PLATEFORME PROFESSIONNELLE - Cinélatino, 30e Rencontres de Toulouse 16-25 mars 2018 - Cinélatino
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SOMMAIRE SUMARIO SUMMARY 3 CINÉMA EN CONSTRUCTION 3 CINE EN CONSTRUCCIÓN 3 FILMS IN PROGRESS 4 Édito 4 Editorial 4 Editorial 6 Prix 6 Premios 6 Awards 8 Sélection 8 Selección 8 Selection 20 Partenaires 20 Socios 20 Partners 21 CINÉMA EN DÉVELOPPEMENT 21 CINE EN DESARROLLO 21 FILMS IN DEVELOPMENT 22 Édito 22 Editorial 22 Editorial 24 Prix et partenaires 24 Premios y socios 24 Awards et partners 25 Projets 25 Proyectos 25 Projects 70 Partenaires 70 Socios 70 Partners 71 CONNEXIONS 71 CONNEXIONS 71 CONNEXIONS 72 Connexion Cinélatino - 72 Connexion Cinélatino - 72 Connexion Cinélatino - Projet de Cinéma Indépendant Proyecto de Cine Independiente Independant Cinema Project (PCI), Argentine (PCI), Argentina (PCI), Argentina 74 Connexion Hub 74 Connexion Hub 74 Connexion Hub 75 PLATEFORME OCCITANIE 75 PLATAFORMA OCCITANIE 75 OCCITANIE PLATFORM 76 Appel à projet documentaires 76 Convocatoria documentales 76 Call for documentary projects France 3 Occitanie - Cinélatino France 3 Occitanie - Cinelatino France 3 Occitanie - Cinélatino 78 Workshop APIFA - Cinélatino 78 Workshop APIFA - Cinelatino 78 Workshop APIFA - Cinélatino 79 Sorties 79 Estrenos 79 Releases 80 Les équipes de la plateforme 80 Los equipos de la plataforma 80 Professional platform teams professionnelle professional
Cinéma en Construction, Luciérnagas, de l’Iranienne-Mexicaine Cine en Construcción, EDITO depuis 16 ans, s’est imposé comme un Bani Khoshnoudi, nous amène à Veracruz où s’est échoué un jeune iranien qui fuit EDITO desde hace 16 años, se ha impuesto como moment clé de la répression sexuelle et politique de son un momento clave l’agenda des cinématographies latino- pays. de la agenda de las cinematografías américaines et a contribué à finaliser et Los silencios, de la Brésilienne Beatriz latinoamericanas y contribuyó a finalizar promouvoir 189 films. Leur exposition au Seigner, nous fait partager les difficultés y promover 189 películas. Su exposición regard des professionnels et la visibilité d’une famille colombienne unie par un ante la mirada de profesionales y la internationale dont ils ont ainsi bénéficié secret qui tente d’émigrer au Brésil pour visibilidad internacional con la que se leur ont ouvert des horizons, dessiné des entamer une nouvelle vie. han beneficiado les abrieron horizontes, trajectoires festivalières et donné accès les dibujaron trayectorias por festivales au marché de la distribution. Perro Bomba, premier film de Juan y les dieron acceso al mercado de la Cáceres, nous amène au Chili dans les distribución. Pour donner consistance à ce bilan, il suffit pas d’un jeune migrant haïtien confronté de suivre le parcours des derniers films à la xénophobie, la marginalité et la perte Para darle consistencia a este balance, sélectionnés dans les plus grands festivals d’identité dans un pays aux inégalités basta con seguir el recorrido de las en 2017 : Não devore meu coração! (La criantes où la différence est une menace. últimas películas seleccionadas en los fille Alligator) de Felipe Bragança était mayores festivales en 2017: Não devore en compétition à Sundance et dans la Ya no estoy aquí, du Mexicain Fernando meu coração! de Felipe Bragança estaba section Génération 14plus de la Berlinale ; Frías de la Parra nous introduit dans une en competencia en Sundance y en la Rey de Niles Atallah, en compétition à bande de jeunes de Monterrey hauts en sección Generación 14plus de la Berlinale; Rotterdam où il a remporté le Prix spécial couleurs, los « Terkos », qui s’adonnent Rey de Niles Atallah, en competencia en du jury. Trois films étaient sélectionnés à la Cumbia. Ulises se voit contraint de Rotterdam en donde se llevó el Premio à Cannes : La novia del desierto (Prix quitter la bande et de migrer aux États- especial del jurado. Tres películas estaban Cinéma en Construction 2017, Prix Ciné Unis, mais cet exil forcé et sa difficulté seleccionadas en Cannes: La novia del +) de Cecilia Atán et Valeria Pivato à Un à s’adapter à un nouveau style de vie le desierto (Premio Cine en Construcción Certain Regard, La Familia de Gustavo conduiront à repasser la frontière dans 2017, Prix Ciné +) de Cecilia Atán y Valeria Rondón Córdoba à la Semaine de la l’autre sens. Pivato, en Un certain regard, La familia Critique, ainsi que Los Perros de Marcela Temporada, le Brésilien André Novais de Gustavo Rondón Córdoba en la Semana Said qui se voyait aussi attribuer le Prix Oliveira s’attache à Juliana qui doit quitter de la Crítica, así como Los perros de Horizontes à San Sebastián. Temporada son village pour trouver du travail et, Marcela Said que también se llevó el de caza de Natalia Garagiola concourait à avec empathie, il fait la chronique de premio Horizontes en San Sebastián. la Settimana della Critica, de la Mostra de son évolution, de ses rencontres dans un Temporada de caza de Natalia Garagiola Venise et remportait le Prix du public. Trois nouveau milieu et une nouvelle ville, des competía en la Settimana della Critica de de ces films sont distribués en France. transformations qui s’opèrent en elle et de la Mostra de Venecia y se llevó el premio En 2018, Ferrugem de Aly Muritiba son ouverture aux autres. del público. Tres de estas películas están est sélectionné à Sundance et à Berlin. Enigma, du Chilien Ignacio Juricic Merillán distribuidas en Francia. Marilyn de Martín Rodríguez (Prix revient sur le crime non élucidé et resté En 2018, Ferrugem de Aly Puritiba está Europa Distribution et CICAE à Cinéma en impuni d’une jeune lesbienne à travers seleccionada en Sundance y en Berlín, Construction) a été présenté en première une émission de télévision à laquelle est Marilyn de Martín Rodríguez (premio mondiale. invitée sa mère. Huit ans après le drame, Europa