Mode d'emploi et notice de montage - SPA_COMPLETE - JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen - JK-Global Service
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
1026903 SPA_COMPLETE Mode d'emploi et notice de montage JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen GERMANY Tel.: +49 (0) 22 24 / 818-257 Fax: +49 (0) 22 24 / 818-254 E-Mail: contact@wellsystem.com
Mode d'emploi et notice de montage Traduction du mode d’emploi et de la notice de montage wellsystem SPA_COMPLETE 1026903-00 / fr / 06.2021 wellsystem
Notice Notice Fabricant : JK-Products GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen GERMANY Tél. : +49 (0) 22 24 / 818-140 Fax : +49 (0) 22 24 / 818-166 Service après-vente / JK-International GmbH, Service technique Département JK-Global Service (commande des Köhlershohner Straße 60 pièces de rechange) : 53578 Windhagen GERMANY Tél. : +49 (0) 22 24 / 818-863 Fax : +49 (0) 22 24 / 818-205 E-mail : service@jk-globalservice.de Commande des pièces JK-International GmbH de rechange pour les Köhlershohner Straße 60 consommables : 53578 Windhagen GERMANY Tél. : +49 (0) 22 24 / 818-257 (D) Fax : +49 (0) 22 24 / 818-254 E-mail : contact@wellsystem.com DANGER ! Si vous ne respectez pas les présentes instructions de service : • vous prenez le risque de graves blessures, voire d'un accident mortel, • l'appareil et l'environnement peuvent être endommagés. – Veuillez lire les présentes instructions de service avant de mettre en service votre appareil. – Respectez les consignes et les règles de conduite né- cessaires pour un fonctionnement sécurisé de l'appa- reil. – Mettez la notice d'utilisation et les informations com- plémentaires du fabricant à la disposition des person- nels, sur les postes de travail. Propriété intellectuelle / Copyright JK-Holding GmbH détient la propriété intellectuelle. Il est interdit de dupliquer le contenu intégralement ou partiellement, de le diffuser, de l'utiliser abusivement à des fins de concurrence, et de le commu- niquer à des tiers. Sous réserve de modifications techniques des illustrations et des indications des présentes instructions de service ! 2/54
Sommaire Sommaire 1 Consignes de sécurité et avertissements.....................................5 1.1 Généralités .......................................................................................... 5 1.1.1 Définitions ............................................................................................ 5 1.1.2 Explication des symboles ................................................................... 6 1.1.3 Symboles sur l'appareil ....................................................................... 6 1.2 Utilisation conforme ............................................................................ 8 1.3 Erreurs d'utilisation prévisibles ........................................................... 8 1.4 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil ................................. 9 1.4.1 Interdictions d'utilisation ...................................................................... 9 1.5 Consignes de sécurité générales et avertissements ........................9 1.5.1 Obligations de l'exploitant ................................................................... 9 1.5.2 Qualification du personnel ................................................................10 1.5.3 Contenu de la livraison .....................................................................10 1.5.4 Transport, montage et installation ....................................................11 1.5.5 Mise en service .................................................................................12 1.5.6 Fonctionnement et maintenance ......................................................13 1.5.7 Mise hors service ..............................................................................13 1.5.8 Stockage ............................................................................................13 1.5.9 Élimination .........................................................................................13 1.5.10 Directives ...........................................................................................14 1.5.11 Exportation ........................................................................................14 1.5.12 Musique AUX ....................................................................................15 1.5.13 Modifications techniques ..................................................................15 1.6 Plaques et autocollants sur l'appareil ..............................................16 1.7 Garantie .............................................................................................17 1.8 Exclusion de garantie et de responsabilité ......................................17 2 Montage/Mise en service ...............................................................18 2.1 Montage de l'appareil ........................................................................18 2.2 Introduction de la carte SD ...............................................................21 2.3 Mise en service .................................................................................22 3 Description .......................................................................................23 3.1 Contenu de la livraison .....................................................................23 3.2 Description de l'appareil ...................................................................24 3.3 Description des fonctions .................................................................24 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 3/54
