MNS. Tennis courts available at the Merdassier Pass. Infos à l’Office de Tourisme. Heated open air pool in the centre of the resort, open to everyone. +33(0)4 50 02 48 22 Swimming lessons and aquagym available. For more information please contact the Tourist Office. valsports@gmail.com valsports.fr +33(0)4 50 44 92 44 infos@manigod.com www.manigod.com PAGE PAGE - 22 - - 23 -
- Mon guide - - Vie de village et patrimoine - MY VISITOR’S GUIDE LIFE AND HERITAGE OF THE VILLAGE Vie de village et patrimoine Marché hebdomadaire WEEKLY MARKET Le mardi matin en juillet et août. Infos à l’Office de Tourisme Église Saint Pierre et son orgue à tuyaux SAINT PIERRE CHURCH AND ITS PIPE ORGAN LIFE AND HERITAGE OF THE VILLAGE Magnifique église baroque disposant d’un orgue Tuesday mornings in July and August. à tuyaux : 1362 tuyaux. Des concerts et des visites More information at the Tourist Office. de l’orgue sont organisés régulièrement. Magnificent baroque church +33(0)4 50 44 92 44 an its pipe organ with its infos@manigod.com 1,362 pipes. Concerts and visits of the organ are www.manigod.com organised on a regular basis. Église du village 74230 Manigod Atelier céramique Polkadot POLKADOT CERAMIC WORKSHOP Céramiques colorées et poétiques en pièces uniques et séries limitées. Cours et stages ponctuellement dans l’année. Visites sur rdv. Colourful and poetic ceramics in single pieces or limited series. Visites des caves Lessons and courses given from time to time throughout the year. d'affinage Joseph Paccard VISITS OF THE MATURING CELLARS Please call before visiting. OF JOSEPH PACCARD Découvrez la fabrication des fromages fermiers, +33(0)6 07 12 26 57 visitez l’entreprise Paccard et entrez dans l’univers laurencepolkadot@icloud.com des caves tout en dégustant plusieurs fromages. Visites les mardis et jeudis à 14h30. www.atelierpolkadot.com Find out about the making of farm cheeses, visit the Paccard business and enter into the world of maturing cellars while tasting several of the cheeses prepared there. Visits on Tuesdays and Thursdays at 14:30. Les chapelles de la vallée +33(0)4 50 44 07 50 de Manigod www.reblochon-paccard.fr CHAPELS OF THE MANIGOD VALLEY Six chapelles ponctuent la vallée de Manigod : Villard Dessous, Montpellaz, Joux, Tournance, la Charmette, Plan des Berthats. Circuit des chapelles et ouverture de certaines chapelles ESPACE BIEN êTRE LE CHALET DES SENS au public. WELLNESS AREA LE CHALET DES SENS Infos à l’Office de Tourisme. Profitez d'un moment de détente dans un cadre exceptionnel There are 6 chapels in the Manigod Valley: au cœur des Aravis. Spa haut de gamme, sauna, massage Villard Dessous, Montpellaz, Joux, Tournance, californien, massage tuina, réflexologie, sophrologie. La Charmette and Plan des Berthats. Soins à la carte sur rendez-vous. There’s a walking circuit that links the chapel and some of them are open to the public. Take a moment to relax in an exceptional setting in the heart Information at the Tourist Office. of the Aravis mountains. Top of the range spa, sauna, Californian massage, tuina massage, reflexology, sophrology. Take your choice from the various options available, on appointment. +33(0)4 50 44 92 44 infos@manigod.com +33(0)6 64 89 32 59 / +33(0)6 35 51 71 11 www.manigod.com PAGE PAGE - 24 - - 25 -