Distribution y CICAE en Cine Pour cette nouvelle édition, les comités de la douleur est encore au rendez-vous. en Construcción) se ha presentado en sélection de Toulouse et de San Sebastián Cinéma en Construction reste attentif au estreno mundial. ont visionné 201 films représentant 16 renouvellement des regards portés par Para esta nueva edición, los comités de pays et ont conjointement sélectionné six les jeunes réalisatrices et réalisateurs selección de Toulouse y San Sebastián han d’entre eux. et maintient rigueur et exigence dans la visto 201 películas que representan a 16 Parce que le cinéma dialogue avec la sélection des films. países, y conjuntamente han seleccionado société, cette 33ème sélection est dominée Fidèle à l’esprit d’échange, de dialogue, 6 de ellas. par les drames de l’exil, les migrations de collaboration et de solidarité qui Porque el cine dialoga con la sociedad, forcées à partir de différents pays, pour constituent les valeurs fondatrices de esta 33ava selección está dominada por échapper à la violence, la répression, la cette initiative, Cinéma en Construction los dramas del exilio, las migraciones discrimination et la pauvreté, un thème est cet espace de rencontres qui vit de forzadas a partir de distintos países, para d’une actualité brûlante qui inspire la participation active des professionnels escapar de la violencia, la represión, la les cinéastes à travers des récits très des deux continents. discriminación y la pobreza, un tema différents les uns des autres, mais habités de quemante actualidad que inspira a par les drames intimes du vécu de chacun. los cineastas a través de relatos muy Des propositions personnelles qui nous distintos entre sí, pero habitados por font partager des sentiments douloureux. dramas íntimos de la vivencia de cada quien. Propuestas personales que nos hacen compartir sentimientos dolorosos. 4 Cinéma en Construction
Luciérnagas, de la iraní-mexicana Bani For the past 16 years, Luciérnagas, from the Iranian-Mexican Khoshnoudi, nos lleva a Veracruz, donde ha recalado un joven iraní que huye la EDITO Films in Progress has established itself Bani Khoshnoudi, takes us to Veracruz, where a young Iranian man who fled represión sexual y política de su país. as a key moment the sexual and political repression of his Los silencios, de la brasileña Beatriz in the agenda of Latin-American country has run aground. Seigner, nos hace compartir las cinematographies and helped to finalizing Los silencios, from the Brazilian Beatriz dificultades de una familia colombiana and promoting 189 films. Their exposure Seigner, shares with us the difficulties of a unida por un secreto, que trata de emigrar to professionals and the international Colombian family united by a secret, trying a Brasil para emprender una nueva vida. visibility they enjoyed opened up horizons to emigrate to Brazil to start a new life. for them, drew festival trajectories and Perro bomba, primera película de Juan gave them access to the distribution Perro Bomba, Juan Cáceres' first film, Cáceres, nos lleva a Chile tras los pasos de market. takes us to Chile in the footsteps of a un joven migrante haitiano confrontado a young Haitian migrant facing xenophobia, la xenofobia, la marginalidad y la pérdida To give consistency to this assessment marginality and loss of identity in a de identidad en un país de desigualdades we just need to take a simple look to country with glaring inequalities where hirientes en donde la diferencia es una the course of the last films selected in difference is a threat. amenaza. the biggest festivals, in 2017: Felipe Bragança’s Não devore meu coração! Ya no estoy aquí, from the Mexican Ya no estoy aquí, del mexicano Fernando was competing in Sundance and in Fernando Frías de la Parra, introduces Frías de la Parra nos introduce en una the Generation 14plus section of the us to a bunch of colourful youngsters, pandilla de jóvenes de mucho colorido, Berlinale; Niles Atalah’s Rey, competing the "Terkos" who devote themselves los “Terkos” que se entregan a la cumbia in Rotterdam where he won the Special to Cumbia music in Monterrey. Ulises is en Monterrey. Ulises se ve obligado a dejar Jury Prize. Three films were screened at forced to leave the band and migrate to la pandilla para migrar a Estados Unidos, Cannes: Cecilia Atán and Valeria Pivato’s the United States, but this forced exile and pero este exilio forzoso y su dificultad La Novia del Desierto (Film in Progress the difficulty in adapting to a new lifestyle de adaptación al nuevo estilo de vida lo Award 2017, Film+ Award), at Un Certain will lead him to cross the border in the llevará a volver a cruzar la frontera en Regard, Gustavo Rondón Córdoba’s La opposite direction. sentido inverso. Familia, at Critics' Week, and Marcela Temporada, the Brazilian André Novais Temporada, el brasileño André Novais Said’s Los Perros that also received Oliveira, is attached to Juliana who has Oliveira sigue a Juliana que debe dejar the Horizontes Award in San Sebastián. to leave her village to find work and with su pueblo para buscar trabajo, y con Natalia Garagiola’s Temporada de caza, empathy he chronicles her evolution, her empatía, hace la crónica de su evolución, competed in the Settimana della Critica encounters in a new environment and a sus encuentros en un medio nuevo y una of the Mostra de Venice and won the new city, the transformations that take vida nueva, las transformaciones que en Audience Prize. Three of these films are place in it and her openness to others. ella se operan y su apertura a los demás. distributed in France. Enigma, from Chilean director Ignacio Enigma, del chileno Ignacio Jurici Merillán In 2018, Aly Muritiba’s Ferrugem Juricic Merillán, returns to the unsolved examina el asesinato sin dilucidar ni was selected in Sundance and Martín crime of a young lesbian girl, crime that castigar de una joven lesbiana, a través Rodríguez’s Marilyn (Europa Distribution has remained unpunished through a de un programa televisivo al que está Prize and CICAE Film In Progress) was television show to which her mother is invitada la madre de ella. 8 años después presented in Berlin in world premier. invited. 