Sommaire 4 Commande ....................................................................................... 26 4.1 Consignes de sécurité pour l’utilisateur ........................................... 26 4.2 Aperçu du fonctionnement ............................................................... 26 4.2.1 Navigation/Commande ..................................................................... 27 4.3 Fonctions WELLNESS ..................................................................... 28 4.4 Démarrage ........................................................................................ 31 4.5 Connecter aux appareils Bluetooth® ............................................... 32 5 Nettoyage et maintenance............................................................. 34 5.1 Consignes de sécurité pour la maintenance ................................... 34 5.2 Nettoyage .......................................................................................... 35 5.2.1 Désinfection....................................................................................... 35 5.2.2 Nettoyage en surface........................................................................ 36 5.3 Plan de nettoyage ............................................................................. 37 5.4 Travaux de maintenance effectués par le service après-vente ..... 38 5.5 Maintenance ...................................................................................... 38 5.6 Plan de maintenance ........................................................................ 39 5.7 Changer la boîte parfumée AROMA ................................................ 40 6 Caractéristiques techniques ......................................................... 42 6.1 Puissance, valeurs de raccordement et poids ................................ 42 6.2 Dimensions........................................................................................ 43 6.3 Pièces de rechange et accessoires ................................................. 44 6.4 Exécuter les réglages préliminaires ................................................. 45 6.4.1 Réglages de l’appareil (Setup Manager) ......................................... 45 7 Annexe .............................................................................................. 50 7.1 wellsystem SPA : Informations CEM ............................................... 50 7.1.1 Tableau 201 : Lignes directrices et déclaration du fabricant – Emission électromagnétique ............................................................................ 50 8 Index ................................................................................................. 51 4/54
Consignes de sécurité et avertissements 1 Consignes de sécurité et avertissements Pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, il faut lire avec attention et respecter les consignes de sécurité et les avertissements suivants. Les consignes de sécurité regroupées ici seront, si nécessaire, de nouveau mentionnées dans les chapitres correspondants. 1.1 Généralités 1.1.1 Définitions Opérateur Personne qui met des appareils de massage sur lit hydromassant à la disposition d'utilisateurs à des fins commerciales. L'opérateur est responsable du fonctionnement régulier de l'appareil et du respect des intervalles de maintenance. Utilisateur Personne utilisant l'appareil dans un local commercial. Personnel Personnes chargées du fonctionnement, du nettoyage et des travaux géné- raux de maintenance et instruisent les utilisateurs sur le fonctionnement des appareils. Électrotechnicien Personne ayant suivi une formation professionnelle appropriée, disposant des connaissances et de l'expérience requises des directives en vigueur, de ma- nière à pouvoir identifier et prévenir les risques pouvant émaner de l'électrici- té. Personnel technique formé et autorisé Personnel technique d'une société tiers formé et autorisé pour les travaux d'installation et de maintenance de certains appareils. 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 5/54
Consignes de sécurité et avertissements 1.1.2 Explication des symboles Dans la présente notice d'utilisation, nous utilisons les consignes de sécurité suivantes : DANGER ! Nature et source du danger Cette consigne de sécurité attire l’attention sur un risque direct pour l’intégrité physique et la vie. DANGER ! Nature et source du danger Cette consigne de sécurité attire l’attention sur un risque pour l’intégrité physique et la vie provoqué par l’électricité. ATTENTION ! Nature et source du danger Cette consigne de sécurité attire l’attention sur un risque de dommage pour l’appareil, les matériaux et l’environnement. REMARQUE : Ce symbole ne désigne pas de consigne de sécurité, mais des informations pour une meilleure compréhension des opérations. 1.1.3 Symboles sur l'appareil Les symboles suivants sont apposés sur l'appareil ou sur l’emballage: Fabricant, année et mois de fabrication Lire et suivre la documentation du fabricant Marquage des appareils électriques (ne pas jeter dans les ordures ménagères) Composants sensibles aux décharges électrostatiques Il est impératif de lire les instructions de service avant d'utili- ser et d'ouvrir l'appareil. 6/54
Consignes de sécurité et avertissements N’empiler que 3 appareils au maximum l’un sur l’autre. Poids de transport maximal. Ce côté dirigé vers le haut. Danger de mort ! Tension dangereuse ! Lisez impérativement les instructions de service et débran- chez le câble d'alimentation électrique et, éventuellement, celui du monnayeur avant d'ouvrir l'appareil ! Fragile ! Protéger de l’eau et de l’humidité. Limites de température Matériau recyclable Pression atmosphérique admissible pendant le transport et le stockage. 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 7/54