- Mon guide - - Restaurants et adresses utiles - MY VISITOR’S GUIDE RESTAURANTS AND USEFUL ADRESSES Restaurants et adresses utiles RESTAURANTS AND USEFUL ADRESSES Administration LA POSTE +33 (0)4 50 27 25 25 Magasins Sports / Sports Shops VEYRAT SPORTS +33 (0)4 50 44 90 17 Autres / Others SALON DE COIFFURE MIXTE UNISEX HAIRDRESSERS +33 (0)4 50 44 92 08 Chef lieu - 74230 - Manigod veyrat-sports@orange.fr nath.rouge9698@gmail.com veyrat-sports.fr Chef lieu - 74230 - Manigod MAIRIE MANIGOD Col de la Croix-Fry - 74230 - Manigod AUBERGE DE PLAN BOIS CAFÉ-CONCEPT LO GARÂJO RESTAURANT CHALET +33 (0)4 50 44 90 20 SARL CHALETS VAILLEND-MERMILLOD Spécialités : Ferme auberge HÔTEL LA CROIX-FRY mairie@mairie-manigod.fr Spécialités : Café concept. MANIGOD SKI RIDE +33 (0)4 50 44 36 32 Specialities: Farm auberge mairie-manigod.fr +33 (0)6 87 93 48 63 Cave à vin. Épicerie fine Spécialités : Cuisine Chef lieu - 74230 - Manigod +33 (0)4 50 44 91 39 / / / +33 (0)6 86 78 88 81 et accessoires déco gastronomique manigod-ski-ride.com acceptés uniquement l’été chaletsvm@aol.com Specialities: Cafe wine-house. Specialities: Gastronomy Col de la Croix-Fry - 74230 - Manigod 74230 - Manigod animals accepted summer only Boulangerie / Bakeries Fine grocery with additional / / / BOULANGERIE « LA MANIGODINE » VAL SPORTS +33 (0)4 50 44 40 83 objects of decoration +33 (0)4 50 44 90 89 BIBLIOTHÈQUE M’LIRE +33 (0)4 50 44 90 16 +33 (0)4 50 02 48 22 LIBRARY M’LIRE Col de Plan Bois / / / boulangerielamanigodine@orange.fr valsports@gmail.com +33 (0)4 50 51 74 21 74230 - Manigod contact@hotelcroixfry.com Chef lieu - 74230 - Manigod bibliothequemairiemanigod@orange.fr +33 (0)6 12 73 17 52 valsports.fr hotelchaletcroixfry.com Col de Merdassier - 74230 - Manigod mlire.bibliotheque.free.fr 651 route du Col de la Croix Fry Boulangerie de l’Étale 84 chemin de l’ancienne école AUBERGE DU SULENS 74230 - Manigod 4910 route du col de la Croix-Fry +33 (0)4 50 02 65 32 74230 - Manigod 74230 - Manigod SKI FUN Spécialités : Régionale, française Col de Merdassier - +33 (0)4 50 02 59 16 LAVERIE AUTOMATIQUE Specialities: French regional 74230 - Manigod skifun@snowuniverse.com LAUNDRETTE / / RESTAURANT LES ROSIÈRES RESTAURANT skifun-manigod.fr Col de Merdassier - 74230 - Manigod LA VIEILLE FERME Alimentation / Grocers 33 (0)4 50 44 97 52 Spécialités : Restaurant Col de Merdassier - 74230 - Manigod traditionnel SHERPA Accueil des enfants / Child Care PRESSE Spécialités : Spécialités PAPERSHOP jeanmichel.bernardgranger@sfr.fr +33 (0)9 66 91 71 96 Specialities: Traditional cuisine régionales Accueil des enfants / Child care Val Sports - Col de Merdassier manigod@sherpa.net Immeuble le Grand Carre / / / Specialities: Regional cuisine Col de Merdassier - 74230 - Manigod MULTI-ACCUEIL / GARDERIE 74230 - Manigod / / / DISTRIBUTEUR DE BILLETS / TABAC +33 (0)4 50 44 90 27 « LA FARANDOLE DE MANIGOD » CASH MACHINE SAVEURS ET TERROIR Accueil des enfants à partir de 8 mois. +33 (0)4 50 02 41 49 Boulangerie de l’Etale RESTAURANT LES SAPINS lesrosieres@orange.fr +33 (0)4 50 05 55 41 