8 years after the drama: the pain del drama el dolor acude a la cita. For this new edition, the selection is still there. Cine en Construcción sigue atento a la committees of Toulouse and San Cinéma en Construction remains open novedad de las miradas que l@s jóvenes Sebastián have screened 201 films to new visions of young directors and cineastas llevan y mantiene rigor y representing 16 countries and have jointly remains rigourous in the selection of films. exigencia en la selección de películas. selected six of them. Faithful to the spirit of dialogue, Fiel al espíritu de intercambio, diálogo, Because cinema dialogues with society, collaboration and solidarity that constitute colaboración y solidaridad que constituyen this 33rd selection is dominated by exile the founding values of this initiative, Films los valores fundadores de esta iniciativa, dramas, forced migrations from different in Progress is a meeting place that lives on Cine en Construcción es este espacio de countries to escape violence, repression, the active participation of professionals encuentros que vive de la participación discrimination and poverty, a very current from both continents. activa de los profesionales de ambos subject that inspires filmmakers through continentes. stories, each of which is of a very different nature, but inhabited by the intimate dramas of each person's experience. Personal proposals that make us share painful feelings. Esther Saint-Dizier, José Luis Rebordinos, Présidente d’honneur Directeur du Festival de Cinélatino, Rencontres San Sebastián de Toulouse Cinéma en Construction 5
PRIX CINÉMA EN PREMIOS CINE EN CONSTRUCTION 33 CONSTRUCCIÓN 33 TOULOUSE TOULOUSE Le PRIX CINÉMA EN CONSTRUCTION TOULOUSE, digital 5 .1 de 150 places et un grand espace El PREMIO CINE EN CONSTRUCCIÓN TOULOUSE, le PRIX SPÉCIAL CINÉ + EN CONSTRUCTION et de restauration privatisable. Commune el PREMIO ESPECIAL CINÉ + EN CONSTRUCCIÓN le PRIX DES DISTRIBUTEURS ET EXPLOITANTS Image offre dix jours d’étalonnage en salle y el PREMIO DE LOS DISTRIBUIDORES Y EUROPÉENS seront remis lors de Cinéma en de projection. EXHIBIDORES EUROPEOS son otorgados durante Construction 33 dans le cadre de la 30e édition Cine en Construcción 33 que se desarrolla en el de Cinélatino, Rencontres de Toulouse (16-25 PRIX SPÉCIAL CINÉ + EN marco de la 30a edición de Cinélatino, Rencontres mars 2018). CONSTRUCTION de Toulouse (16-25 de marzo de 2018). • la CHAÎNE CINÉ + garantit au film qui LE PRIX CINÉMA EN recevra le Prix Spécial CINÉ+ en Construction El PREMIO CINE EN CONSTRUCTION TOULOUSE son achat par la chaîne pour un montant CONSTRUCCIÓN TOULOUSE consiste en des prestations de services de de 15 000 € et sa diffusion sur l’antenne. consiste en servicios de post-producción por post-production des entreprises partenaires, Ce montant sera versé au distributeur parte de las empresas colaboradoras, en una une bourse destinée à des travaux de post- sous réserve que le film fasse l’objet beca destinada a trabajos de post-producción production réalisés en France et des services d’une exploitation commerciale en salle y en servicios e iniciativas de promoción de et initiatives de promotion du film lauréat. sur le territoire français dans les deux ans la película premiada. • MACTARI offre un service de prestations suivant la projection du film dans le cadre • MACTARI ofrece un servicio de mezcla sonores, montage son ou mixage, à hauteur de Cinéma en Construction. de sonido, por un valor de 15 000 € (sin de 15 000 € (hors technicien). técnico) • TITRAFILM, partenaire historique de Cinéma PRIX DES DISTRIBUTEURS ET • TITRAFILM patrocinador fiel de Cine en en Construction, remet au distributeur EXPLOITANTS EUROPEENS Construcción, asigna al distribuidor o ou au vendeur français du film primé une • EUROPA DISTRIBUTION s’engage à vendedor francés de la película premiada un enveloppe de travaux d’une valeur de 3 000 € promouvoir le film primé dans son réseau presupuesto para trabajos técnicos de un (création et/ou duplication de DCP, création de 120 distributeurs indépendants. valor de 3 000 € (creación y/o duplicación de package Netflix/iTunes/Google Play…), • La CONFÉDÉRATION INTERNATIONALE de DCP, creación de packs Netflix/iTunes/ soumise à la gestion de l’archivage du DCP DES CINÉMAS D’ART ET D’ESSAI (CICAE) Google Play…); como contrapartida, master et des fichiers masters par TitraFilm. informe systématiquement ses 2 000 TitraFilm se encarga del almacenamiento • La CAISSE CENTRALE D’ACTIVITÉS cinémas adhérents pour sensibiliser les de los DCPs y de los archivos masters. SOCIALES DU PERSONNEL DES sociétés de distribution et favoriser la • La CAISSE CENTRALE D’ACTIVITÉS INDUSTRIES ÉLECTRIQUES ET GAZIÈRES circulation du film. SOCIALES DU PERSONNEL DES INDUSTRIES (CCAS) offre une résidence de cinq ÉLECTRIQUES ET GAZIÈRES (CCAS) semaines à Paris au lauréat pour qu’il puisse EN OUTRE ofrece una residencia de cinco semanas assurer la post-production ou la promotion • PRODUCERS NETWORK (Marché du Film - en París al director premiado para que du film en France. Festival de Cannes) offre une accréditation pueda asegurar la post-producción o la • EAUX VIVES assure la coordination de la pour le Producers Network au producteur promoción de la película en Francia. post-production du film lauréat avec les de l’un des films sélectionnés à Cinéma en • EAUX VIVES se encarga de la coordinación entreprises partenaires du Prix, ce qui Construction Toulouse. de la post-producción de la película comprend quatre