Consignes de sécurité et avertissements 1.2 Utilisation conforme L’appareil wellsystem SPA COMPLETE décrit ici est un accessoire de mise à niveau destiné aux appareils de massage sur l’eau wellsystem à écran tactile. L’appareil ne peut être utilisé qu’avec un appareil de massage sur l’eau tel que le wellsystem MEDWAVE TOUCH ou WAVE TOUCH. Cet appareil sert à la stimulation cosmétique de la peau à la lumière rouge (photobiostimulation). Vous trouverez plus d’informations à ce sujet à la page 24. Certaines personnes ne doivent pas utiliser l'appareil, voir page 9. L’appareil ne sera pas utilisé par les personnes affectées de déficience des capacités physiques, sensorielles et psychiques, par les personnes n’ayant pas une expérience suffisante ou n’ayant pas les connaissances nécessaires ou les deux. Une autre personne sera chargée de leur sécurité et assurera, par la surveillance qu’elle exerce et par les instructions qu’elle donne, que l’appareil est utilisé correctement et en toute sécurité. S’il existe des doutes à ce sujet, les personnes en cause ne devront pas utiliser l’appareil ! L’appareil sera utilisé uniquement avec les lampes indiquées ou des lampes de caractéristiques identiques. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages pouvant en résulter. L’utilisateur est seul responsable. L’utilisation normale suppose le respect des instructions et conditions de service et de maintenance émanant du fabricant. Le service, la maintenance et la remise en état des lampes collagène sont réservés aux personnes fami- liarisées avec ce type d'appareils et informées des risques éventuels. 1.3 Erreurs d'utilisation prévisibles Les utilisations suivantes de l'appareil sont strictement interdites : Il est interdit d'utiliser l'appareil à plusieurs. Il est interdit d'utiliser celui-ci avec un appareil de massage sous l'eau. 8/54
Consignes de sécurité et avertissements 1.4 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil 1.4.1 Interdictions d'utilisation Il est interdit aux personnes suivantes d'utiliser l'appareil : Les femmes enceintes Les adolescents de moins de 18 ans Les personnes souffrant d'épilepsie Les personnes sujettes aux maladies provoquées par la sensibilité à la lumière Les personnes prenant des médicaments ou des préparations végétales provoquant la sensibilité à la lumière (par ex. les antibiotiques, les antir- humatismaux, les préparations antimycotiques et à base de millepertuis) si vous avez utilisé dans les 24 heures précédentes un masque de ma- quillage à l'oxygène, si vous avez suivi durant les 24 heures précédentes une séance de lis- sage électronique de la peau du visage, si vous avez suivi un traitement de la peau par abrasion, si vous avez fait procéder dans les 24 heures précédentes à une injection au niveau du visage. – En cas de doute, veuillez impérativement demander conseil au mé- decin ! 1.5 Consignes de sécurité générales et avertissements 1.5.1 Obligations de l'exploitant En votre qualité d'opérateur, vous êtes tenu de tenir à disposition des instruc- tions de service, de nettoyage et de maintenance claires et de garantir par des formations et des instructions le fonctionnement correct et normal ainsi que la manipulation normale de l'appareil. Vos instructions doivent permettre le fonctionnement et la manipulation sans danger de l'appareil conformément aux prescriptions nationales d'hygiène du travail et de protection de l'environnement, et respecter les caractéristiques et les éléments pertinents de votre exploitation. A l'intérieur de l'Union Euro- péenne s'applique la Directive UE 89/391/CEE. La mise en service de l’appareil est interdite si des câbles sont défectueux, des fiches sont défectueuses, des parties du boîtier sont défectueuses, des dysfonctionnements sont présents. 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 9/54
Consignes de sécurité et avertissements 1.5.2 Qualification du personnel En votre qualité d'opérateur, vous êtes tenu d'instruire votre personnel et d'attirer son attention sur les prescriptions légales et de prévention des acci- dents. Assurez-vous que votre personnel a compris les présentes instructions de service et qu'il les applique. En particulier en ce qui concerne les points suivants : Les informations des rubriques 'Utilisation normale' et 'Erreurs d'utilisa- tion prévisibles' Consignes de sécurité du chapitre ‘Fonctionnement’ Les consignes d'utilisation Les consignes de nettoyage, de désinfection et de maintenance – Mettez la notice d'utilisation et les informations complémentaires du fa- bricant à la disposition des personnels, sur les postes de travail. – Vérifiez régulièrement que votre personnel applique les consignes de sécurité, est conscient des risques et applique les consignes d'utilisation. – Veillez à ce que les intervalles de nettoyage et de désinfection soient respectés, notamment le nettoyage et la désinfection après chaque séance. – Assurez-vous que votre personnel conseille correctement vos clients, en particulier pour la durée des séances, les risques potentiels et le fonc- tionnement de l'appareil. 1.5.3 Contenu de la livraison Vous trouverez les informations sur le contenu de la livraison dans le chapitre Description, page 23. 10/54
Consignes de sécurité et avertissements 1.5.4 Transport, montage et installation L'appareil est livré par une entreprise spécialisée et installé par le SAV du fabricant ou installé et monté par un SAV autorisé. En votre qualité d'opérateur, vous êtes tenu de respecter les installations électriques sur le lieu de l'implantation, voir page 12. Montage DANGER ! Risque pour les personnes de choc électrique et de brûlures ! – Le montage et les branchements électriques doivent répondre aux réglementations nationales. Voir Montage/Mise en service, page 18. 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 11/54