lafarandoledemanigod@orange.fr Col de Merdassier hotel.vfmanigod@orange.fr 70 rte de l’Aiguille - 74230 - Manigod +33 (0)4 50 44 99 76 Spécialités : Régionale, française hotel-manigod-croix-fry.fr Specialities: French regional la-vieille-ferme-manigod.com Chef lieu - 74230 - Manigod Urgences / Emergency ol de la Croix-Fry C Garage / / / 74230 - Manigod 263 chemin de l’Andran HÔPITAL / HOSPITAL GARAGE BERNARD JULIEN CENTRE DE LOISIRS +33 (0)4 50 63 63 63 Col de Merdassier 74230 - Manigod +33 (0)4 50 44 90 29 +33 (0)4 50 77 88 77 Accueil des enfants de 3 à 11 ans 1 avenue de l’hôpital, +33 (0)6 16 04 61 38 en journée et demi-journée 74370 Metz Tessy bienvenue@les-sapins.fr RESTAURANT CHEZ FONFON jb.aiguille@wanadoo.fr les mercredis et pendant TOP MARMOTTE garage-bernardjulien-manigod.fr POMPIERS / FIRE SERVICE / 18 les-sapins.fr Spécialités : Restaurant sur les les vacances scolaires zone A. Spécialités : Régionale, française 223 rte de Chalmont - 74230 - Manigod 6762 route du col de la Croix pistes Accepts childred ages 3-11 full GENDARMERIE / POLICE / 17 Specialities: French regional cuisine day or half day, wednesdays and Fry - 74230 - Manigod Specialities: Restaurant on the ski runs / / Transport school holidays (French Zone A) SAMU / AMBULANCE SERVICE / 15 TAXI N°1 MANIGOD +33 (0)6 60 22 04 19 RESTAURANT LE CHOUCAS / / +33 (0)4 50 02 42 80 +33 (0)6 75 04 83 40 loisirsfarandole@yahoo.com PHARMACIE DE GARDE Spécialités : Spécialités +33 (0)4 50 44 90 33 topmarmotte@orange.fr Chef lieu - 74230 - Manigod École du Crêt - 74230 - Manigod NIGHT PHARMACY / 3945 régionales alex.chezfonfon@gmail.com restaurant-topmarmotte.weebly.com Specialities: Regional cuisine ol de la Croix-Fry - 74230 - C 1 50 passage du centre Manigod Col de Merdassier 74230 - Manigod +33 (0)4 50 32 32 23 Col de Merdassier 74230 - Manigod LE HAPPY CHALET RESTAURANT ARVI’ PÂ CAFÉ Spécialités : Bar. Restaurant Spécialités : Spécialités traditionnel sur les pistes régionales LA GRIGNOTERIE Specialities: Bar. Traditional cuisine Specialities: French regional cuisine Spécialités : Restauration on the ski runs / / traditionnelle Specialities: Traditional cuisine / / / +33 (0)4 50 02 26 57 / / +33 (0)4 50 02 46 02 arvipacafe-restaurant74@orange.fr +33 (0)4 50 02 65 32 lehappychalet@gmail.com arvipacafe.fr Col de Merdassier 462 route du Col de 2 Impasse du Centre 74230 - Manigod Merdassier 74230 - Manigod Col de Merdassier 74230 - Manigod PAGE PAGE - 26 - - 27 -
- Hôtels et restaurants - HOTELS AND RESTAURANTS Les hébergements ACCOMODATION LA VIEILLE FERME Cuisine trad. 6 ch./bed. LES ROSIÈRES 17 ch./bed. Mr et Mme Bertrand BASSEUX et leur fils Damien VEYRAT-CHARVILLON 263, chemin de l’Andran - Col de Merdassier Col de la Croix Fry - 74230 - Manigod Parking / Car park 74230 - Manigod +33 (0)4 50 44 90 27 lesrosieres@orange.fr Garage / Garage +33 (0)4 50 02 41 49 hotel.vfmanigod@orange.fr hotel-manigod-croix-fry.fr Jardin / Terrasse la-vieille-ferme-manigod.com Garden / Sun terrace Hôtel de style grand chalet au pied des pistes de ski Cheminée / Chimney L’hôtel-restaurant La Vieille Ferme, vous accueille alpin et de fond, et des sentiers raquettes. Télévision / Television