semaines de suivi de la • La RÉGION OCCITANIE / PYRÉNÉES- premiada con las empresas patrocinadoras post-production pour un montant équivalent MÉDITERRANÉE soutient Cinéma en del Premio, lo cual incluye cuatro semanas à 8 600 €. Construction et Cinéma en Développement de seguimiento de la post-producción, por • FIREFLY met à disposition son programme et contribue à la présence des réalisateurs un valor equivalente 8 600 €. pour l’étalonnage du film primé. et producteurs ainsi qu’à celle des • FIREFLY pone a disposición el programa • COMMUNE IMAGE est un lieu unique de professionnels qui participent aux dispositifs para la corrección de color de la película 2 500 m2 dédié à la production et la post- d’aide à la coproduction et à la post- premiada. production, proposant un éventail complet production. • COMMUNE IMAGE es un lugar único de de prestations numériques : bureau de 2 500 m2 dedicado a la producción y post- production, matériel de tournage, workflow, producción con una gama completa de montage, étalonnage, enregistrement, servicios digitales: oficina de producción, mixage, sous titrage, cyclo, FX, DCP, PAD, equipo, workflow, montaje, calibración, une salle de projection 4K 2D/3D Dolby grabación, mezcla, subtitulado, ciclo, FX, 6 Cinéma en Construction
FILMS IN PROGRESS 33 AWARDS TOULOUSE DCP, PAD, una sala de proyección 4K 2D/3D The FILMS IN PROGRESS TOULOUSE, the SPECIAL AWARD CINÉ + EN Dolby Digital 5.1 de 150 asientos y una SPECIAL CINÉ + EN CONSTRUCTION, CONSTRUCTION zona de restauración. Commune Image and the EUROPEAN DISTRIBUTORS AND CINÉ + TV network guarantees to purchase ofrece diez días de calibración en sala EXHIBITORS AWARDS are given at the Films in the winning film for the amount of €15 000 de proyección. Progress 33 meeting which takes place during and to broadcast it on its network. This the 30th edition of Cinélatino, Rencontres de amount will be given to the distributor on PREMIO ESPECIAL CINÉ+ Toulouse (16th-25th March 2018). condition that this film will be commercially EN CONSTRUCCIÓN exhibited in French theatres within the first El canal CINÉ + garantiza a la película THE FILMS IN PROGRESS two years following the Films in Progress que recibirá el Premio Especial CINÉ + en TOULOUSE AWARD screening. Construcción su compra por el canal por un consists in post-production services offered valor de 15 000 € y su difusión televisiva. by partnered companies, a grant aimed at EUROPEAN DISTRIBUTORS Este premio se entregará al distribuidor de post-production works and the promotion AND EXHIBITORS AWARD la película en Francia bajo reserva de que la of the awarded film. • EUROPA DISTRIBUTION will promote the película sea objeto de exhibición comercial • MACTARI offers services for audio film to its 120 independant distributors en salas de cine del territorio francés en editing and sound mixing up to €15 000 network. los dos años que sigan la proyección de la (technicians not included). • La CONFÉDÉRATION INTERNATIONALE película en el marco de Cine en Construcción. • TITRAFILM, as a long-term sponsor of DES CINÉMAS D’ART ET D’ESSAI Films in Progress, gives to the distributor (CICAE) will systematically inform their PREMIO DE LOS or French sales company of the winning film 2 000 members about the film. This will DISTRIBUIDORES Y a budget worth €3,000 (DCP creation and/ make the distribution companies aware EXHIBIDORES EUROPEOS or duplication, creation of Netflix/iTunes/ of this film and promote its circulation. • EUROPA DISTRIBUTION se compromete Google Play package, etc.), in exchange a promocionar la película premiada en su for TitraFilm handling the storage of the FURTHERMORE red de 120 distribuidores independientes. master DCP and master files. • The PRODUCERS NETWORK (Marché • La CONFÉDÉRATION INTERNATIONALE • La CAISSE CENTRALE D’ACTIVITÉS du Film - Cannes Festival) offers one DES CINÉMAS D’ART ET D’ESSAI (CICAE) SOCIALES DU PERSONNEL DES INDUSTRIES Producers Network accreditation to the difunde la información entre sus socios, ÉLECTRIQUES ET GAZIÈRES (CCAS) offers a producer of one of the films selected in 2 000 gerentes de salas de cine, para five weeks residency in Paris to the winner Toulouse Films in Progress. favorecer la circulación de la película y in order for the winner to complete the • La RÉGION OCCITANIE / PYRÉNÉES- sensibilizar a los distribuidores. post-production or the promotion of the MÉDITERRANÉE supports Films in film in France. Progress and Cinéma en Développement ADEMÁS • EAUX VIVES together with the business by contributing towards the presence of • PRODUCERS NETWORK (Marché du Film - partners coordinates the awarded film film directors and producers as well as Festival de Cannes) ofrece una acreditación post-production that includes four weeks cinema professionals who participate in para la Producers Network al productor of followed post-production up to €8 600. facilities for the help of co-production and de una de las películas seleccionadas en • FIREFLY provides freely its software suite post-production. Cine en Construcción Toulouse. to calibrate the awarded film. • La RÉGION OCCITANIE / PYRÉNÉES- • COMMUNE IMAGE is a 2 500 m2 working MÉDITERRANÉE apoya Cine en space dedicated to production and post- Construcción y Cine en Desarrollo y production with a full range of digital contribuye a la presencia de los directores services : production office, shooting y productores así como a la de los material, workflow, editing, color grading, profesionales del cine que participan recording, mixing, subtitling, cyclo, FX, DCP, en estos dispositivos de ayuda a la broadcast-ready, a 4K 2D/3D Dolby digital coproducción y a la post-producción. 5.1 screening room of 150 seats and a large catering space. Commune Image offers 10 days of calibration in the projection room. Cinéma en Construction 7