Consignes de sécurité et avertissements Lieu d'implantation ATTENTION ! Air salin ! Air contenant des polluants ! Endommagement de l’appareil en raison de corrosion sur le boîtier et sur les composants électriques. – Éviter d’installer l’appareil dans une piscine. – Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits où les condi- tions ambiantes sont agressives (par ex. air chloré et environnement enrichi en oxygène). L'appareil peut être endommagé ! En cas de grandes différences de température entre le transport et le lieu de montage, ne pas mettre l'appareil en service immédiatement après installation. – Patientez au moins 2 heures avant de raccorder l'appa- reil à l'alimentation électrique. Risque de surchauffe due à la perturbation de la diffu- sion d'air ! Des dysfonctionnements sont possibles. – Ne pas modifier ni obturer les zones d’arrivée, d’évacuation et de circulation d’air vers l’appareil ou en- treprendre de modifications arbitraires. La responsabili- té du constructeur pour les dommages qui pourraient en résulter est exclue. Conditions ambiantes Température ambiante optimale : de +15 °C à +32 °C Pression atmosphérique : de 794 hPa à 1060 hPa Humidité de l'air relative : de 30 % à 75 % Il est interdit d'utiliser l'appareil à l'extérieur. Par principe, l'appareil ne convient pas à une utilisation dans des équipe- ments mobiles (bateaux, bus, trains ou plateformes de forage). Une modifica- tion s'avère nécessaire pour garantir une utilisation sans perturbation dans des équipements mobiles. A des altitudes supérieures à 2000 m au-dessus du niveau de la mer, il est nécessaire de modifier l'équipement pour pouvoir garantir un fonctionnement correct. Avant de mettre l'appareil en service, veuillez impérativement contacter le service après-vente - voir page 2. 1.5.5 Mise en service L'appareil est livré prêt à l'emploi. Voir Montage/Mise en service, page 18. 12/54
Consignes de sécurité et avertissements 1.5.6 Fonctionnement et maintenance Le fonctionnement correct, la maintenance et l'entretien sont les conditions assurant l'intégrité physique et la sécurité des utilisateurs pendant le fonction- nement et pour garantir les fonctionnalités normales de l'appareil. Respectez les informations et les recommandations de la présente notice d'utilisation. Veillez à respecter les intervalles de contrôle, de maintenance et d'entretien. Veillez à ce que les lampes soient changées au terme de la durée prévue pour leur utilisation. Il est interdit d'effectuer des conversions et des modifications arbitraires de l'appareil et de la commande. L'autorisation d'exploitation devient caduque en cas d'enfreinte ! 1.5.7 Mise hors service L’appareil ne peut être utilisé qu’avec un appareil de massage sur lit hydro- massant tel que le wellsystem MEDWAVE TOUCH ou WAVE TOUCH. Pour mettre le SPA COMPLETE temporairement ou définitivement hors ser- vice, couper l’alimentation électrique de l’appareil de massage sur l’eau en le débranchant du secteur. Pour la mise hors service définitive de l’appareil, respecter les prescriptions légales concernant l’élimination. 1.5.8 Stockage Stocker les appareils au sec, à l’abri du gel et des variations de température. L’appareil refroidi peut être emballé sous film afin d’être protégé des rayures. Température de stockage : entre -15 °C et +60 °C 1.5.9 Élimination Réglementations environnementales – Élimination des lampes Les lampes LED contiennent des composants électroniques ainsi que des puces LED et ne font donc pas partie des déchets ménagers. À l’intérieur de l’Union Européenne s’applique la réglementation de transposi- tion de la Directive relative aux déchets 2018/851/CE. Selon la loi allemande sur les déchets et conformément aux règlements municipaux sur les déchets, les lampes LED et doivent être mises au rebut suivant une procédure docu- mentée. Le service de vente local vous aidera volontiers dans la mise au rebut des lampes LED : – Signalez le nombre de lampes LED à éliminer à votre service de vente par téléphone ou par écrit. Le service de vente vous indiquera un point de livraison gratuit pour vos lampes LED ou, en collaboration avec une entreprise de collecte, se chargera du ramassage des lampes LED et de leur élimination en bonne et due forme. Ce service est payant. La réglementation nationale spécifique s’applique hors d’Allemagne. Adressez-vous à votre service de vente local. 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 13/54
Consignes de sécurité et avertissements Emballage L’emballage est constitué de matériaux entièrement recyclables. Les embal- lages qui ne sont plus utilisés peuvent être retournés au groupe d’entreprises JK. Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à contacter le service de vente ou le revendeur. Élimination des appareils usagés L’appareil a été conçu à partir de matériaux recyclables. Pour en savoir plus sur la composition ou les risques liés aux matériaux utilisés, adressez-vous au groupe d’entreprises JK. Conformément à la Directive 2012/19/CE, le fabricant est tenu de reprendre et de mettre au rebut certains composants électriques et électroniques. Les composants et appareils sont marqués par le symbole ci-dessous. La mise aux rebus de cet appareil est réalisée sur demande par le groupe d´entreprises JK conformément à la réglementation applicable. Ce service est gratuit. Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à contacter le service commercial ou le revendeur. Numéros d’enregistrement Les entreprises du groupe JK sont enregistrées en tant que fabricants en Allemagne et prennent en charge toutes les obligations en liaison avec la réglementation allemande sur les appareillages électriques et électroniques. Numéro d’enregistrement JK-Licht GmbH (lampes) : WEEE-DE 61515020 Numéro d'enregistrement JK-Products GmbH (appareils) : WEEE-DE 62655951 1.5.10 Directives Voir déclaration de conformité CE fournie. 1.5.11 Exportation Nous attirons votre attention sur le fait que les appareils sont exclusivement conçus pour le marché européen et qu’ils ne doivent pas être exportés ni utilisés dans d'autres pays tels qu'aux Etats-Unis ou au Canada ! Nous ne pourrons nullement être tenus responsables de dommages si cette disposi- tion n'est pas respectée ! Nous signalons expressément que l’inobservation de cette disposition peut présenter des risques considérables dont l'exporta- teur et/ou l’opérateur serait alors responsable. 14/54