dans un cadre typique avec des chambres tout Cuisine traditionnelle et soignée, mariant les produits confort pour tous vos séjours. Son chef Bertrand vous du terroir et de saison. Ambiance chaleureuse WiFi et conviviale. propose de déguster les spécialités savoyardes dans Lave-linge / Washing machine un restaurant authentique auprès de la cheminée. Hotel in the form of a large chalet at the foot of the ski slopes, Sèche-linge / Drying machine The hotel restaurant La Vieille Farm offers you a warm welcome cross country trails, and snow shoe trails. Traditional and Lave-vaisselle / Dish washer in a typical local ambiance with very comfortable rooms for carefully prepared cuisine combining local produce with the your holidays. The chef prepares Savoyard specialities in an seasons. Warm and friendly atmosphere. Mezzanine Ascenseur / Elevator authenitc restaurant around the fireplace. Coin montagne / mountain corner Accès handicapé / Disabled access Local skis / Ski locker Animaux accepté / Pets allowed Bar / téléphone. Bar / phone Salle de réunion / bar. Poêle / Wood burning stove Chèque vacances / Holiday cheques Meeting room / Bar. LA CROIX FRY Restaurant 5 ch./bed. et 4 suites LES SAPINS Wellness & Gourmet 25 ch./bed. Isabelle et Éric GUELPA VEYRAT Famille PESSEY-VEYRAT Les Enfants de Marie-Ange 6762, route du Col de la Croix Fry - 74230 - Manigod 4910, route du Col de la Croix Fry - 74230 - Manigod +33 (0)4 50 44 90 29 bienvenue@les-sapins.fr +33 (0)4 50 44 90 16 les-sapins.fr contact@hotelcroixfry.com hotelchaletcroixfry.com La Famille Pessey-Veyrat vous accueille depuis 3 générations. Au pied des pistes, profitez d’une table Authentique chalet d’alpage à la décoration sûre avec Emmanuel, chef maître restaurateur. raffinée, au confort douillet et à la vue panoramique Chambres Confort, Familles, mini-suite ou Wellness sur la chaîne des montagnes. avec balnéothérapie ou douche multi-jets. Espace Cuisine gastronomique de notre terroir. Wellness avec piscine intérieure : nage à contre-courant, L’art de vivre à la montagne depuis 4 générations. banc de massage immergé, cascade et sauna exterieur. Authentic alpine chalet with a tastefully refined decoration, The Pessey-Veyrat family has been welcoming guests for cosy and with a panoramic view of the mountains. 3 generations. At the foot of the ski runs, enjoy a reliable Gastronomic cuisine with local flavours. menu by Emmanuel, the well known chef of our restaurant. The art of living in the mountains for 4 generations. Comfortable rooms, family rooms, mini-suites, or spa rooms. Wellness area with interior pool: counter current pool, submerged massage bench, cascade and outside sauna. Baignoire balnéo / chalets individuels / spa / Vente de forfaits de ski / équipe d’animation / hammam / jacuzzi / massages et soins. presse / coffre-fort / bar / espace wellness avec piscine Spa baths / individual chalets / Spa / turkish baths / hot tubs / massages intérieure / sauna extérieur. Ski passes on sale / team of entertainers / and various beauty treatments. papers / safes / lift /bar / Wellness area with inside pool and outside sauna. PAGE PAGE - 28 - - 29 -
Vous pouvez aussi lire