PERRO BOMBA Réalisateur / Director / Director: Juan Cáceres Chili, France / Chile, Francia / Chile, France Steevens (21 ans) est un Haïtien qui mène Steevens (21) es un Haitiano que lleva Steevens (21) is a young Haitian with une vie simple et stable au Chili : travail, una vida simple y estable en Chile: con a simple and stable life in Chile: work, logement, amitiés et fêtes. Junior (19 ans), trabajo, vivienda, amistad y fiesta. Llega home, friends and fun. Junior (19), a son ami d’enfance, arrive au Chili. Steevens a Chile Junior (19) su amigo de infancia. childhood friend, arrives in Chile. Steevens lui trouve du travail mais Junior est agité Steevens le consigue trabajo pero Junior gets him a job, but Junior is messy and et provoque Steevens qui finit par frapper es desordenado y provoca que Steevens provokes a fight in which Steevens hits son chef (50 ans). L’évènement fait le golpee al Jefe (50). La noticia se viraliza y his Boss (50). This event gets viral and tour de la communauté, de ses amis et de Steevens es repudiado por su comunidad, his community, his friends and everybody tous ses proches qui le rejettent. Il perd sus amigos y por todos. Pierde sus papeles else reject Steevens. He loses his papers ses papiers et son logement. Steevens y su vivienda. Steevens busca por toda and his home. Steevens walks around the cherche du travail dans toute la ville, un la ciudad trabajo, hogar y apoyo para city searching for a chance to restart his foyer et une aide pour recommencer sa reiniciar su vida, encontrándolo sólo al life, finding it only beyond the margins of vie, ne les trouvant qu’à la marge de la margen de la sociedad. society. société. FICHE TECHNIQUE / FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FACTS Réalisateur / Director / Director: Juan Cáceres Production / Producción / Production: jpcaceres@ug.uchile.cl INFRACTOR FILM FACTORY (Chili / Chile) Alejandro Ugarte Tel:+56 953649676 Genre / Género / Genre: Fiction, drame / Ficción, drama / ugarteaudiovisual@gmail.com Fiction, drama www.infractor.cl Version originale / Versión original / Original version: Coproducteur(s) / Coproductor(es)/ Co-Producer(s): Créole haitien, espagnol / Criollo haitiano, Español / Haitian PEJEPERRO FILMS (Chili / Chile) creole, Spanish Esteban Sandoval Durée / Duración / Length: 90 min Tel: +56 998935841 Scénariste / Guionista / Scripwriter: Juan Cáceres esteban@pejeperro.cl Directeur de la photographie / Director de la fotografía / www.pejeperro.cl Director of photography: Valeria Fuentes Monteur / Editor / Editor: Diego Figueroa PROMENADES FILMS (France / Francia) Acteurs principaux / Actores principales / Main actors: Samuel Chauvin Steevens Benjamin (Steevens), Alfredo Castro (Jefe), Junior Tel: +33 615194171 Benjamin (Junior), Blanca Lewin (Esperanza), Gastón Salgado samuel.promenadesfilms@gmail.com (Jefe 2) www.promenadesfilms.com 8 Cinéma en Construction
BIOGRAPHIE / BIOGRAFÍA / BIOGRAPHY Juan Cáceres (Santiago, 1990). Il débute en 2016 avec un court-métrage, Desiderio. En 2017- 2018 son deuxième court-métrage, La duda, est montré, entre autres, à Toulouse, São Paulo et La Havane. De son travail avec des acteurs non professionnels, sans scénario et sur la base de l’improvisation, nait son premier long-métrage, Perro bomba, actuellement en montage, qui a gagné plusieurs prix pour le développement et a été sélectionné comme WIP à Viña del Mar (2017) et Guadalajara (2018). Juan Cáceres (Santiago, 1990). Debuta en 2016 con el cortometraje Desiderio y en 2017-2018 estrena su segundo cortometraje, La Duda, exhibido en Toulouse, Sao Paulo y La Habana, entre otros. Trabajando con actores naturales, sin guion y en base a la improvisación surge su ópera prima, Perro Bomba, actualmente en montaje, ganadora de varios premios al desarrollo y seleccionada como WIP en Viña del Mar (2017) y Guadalajara (2018). Juan Cáceres (Santiago de Chile, 1990). Debuts in 2016 with the short film Desiderio and, in 2017-2018, he premieres his second short film, La Duda, selected in Toulouse, Sao Paulo and Havana, among other festivals. Perro Bomba, currently in edition, was created working with natural actors, without a script and based on improvisation acting. The film has won several development awards and has been selected as WIP in Viña del Mar (2017) and Guadalajara (2018). FILMOGRAPHIE / FILMOGRAFÍA / FILMOGRAPHY 2017 - La Duda - fiction - 9 min. 2016 - Desiderium - fiction - 10 min. NOTES DE PRODUCTION NOTA DE PRODUCCIÓN PRODUCTION NOTES Infractor Films Factory est une maison Infractor Films Factory es una productora Infractor Films Factory is a production de production basée à Santiago du Chili. con sede en Santiago de Chile, fundada company based in Santiago (Chile), Elle a été fondée en 2015 par Alejandro en 2015 por Alejandro Ugarte. Sus founded in 2015 by Alejandro Ugarte. His Ugarte. Ses productions se concentrent producciones se centran en temas productions are focused on social issues, sur des thèmes sociaux, des œuvres de sociales, el trabajo con jóvenes cineastas the work with young filmmakers and the jeunes réalisateurs et l’exploration de la y la exploración de la delgada línea entre exploration of the thin line between fiction limite ténue entre fiction et documentaire. la ficción y el documental. and documentary. AIDES APOYOS SUPPORTS Prix “Mon premier long métrage" - ICEI Premio “Mi primer largometraje” - ICEI Award "My fist feature" - ICEI Université du Université du Chili / VIII Bolivialab prix Universidad de Chile / VIII Bolivialab premio Chili / VIII Bolivialab award Fimosonido / Fimosonido / Prix “DIRAC” WIP chilien à Viña Fimosonido / Premio “DIRAC” WIP Chileno Award “DIRAC” WIP Chileno à Viña del Mar del Mar IFF / Prix “Guadalajara Construye” en Viña del Mar IFF / Premio “Guadalajara IFF / Award “Guadalajara Construye” WIP WIP chilien à Viña del Mar IFF. Construye” WIP Chileno en Viña del Mar IFF. Chileno à Viña del Mar IFF. OBJECTIFS À TOULOUSE OBJETIVOS EN TOULOUSE GOALS IN TOULOUSE En ce moment nous travaillons d’arrache- Actualmente trabajamos duro en Currently we are working hard in our final pied à notre montage final, nous cherchons nuestro corte final, buscamos agente cut and we are looking for international un vendeur international et des prestations de ventas internacional y servicios de sales agent and post production services. de post-production. postproducción. TERRITOIRES LIBRES DE DROITS TERRITORIOS LIBRES DE DERECHOS ROYALTY-FREE AREAS Tous Todos All Cinéma en Construction 9