Consignes de sécurité et avertissements 1.5.12 Musique AUX L’utilisation d’un lecteur MP3 ou d'un smartphone pendant la séance ne cons- titue pas une retransmission publique aux termes de la réglementation, si bien que l’exploitant du studio n’est pas tenu à déclaration et redevance au- près du service compétent pour les licences de retransmission. La retransmission publique de fichiers musicaux MP3 relève des mêmes dispositions légales que toutes les autres sources de musique : en tant qu’exploitant/propriétaire du studio, vous êtes tenu d’utiliser exclusivement des CD audio, MC, DVD audio, etc., dans vos locaux commerciaux et sur les appareils utilisés à des fins lucratives de JK-International GmbH avec 'Module musique MP3', si vous avez acquis les droits d’exploitation nécessaires à cet effet. Vous obtenez cette licence auprès de l'organisme compétent dans votre pays pour la retransmission à titre commercial (en Allemagne : GEMA/GVL). Il est interdit de copier au format MP3 et de sauvegarder sur HDD, CD audio, MC, DVD vidéo, etc., les CD audio, MC, DVD audio, etc., protégés contre la copie, ainsi que les titres qui sont enregistrés sur ces supports, en utilisant des logiciels qui inhibent la protection contre le copiage sur les supports de données musicales et autres. A la demande des employés des services extérieurs et autres organismes de contrôle compétents, vous devez être en mesure de présenter les attestations pour les licences de retransmission à chaque réquisition. Dans la mesure où vous respectez les remarques ci-dessus et où vous avez acquis les droits nécessaires pour l’utilisation du 'Module musique MP3', vous pouvez convertir au format nécessaire pour la lecture MP3 vos CD musique, MC, DVD audio, etc., originaux. Toutefois, vous ne pouvez faire qu’une seule copie des CD audio, MC, DVD audio que vous avez acquis légalement (copie simple ou conversion au format MP3). Conservez les sources (supports origi- naux) ; il est interdit d’utiliser ceux-ci simultanément. Vous trouverez de plus amples informations dans la brochure 'Guide audio', disponible en anglais et en allemand, dans le site http://www.jk-global- service.de. REMARQUE : Les cartes SD enregistrées fournies comme accessoires avec un système audio JK, sont également soumises à la redevance pour une utilisation commerciale. 1.5.13 Modifications techniques L’appareil a été construit selon les règles de l’art et la réglementation de sé- curité applicable. JK-International GmbH se réserve seul le droit d’apporter les modifications techniques nécessaires pour améliorer l’appareil relatives aux illustrations et aux indications de la présente notice d’utilisation. Il est interdit d'effectuer des conversions et des modifications arbitraires de l'appareil et de la commande. L'autorisation d'exploitation devient caduque en cas d'enfreinte ! Utilisez uniquement les pièces de rechange d'origine. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de l'utilisation de pièces de re- change autres que celles d'origine. 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 15/54
Consignes de sécurité et avertissements 1.6 Plaques et autocollants sur l'appareil Des plaques sont apposées sur l'appareil pour attirer l'attention sur les zones dangereuses ou sur les informations importantes des composantes de l'appa- reil. Les plaques mentionnées ci-dessous sont uniquement des exemples. Assurez-vous que les plaques d'avertissement sont toujours facilement identi- fiables et lisibles. Remplacer les plaques les plaques d'avertissement et les autocollants manquants. 1a : Plaque nº de série de l’appareil 1b : Plaque signalétique 16/54
Consignes de sécurité et avertissements Autocollant Composants sensibles aux décharges électrostatiques (85662-..) Cet autocollant est apposé à divers endroits sur l’appareil. 1.7 Garantie Pendant 24 mois à compter de la date de livraison, wellsystem assume la garantie que la marchandise ne présente aucun défaut susceptible d'empê- cher ou d'altérer son bon fonctionnement dans des conditions normales d'uti- lisation. Tout droit de l'acheteur à réparation des défauts est exclu pour les pièces d'usure telles que les lampes collagène et les starters. 1.8 Exclusion de garantie et de responsabilité Les recours en garantie et responsabilité pour dommages aux personnes et dommages matériels sont exclus s'ils proviennent de l'une ou de plusieurs des causes suivantes : l'utilisation interdite de l'appareil ; l'installation, la mise en service, le fonctionnement et la maintenance non conformes de l'appareil ; l'utilisation de l'appareil alors que les dispositifs de sécurité sont défec- tueux, qu'ils n'ont pas été installés correctement ou que les dispositifs de sécurité et de protection, y compris l'étiquette d'avertissement, ne sont pas opérationnels ; la violation des consignes de la notice d'utilisation sur le transport, le stockage, le montage, la mise en service, le fonctionnement et la mainte- nance ; l'intervention d'un personnel n'ayant pas été formé ; les modifications arbitraires de l'appareil ou de la commande ; la non surveillance des pièces d'usure ; les réparations non conformes ; l'utilisation de pièces de rechange autres que les pièces d'origine ; les catastrophes provoquées par l'action de corps étrangers et les cas de force majeure. 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 17/54