YA NO ESTOY AQUI Je ne suis déjà plus ici / I’m no longer here Réalisateur / Director / Director: Fernando Frias de la Parra Mexique, États-Unis / México, Estados Unidos / Mexico, USA Le film retrace le voyage d’Ulises La película traza el viaje de Ulises The movie traces the journey of Ulises Samperio, un Mexicain de 17 ans, qui Samperio, un mexicano de 17 años, Samperio, a 17-year-old Mexican boy, who après un malentendu avec des membres que después de un malentendido con after an unfortunate misunderstanding d’un cartel local se voit obligé d’émigrer miembros de un cártel local, se ve obligado with members of a local cartel, is aux USA, abandonnant ce qui le définit a emigrar a los Estados Unidos, dejando constrained to migrate to the U.S., leaving le mieux : sa bande, la danse et les fêtes atrás lo que más le define: su pandilla, el behind what defines him most: his gang qu’il aime tant. Il fait son possible pour baile y fiestas que tanto ama. Hace todo and the dance parties that he loves so s’adapter à un nouveau pays, mais il se lo posible para adaptarse a un nuevo país, much. He tries his best to adapt to a new rend compte qu’il préfèrerait rentrer chez pero Ulises pronto se da cuenta de que country, but Ulises quickly realizes that lui, avec sa famille et ses amis à Monterrey, preferiría regresar a casa con su familia y he would rather return home to his family plutôt que d’affronter la solitude aux USA. amigos en Monterrey antes que enfrentar and friends in Monterrey than confront la soledad en Estados Unidos. the alienation and loneliness he faces in America. FICHE TECHNIQUE / FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FACTS Réalisateur / Director / Director: Fernando Frías de la Parra Ávila (Pekesillo), Estefania Judith Tovar Ramirez (Negra), lffrias@gmail.com Rocio Monserrat Rios Hernandez (Wendy), Brandon Yahir Alday Vazquez (Sudadera), Yesica Avigail Silva Ríos (Patricia) Genre / Género / Genre: Fiction, drama / Ficción, drama / Fiction, drama Production / Producción / Production: Version originale / Versión original / Original version: PANORAMA GLOBAL (Mexique / México / Mexico) Espagnol / Español / Spanish Gerardo Gatica, Alberto Muffelmann Durée / Duración / Length: 100 min Tel: +52 52563195 Scénariste / Guionista / Scripwriter: Fernando Frías de la gatica@panorama.global Parra muffelmann@panorama.global Directeur de la photographie / Director de la fotografía / www.panorama.global Director of photography: Damián García Monteur / Editor / Editor: Yibrán Asuád PPW FILMS (Etats-Unis / Estados Unidos / USA) Acteurs principaux / Actores principales / Main actors: Gerry Kim Juan Daniel Garcia Traviño (Ulises), Bianca Coral Puernte Tel: +1 5512084662 Valenzuela (Chaparra), Jonathan Fernando Espinoza Gamez gerryjkim@gmail.com, gerry@ppwfilms.com (Jeremy), Luis Leonardo Zapata (Isai), Leonardo Ernesto Garza www.ppwfilms.com 10 Cinéma en Construction
BIOGRAPHIE / BIOGRAFÍA / BIOGRAPHY Fernando Frías est né et a grandi à Mexico, a étudié à la Columbia University comme Fullbright Scholar et a travaillé comme réalisateur, chef opérateur et monteur. Son premier long- métrage narratif, Rezeta, a gagné plusieurs prix dans les circuits festivaliers, le Prix du Jury au Meilleur Film Narratif au festival de cinéma Slamdance 2014. Fernando a assisté au Sundance Screenwriters Lab 2014 avec Ya no estoy aquí. Il dirigera le nouveau pilote HBO, Mexico City, dont l’acteur principal est Fred Armisen. Nacido y criado en la Ciudad de México, Fernando Frias estudió en la Columbia University como Fulbright Scholar y ha trabajado como director, director de fotografía y editor. Su primer largometraje narrativo, Rezeta, ganó varios premios en el circuito de festivales, incluido el Premio del Jurado a la Mejor Película Narrativa en el Festival de Cine Slamdance 2014. Fernando asistió al Sundance Screenwriters Lab 2014 con Ya no estoy aqui. Dirigirá el nuevo piloto de HBO, Mexico city, protagonizado por Fred Armisen. Born and raised in Mexico City, Fernando Frias attended Columbia University as a Fulbright Scholar and has worked as a director, cinematographer, and editor. His first narrative feature, Rezeta, won several awards on the festival circuit, including the Jury Award for Best Narrative Feature at the 2014 Slamdance Film Festival. Fernando attended the 2014 Sundance Screenwriters Lab with Ya No Estoy Aqui. He will be directing the new HBO Mexico City pilot starring Fred Armisen. FILMOGRAPHIE / FILMOGRAFÍA / FILMOGRAPHY 2012 - Rezeta - fiction - 85 min. 2008 - Calentamiento Local - doc - 52 min. NOTES DE PRODUCTION NOTA DE PRODUCCIÓN PRODUCTION NOTES La production à Monterrey, Mexique, a La producción en Monterrey, México, Production in Monterrey, Mexico, began commencé en septembre 2017 et s'est comenzó en septiembre de 2017 y finalizó in September 2017 and finished in terminée en octobre. Nous faisons une en octubre. Estamos tomando un descanso October. We’re taking a hiatus to wait pause en attendant un changement de para esperar a que cambie el clima en Nueva for the weather to change in New York climat à New York et pour combler notre York y aumentar el resto de nuestro déficit ($ and raise the remainder of our shortfall déficit (580 000$). La pré-production pour 580,000). La preproducción en la unidad de ($580,000). Pre-production in the New New York démarrera fin mars 2018 et la la ciudad de Nueva York comenzará a fines de York City unit will start on late March 2018 production commencera en mai 2018 (14 marzo de 2018 y la producción comenzará en and production will begin on May 2018 (14 jours). La post-production aura lieu entre mayo de 2018 (14 días). La postproducción days). Post-production will be between juin et décembre 2018. Nous proposerons será entre junio de 2018 y diciembre de June 2018 – December 2018. We will apply le film aux festivals en automne 2018 et 2018. Solicitaremos festivales en el otoño for festivals in the Fall 2018, and we hope espérons faire la première au festival début de 2018, y esperamos tener nuestro estreno to premiere a top tier festival in early 2019. 