Montage/Mise en service 2 Montage/Mise en service Le montage requiert deux personnes. Une attache de transport facilite la mise en place sur l'appareil de massage. 2.1 Montage de l'appareil ATTENTION ! Risque de blessures aux mains ! – Portez gants de protection pendant les travaux de mon- tage pour éviter les blessures. L'appareil est fourni dans un carton. Ouvrir le carton par le dessus et sortir l’appareil à deux en le soulevant du carton. REMARQUE : Si le cadre de l'appareil de massage n'est pas exempt de poussières et de résidus de graisse, la surface adhésive des bandes autoagrippantes n'adhérera pas correctement. Nettoyez le cadre de l'appareil de massage avec le déter- gent que vous utilisez habituellement – voir Instructions de service de l'appareil de massage. ATTENTION ! Endommagement de l'appareil de massage ! La mise en place de wellsystem Spa peut endommager le tissu en caoutchouc ou rayer la peinture. – Placer avec précaution le système sur l'appareil de massage. Des bandes autoagrippantes qui permettent de fixer l'appareil sur l'appareil de massage se trouvent sur le dessous, respectivement à droite et à gauche. – Nettoyer la surface. 18/54
Montage/Mise en service – Séparer les bandes autoagrippantes des deux côtés. – Retirer le film des deux bandes autoagrippantes. – Poser les bandes autoagrippantes sur le bord de l’extrémité haute et la coller au ras du cadre. – Soulever l'appareil par l'attache de transport. – Amener l'appareil en position sur l'appareil de massage et le déposer avec précaution. La bande autoagrippante supérieure doit reposer exac- tement sur la bande autoagrippante inférieure. – Utiliser l’équerre de fixation (1) et ne pas serrer les vis à fond (2) (laisser la vis desserrée pour un ajustage ultérieur). Clé à cliquet avec clé Allen de 10 mm ou clé plate de 10 mm 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 19/54
Montage/Mise en service – Contrôler la position et corriger si nécessaire. – Dévisser les vis. Outillage : Clé à cliquet avec clé Allen de 4 mm – Insérer les équerres de fixation dans les ouvertures. – Visser les équerres de fixation avec une vis chacune. – Serrer les vis desserrées restantes à l’arrière du profilé. Enlever l'attache de transport – Dévisser les vis et les conserver. – Démonter l'attache de transport et la conserver. Outillage : Tournevis cruciforme n° 2 ou accu visseuse avec embout PHZ 2 20/54
Montage/Mise en service 2.2 Introduction de la carte SD REMARQUE : Pour une utilisation commerciale, les cartes SD enregistrées fournies avec un système audio JK sont également sou- mises à la redevance. – Desserrer la vis. – Soulever et retirer le cache. – Insérer la carte SD, le dos tourné vers l’avant. Le remontage se fait dans l’ordre inverse des opérations. – Insérer et fermer le cache. – Serrer la vis. 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 21/54
Montage/Mise en service 2.3 Mise en service ATTENTION ! L'appareil peut être endommagé ! En cas de grandes différences de température entre le transport et le lieu de montage, ne pas mettre l'appareil en service immédiatement après installation. – Patientez au moins 2 heures avant de raccorder l'appa- reil à l'alimentation électrique. – Faire passer le câble avec les fiches du SPA à travers l’ouverture prati- quée dans le cadre. – Guider le câble le long du profilé puis à travers la baignoire. Voir les instructions d’installation, chapitre 5.2 Habillage et montage, pour le démontage du panneau d’habillage et du cache de la station intermédiaire. – Introduire les fiches dans la station intermédiaire : ST2 X505 RJ45 – Introduire les fiches dans le boîtier de commande : ST9 22/54
Description 3 Description 3.1 Contenu de la livraison Appareil wellsystem SPA COMPLETE Carte SD (musique) Boîte parfumée wellsystem SPA WATER Attache de transport (prémontée) Clé mâle à six pans creux (clé Allen) Douille pour raccordement du monnayeur (uniquement pour le service après-vente) Instructions de service (avec instructions de montage) 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 23/54
Description 3.2 Description de l'appareil 1. Unité de commande avec fonction tactile 2. LEDs de lumière polychromatique / LEDs Beauty Light 3. Sortie AROMA 4. Attache de transport 5. Haut-parleurs 3.3 Description des fonctions Adapté aux besoins individuels de l’utilisateur, le système wellsystem SPA COMPLETE complète voluptueusement le massage sur l’eau et assure une détente optimale. Le wellsystem SPA COMPLETE confère à l’utilisateur une sensation de sécu- rité, lui permettant de savourer un massage sur l’eau particulièrement re- laxant. Le système audio de haute qualité avec carte SD intégrée et connexion Blue- tooth® vient compléter le massage, l’accompagnant d’une musique agréable et de sons méditatifs. L’utilisateur peut choisir entre une musique douce et relaxante, le bruit des vagues et des sons de nature apaisants. Si votre smartphone est connecté au wellsystem SPA COMPLETE via Bluetooth®, vous pouvez également vous détendre au son de votre musique préférée. wellsystem SPA COMPLETE propose différents programmes de couleurs et de lumières. 24/54
Description Les couleurs et la lumière peuvent améliorer le bien-être et avoir de nom- breux effets positifs sur le corps et l’esprit. Selon l’objectif recherché, les utili- sateurs peuvent choisir parmi différents programmes de lumières colorées. Programme de lumières colorées : RECHARGE RECHARGE dans une couleur rouge orangé parfaitement visible, est idéal par exemple pour recharger les batteries après un effort physique et retrouver une nouvelle énergie. RELAX Après une journée de travail stressante ou un effort physique fatigant, la lu- mière verte de Relax aidera à retrouver le calme et à vous sentir parfaitement détendu. ACTIVATE La lumière couleur bleu ciel ACTIVATE active l’esprit et est idéale avant un entraînement intensif ou d’autres défis obtenir des performances optimales. RAINBOW RAINBOW vous propose toutes les couleurs de l’arc-en-ciel les unes après les autres pendant le massage. Idéal pour découvrir l’effet des différentes couleurs. INDICATION Pour un effet optimal des programmes de lumière colorée, les yeux doivent rester ouverts. La luminosité peut être ré- glée individuellement. Lumière active : Beauty Light Beauty Light augmente la production de collagène par le corps et prend soin de la peau grâce à l’interaction de la lumière rouge spéciale et de l’infrarouge proche. Une utilisation régulière permet de réduire les rides, de raffermir la peau et d’améliorer l’aspect général de votre peau. INDICATION Avec la lumière active Beauty Light, les yeux doivent être fermés. 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 25/54
Commande 4 Commande 4.1 Consignes de sécurité pour l’utilisateur DANGER ! Risque de lésions auditives ! En écoutant de la musique forte, cela peut altérer durable- ment l'audition. – Ne pas régler trop fort le volume. Respectez les consignes de sécurité et les avertissements du Chapitre 1. Conduite à tenir avant, pendant et après une utilisation : Enlevez avant l'utilisation tous les bijoux (piercings compris). Nettoyez les produits cosmétiques de la peau avant l'utilisation. 4.2 Aperçu du fonctionnement 26/54
Commande 1. Touche Audio 2. Touche Beauty Light 3. Touche Lumière colorée 4. Touche AROMA 5. Touche Volume 6. Touche TRACK (titre de musique) 7. Sélection Source musicale / Info 4.2.1 Navigation/Commande Sélection avec Confirmer la sélection avec . Appuyer sur le menu pour le sélectionner. Appuyer sur ou sur ou déplacer le curseur pour pouvoir modifier les réglages préliminaires. 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 27/54
Commande ‘Confirmer’ en appuyant sur la touche. Appuyer sur la liste déroulante pour pouvoir modifier les réglages préliminaires. Déplacer le bouton coulissant pour pouvoir modifier les réglages préliminaires. Appuyer sur les pictogrammes pour enregistrer ou annuler la présélection. 4.3 Fonctions WELLNESS INDICATION La fonction WELLNESS peut être sélectionnée uniquement si un programme de massage a été choisi. Sélection Description / Information Pictogrammes Affichage sur l’indicateur AUDIO Volume : Niveaux 0 à 20 28/54
Commande Sélection Description / Information Pictogrammes Affichage sur l’indicateur AUDIO Sélection du titre : Audio Précédent Audio Pause/Play (uniquement pour une sélection de musiques interne) Audio Suivant Source audio : Sélection Bluetooth® Sélection interne de la musique Informations ON Sélection Dossier Musique : Il est possible de créer 9 dossiers au maxi- mum. Le nom des dossiers ne doit pas dépasser 12 caractères. BEAUTY LIGHT Appuyer sur l’écran Beauty Light Beauty Light ON pour réduire l’intensité au minimum. Beauty Light OFF Régler l’intensité, niveaux 1, 2, 3 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 29/54
Commande Sélection Description / Information Pictogrammes Affichage sur l’indicateur LUMIÈRE Sélection lumière colorée : Lumière colorée ON Appuyer sur l’écran pour COLORÉE Lumière colorée OFF réduire l’intensité au minimum. Lumières colorées Programmes Lumières colorées Individuel Programme de lumière colorée : Si l’utilisateur n’a pas sélectionné sa propre musique via Blue- tooth® ni de musique interne, la musique sera lue automatique- ment. Sélection de couleur individuelle L’intensité du programme de lumière colorée peut être modifiée. Intensité, niveaux 1, 2, 3 Intensité Intensité, niveaux 1, 2, 3 Sélection Programmes de Programme de lumières colorées lumières colorées Recharge / Relax / Activate / Rainbow / Arrêt / Individuel Modifier la couleur Sélection de couleur Rouge Sélection de couleur Vert Sélection de couleur Bleu Niveaux 0 à 250 AROMA Aroma Aroma ON Aroma OFF Intensité Niveaux 1 à 3 30/54
Commande INDICATION ! BEAUTY LIGHT – QU’EST-CE QUE C’EST ? Cette lumière spéciale augmente la production de collagène dans le corps et prend soin de votre peau. Une utilisation régulière permet de réduire visiblement les rides, de raffer- mir et d’améliorer l’aspect général de votre peau. Fermez les yeux et laissez votre peau se soigner et se nourrir avec Beauty Light. INDICATION ! LUMIÈRE COLORÉE – QU’EST-CE QUE C’EST ? Les couleurs et la lumière peuvent améliorer le bien-être et avoir de nombreux effets positifs sur le corps et l’esprit. Selon l’objectif recherché, vous pouvez sélectionner diffé- rents programmes de lumières colorées. Conseil : pour un effet optimal, gardez les yeux ouverts pendant l’utilisation. 4.4 Démarrage Fermer la partie supérieure. Des fonctions peuvent être déjà sélectionnées avant de démarrer le fonction- nement. 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 31/54
Commande 4.5 Connecter aux appareils Bluetooth® DANGER ! Risque de lésions auditives ! En écoutant de la musique forte, cela peut altérer durable- ment l'audition. – Ne pas régler trop fort le volume. Les utilisateurs peuvent connecter leur lecteur MP3 personnel ou leur smart- phone personnel au système audio. Les appareils doivent être jumelés avant le massage. Le couplage entre wellsystem SPA et le smartphone ou le lecteur MP3 per- sonnel de l’utilisateur n’est possible que via Bluetooth®1) Connect. Bluetooth® Connect permet à l’utilisateur de transférer sans fil sa musique préférée (par exemple) de son smartphone vers SPA wellsystem. La commande s’effectue en tout confort via l’écran tactile de wellsystem pendant le massage. INDICATION : Bluetooth® Connect est actif en permanence. L’état Bluetooth® s’affiche dans la ligne supérieure de l’écran tactile. Symbole Description Icône d’ondes blanche : pas de connexion, Bluetooth® actif. Icône de chaînes blanche : indique un appareil connecté via Bluetooth®. Note de musique blanche : un appareil est connecté via Bluetooth® et lit la musique. INDICATION : Wellsystem ne peut pas garantir l’entière compatibilité avec tous les appareils Bluetooth®. Veuillez lire le manuel d’utilisation pour en savoir plus sur la compatibilité Bluetooth® avant de jumeler votre appareil à ce système. Assurez-vous que la fonction Bluetooth® est activée sur votre appareil et que l’appareil est visible pour tous les autres appareils Bluetooth®. 1)Système de communication : Bluetooth® Standard Version 3.0, Version 2.1 et EDR ; portée max. : env. 10 m ; plage de fréquence : plage de 2,4 GHz (2,4000 GHz – 2,4835 GHz) ; profils Bluetooth compatibles : A2DP, AVRCP ; appareils compatibles simultanément (pairing) : un appareil 32/54