2019. en el festival a principios de 2019. AIDES APOYOS SUPPORTS IMCine / Cinereach / Panavision New IMCine / Cinereach / Panavision New IMCine / Cinereach / Panavision New Filmmakers Grant / Gabriel Figueroa Film Filmmakers Grant / Gabriel Figueroa Film Filmmakers Grant / Gabriel Figueroa Film Fund / Sundance Screenwriters Lab / Fund / Sundance Screenwriters Lab / Fund / Sundance Screenwriters Lab / Sundance Creative Producers Lab / NALIP Sundance Creative Producers Lab / NALIP Sundance Creative Producers Lab / NALIP Award at Guadalajara Film Festival / Premio Award at Guadalajara Film Festival / Premio Award at Guadalajara Film Festival / Premio Bengala. Bengala. Bengala. OBJECTIFS À TOULOUSE OBJETIVOS EN TOULOUSE GOALS IN TOULOUSE Nous cherchons des soutiens pour Estamos buscando asistencia para ayudar We are looking for assistance to compléter notre financement, soit à a completar nuestro financiamiento, ya help complete our financing either travers des capitaux privés, soit au moyen sea a través de capital privado o mediante through private equity or through grant de subventions. Nous voulons aussi el apoyo de subvenciones. También support. We also want to begin to build commencer à construire des relations queremos comenzar a construir relaciones relationships in anticipation for our film pour anticiper notre première au festival con anticipación para nuestra première en festival first projection and distribution. de cinéma et la distribution du film. el festival de cine y la distribución. TERRITOIRES LIBRES DE DROITS TERRITORIOS LIBRES DE DERECHOS ROYALTY-FREE AREAS Tous Todos All Cinéma en Construction 11
ENIGMA / Enigme Réalisateur / Director / Director: Ignacio Juricic Merillán Chili / Chile / Chile Un programme de TV sur les mystères Nancy (54) recibe la oferta de un Nancy (54) receives an offer from a TV non élucidés propose à Nancy (54 ans) programa de televisión sobre misterios sin show about unsolved mysteries to be a de participer à l’émission consacrée à resolver para participar en el capítulo que part of the episode that will tell the story l’histoire de sa fille, jeune lesbienne contará la historia de su hija: una joven of her daughter: a young lesbian who was frappée à mort. Un crime toujours sans lesbiana asesinada a golpes, que a ocho beaten to death, and after eight years no coupable huit ans après les faits. Nancy años del crimen aún no tiene culpables. one has been declared guilty. This woman doit alors faire face à sa famille et aux Nancy enfrenta a su familia y las versiones faces her family and the different versions versions de chacun sur l’évènement que cada uno tiene de lo sucedido, of each others while she decides if she tout en décidant si elle prendra part à mientras decide si participar del espacio y will be or not a part of the programme and l’émission ou non et si elle en saura plus reencontrarse con quien fue su hija. while she starts knowing more about who sur qui était sa fille. her daughter was. FICHE TECHNIQUE / FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FACTS Réalisateur / Director / Director: Ignacio Juricic Merillán Production / Producción / Production: gnacio.juricic@gmail.com INEFABLE (Chili / Chile) Mariana Tejos Martignoni Tel: +56 988696396 Genre / Género / Genre: Fiction, drame / Ficción, drama / contacto.inefable@gmail.com Fiction, drama tejosmariana@gmail.com Version originale / Versión original / Original version: Fb: productora inefable Espagnol / Español / Spanish Durée / Duración / Length: 82 min Scénariste / Guionista / Scripwriter: Ignacio Juricic Merillán Directeur de la photographie / Director de la fotografía / Director of photography: Danilo Miranda Cares Monteur / Editor / Editor: Valeria Hernández Acteurs principaux / Actores principales / Main actors: Roxana Campos (Nancy), Rodrigo Pérez (Jaime), Paula Zúñiga (Marta), Claudia Cabezas (Esperanza) 12 Cinéma en Construction
BIOGRAPHIE / BIOGRAFÍA / BIOGRAPHY Diplômé de l'école de cinéma de l’Université du Chili. Son court-métrage Locas perdidas a fait sa première mondiale au Festival de Cannes en 2015, où il a reçu un double prix : le deuxième prix de la Cinéfondation et la Queer Palm du meilleur court-métrage LGBT de toute la sélection officielle. En 2015, il commence le développement d’Enigma, son premier long-métrage, soutenu par le Fondo de Fomento Audiovisual du Chili et le Latin America Fund del Tribeca Film Institute. Realizador de Cine y Televisión de la Universidad de Chile. Su cortometraje Locas Perdidas fue estrenado en el Festival de Cannes 2015, donde fue doblemente galardonado con el Segundo Lugar de su categoría Cinéfondation y la Queer Palm al mejor cortometraje LGBT de toda la selección oficial. En 2015, comienza el desarrollo de Enigma, su primer largometraje, financiado por el Fondo de Fomento Audiovisual de Chile y el Latin America Fund del Tribeca Film Institute. Graduated from Universidad de Chile film school. His short film Locas Perdidas (Lost Queens) won the Second Prize of the Cinéfondation