Commande Liaison avec un lecteur MP3 Bluetooth® Activer la fonction Bluetooth® et la recherche d’appareils Bluetooth®. Activer la fonction Bluetooth® sur l’iPhone® : iPhone® : Réglages Généralités Bluetooth® MARCHE (la recherche d’appareils est lancée.) Activer la fonction Bluetooth® sur smartphone Android® : Smartphone Android® : Appuyer sur l’icône Bluetooth® SCANNER (la recherche d’appareils est lancée.) INDICATION : SPA wellsystem peut enregistrer au maximum dix appareils Bluetooth® jumelés. Pour se reconnecter, il faut d’abord supprimer SPA wellsystem de l’appareil Bluetooth®. Répéter ensuite la procédure d’activation. 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 33/54
Nettoyage et maintenance 5 Nettoyage et maintenance 5.1 Consignes de sécurité pour la main- tenance DANGER ! L’appareil est sous tension électrique ! Risque pour les personnes : chocs électriques et brûlures. – Au début des travaux, débrancher la fiche secteur de l’appareil de massage ou mettre tous les câbles con- ducteurs hors tension. – Sécuriser les câbles débranchés contre tout branche- ment inopiné. – Vérifier que le courant ne passe plus. – Tous les travaux et raccords électriques doivent être conformes aux prescriptions nationales du pays dans lequel l’appareil est utilisé (par exemple prescriptions VDE en Allemagne) et être réalisés par un personnel ayant reçu la formation technique nécessaire. Avant de travailler sur les appareils, ceux-ci doivent d'abord être déconnec- tés. Tous les circuits conducteurs de tension doivent être déconnectés. Il ne suffit pas de déconnecter l'appareil, la tension pouvant encore être appli- quée à certains endroits. Pour garantir la déconnexion, coupez tous les fu- sibles et, si possible, déposez-les. Immédiatement après la mise hors tension, verrouiller les interrupteurs et les fusibles ayant servi à couper la tension de sorte qu'ils ne puissent pas être ré- enclenchés. – Fermer le boîtier des fusibles avec un cadenas. Sur les fusibles automatiques qui ne peuvent pas être dévissés, recouvrir le levier de commande d'une bande adhésive portant la mention 'Ne pas ré- enclencher, danger !' (1 + 2). Un panneau d’interdiction doit toujours être immédiatement apposé avec toute garantie de stabilité, portant la mention : 'Travaux en cours !' 'Localisation : ..............................' 'Le panneau ne peut être enlevé que par : ............' DANGER ! L'appareil est sous tension électrique ! Risque pour les personnes : choc électrique et brûlures. – Les panneaux d'interdiction ne doivent pas être accro- chés à des pièces sous tension ou être en contact avec celles-ci. 34/54
Nettoyage et maintenance 5.2 Nettoyage DANGER ! Des infections peuvent être transmises par contact contact cutané ! En conséquence, tous les appareils/toutes les pièces d’appareil que l’utilisateur a touchés doivent être désinfectés après chaque utilisation. – Panneau de commande – Partie supérieure 5.2.1 Désinfection Pour une désinfection rapide et en profondeur, nous recommandons les pro- duits suivants : Nettoyeur rapide mikrozid® sensitive 1 mikrozid® sensitive liquid, 1 l. N° de référence : 1010283-.. 2 Pulvérisateur de mousse N° de référence : 1016765-.. 3 mikrozid® sensitive wipes (boîte), N° de référence : 1010285-.. 200 lingettes 4 mikrozid® sensitive wipes N° de référence : 1010286-.. (recharge), 200 lingettes 06/2021 1026903-00 Instructions de service – 35/54
Nettoyage et maintenance INDICATIONS : Pour obtenir une désinfection efficace, respectez la durée d’action du produit. Respectez les instructions du fabricant. Après le temps d’action recommandé, enlevez les rési- dus de détergents et de désinfectants. Utilisez pour cela un papier absorbant jetable. Effectuez un contrôle visuel. Renouvelez l’opération de nettoyage si vous trouvez des zones sales ou des rési- dus de détergents et de désinfectants. Effectuer un nouveau contrôle visuel. INDICATION ! Utiliser exclusivement un chiffon de nettoyage / désinfection pour l’unité de commande et la ‘sortie AROMA’. Ne pas vaporiser ! 5.2.2 Nettoyage en surface ATTENTION ! Ne pas nettoyer à sec - risque de rayures ! Le non-respect de ces instructions entraîne la suppression du droit à la garantie. – Pour un nettoyage rapide des surfaces et une hygiène irréprochable, utiliser exclusivement le nettoyeur rapide spécial mikrozid® sensitive. – Ne pas utiliser d’autres produits pour le nettoyage, en particulier de désinfectants ou de détergents concen- trés (par ex. lysoforme, éthanol ou autres produits à base d’alcool). – Éliminer soigneusement les empreintes de doigts, les résidus du nettoyage et autres saletés. Surfaces en plastique Pour le nettoyage des surfaces en plastique peintes et non peintes, il est recommandé d'utiliser uniquement de l'eau tiède et une peau de chamois. N’utiliser jamais de détergents agressifs qui contiennent de l’alcool ou des huiles essentielles. Avec le temps, ces produits d’entretien provoqueraient des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il est tout à fait possible que pendant le nettoyage, la peau de chamois soit légèrement maculée de noir par les joints de caoutchouc ; il s’agit là d’une conséquence inévitable. Éviter d’endommager les surfaces en plexiglas et en plastique. – Avant de procéder aux travaux de nettoyage, retirer bagues, montres, bracelets, etc. INDICATION ! Si vous utilisez des détergents, veillez à enlever les résidus de détergent afin de protéger les surfaces. 36/54
Vous pouvez aussi lire