at the 68 Cannes Film Festival, and the Queer Palm for the best LGBT short in the official selection. His first feature film Enigma has been funded by Chilean Culture Council and the Tribeca Film Institute Latin America Fund. FILMOGRAPHIE / FILMOGRAFÍA / FILMOGRAPHY 2015 - Locas perdidas (lost queens) - fiction - 28 min. NOTES DE PRODUCTION NOTA DE PRODUCCIÓN PRODUCTION NOTES Inefable a été créée en 2015 par trois Inefable es creado en 2015 por tres Inefable was created in 2015 by three jeunes professionnels. Nous développons jóvenes profesionales. Desarrollamos young professionals. We develop projects des projets pour le cinéma, la télévision et trabajos para cine, televisión y web. Nos for cinema, for TV and for the Web. We internet. Nous souhaitons que nos œuvres interesa que nuestras obras sean creativas should like our projects to have a creative soient créatives et développent des thèmes y desarrollen temas sociales, culturales o stamp and to develop social, cultural sociaux, culturels ou artistiques dans une artísticos desde una perspectiva crítica y or artistic issues from a critical and perspective critique et constructive. Nos constructiva. Nuestros proyectos han sido constructive point of view. Our projects projets ont été présentés aux festivals de presentados en los festivales de cine más have been presented in very important cinéma les plus importants tels que Cannes, importantes como Cannes, Rotterdam, Mar film festivals such as Cannes, Rotterdam, Rotterdam, Mar del Plata, Guadalajara, La del Plata, Guadalajara, La Habana, SANFIC Mar del Plata, Guadalajara, Havana, SANFIC Habana, SANFIC et FICValdivia. y FICValdivia. and FICValdivia. AIDES APOYOS SUPPORTS Tres Puertos Cine, Festival Internacional de Tres Puertos Cine, Festival Internacional de Tres Puertos Cine, Festival Internacional de Cine de Valdivia / Rotterdam Lab / SANFIC Cine de Valdivia / Rotterdam Lab / SANFIC Lab, Cine de Valdivia / Rotterdam Lab / SANFIC Lab, Santiago Festival Internacional de Cine. Festival Internacional de Cine de Santiago Lab, Santiago Festival Internacional de Cine. Premio TFI Networks / Lobo Lab, Mar del Plata SANFIC. Prix TFI Networks / Lobo Lab, Festival Premio TFI Networks / Lobo Lab, Mar del Plata International Film Festival / Fondo de Fomento International de Mar del Plata / Fond de International Film Festival / Fondo de Fomento Audiovisual, Consejo Nacional de la Cultura y Soutien Audiovisuel, Consejo Nacional de la Audiovisual, Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, Chili / Latin America Fund, Tribeca Cultura y las Artes, Chile / Latin America Fund, las Artes, Chile / Latin America Fund, Tribeca Film Institute / Guadalajara Construye, Festival Tribeca Film Institute / Guadalajara Construye, Film Institute / Guadalajara Construye, Festival Internacional de Cine en Guadalajara, México. Festival Internacional de Cine de Guadalajara Internacional de Cine en Guadalajara, México. OBJECTIFS À TOULOUSE OBJETIVOS EN TOULOUSE GOALS IN TOULOUSE Nous cherchons de l’aide pour la post- Buscamos ayuda para la post producción We are in search of image post-production, production d’image, car jusqu’à présent nous de imagen. El diseño sonoro está cubierto, currently we don’t have any company that ne pouvons compter sur aucune entreprise pero no la mezcla ni el foley. No hemos could provide us that service. The sound qui nous fournisse cette prestation. Il nous realizado los créditos de la película, ni el design is covered but not the final mix or manque le mixage et le bruitage sonore, trailer. Finalmente, aún no contamos con foley. The opening and final credits, and the ainsi que la réalisation des génériques du agente de venta ni distribuidor. trailer have not been made. Finally we don’t film et la bande-annonce. Nous n’avons have a sales agent or distributor. encore ni vendeur ni distributeur. TERRITOIRES LIBRES DE DROITS TERRITORIOS LIBRES DE DERECHOS ROYALTY-FREE AREAS Tous Todos All Cinéma en Construction 13
LUCIÉRNAGAS Lucioles / Fireflies Réalisatrice / Directora / Director: Bani Khoshnoudi Mexique, Grèce, République Dominicaine, États-Unis / México, Grecia, República Dominicana, Estados Unidos / Mexico, Greece, Dominican Republic, USA Ramin est un jeune homosexuel iranien Ramin es un joven gay iraní que huyó de la Ramin is a young gay man who fled the qui a fui la répression de son pays et se represión en su país y ahora se encuentra repression in Iran and arrived in Veracruz, trouve à présent à Veracruz où il est arrivé en Veracruz donde viajó clandestinamente Mexico after traveling clandestinely clandestinement en bateau depuis la en un barco desde Turquía. Mientras on a cargo ship from Turkey. While Turquie. En réfléchissant à ce qu’il va faire, contempla lo que hará después, Ramin contemplating what he will do next, Ramin Ramin tente de composer avec la distance trata de lidiar con la distancia que lo tries to cope with the distance from his qui le sépare de son compagnon, resté à separa de su novio, quien quedó en lover, who stayed in Tehran. The paradox Téhéran. Le paradoxe de ses sentiments Teherán. La paradoja de sus sentimientos of his feelings is immense: while in a state est immense : alors qu’il est rempli de es inmensa: mientras se encuentra en un of longing and nostalgia, he savors his nostalgie et de mélancolie, il savoure sa estado de añoranza y nostalgia, saborea newfound freedom far from Iran. liberté récemment acquise loin de l'Iran. su recién encontrada libertad lejos de Irán. FICHE TECHNIQUE / FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FACTS Réalisatrice / Directora / Director: Bani Khoshnoudi Production / Producción / Production: bani@penseesauvagefilms.com ZENSKY CINE (Mexique / México / Mexico) www.penseesauvagefilms.com Elsa Reyes Tel: +52 15526903169 - elsa@zenskycine.tv Genre / Género / Genre: Fiction, drame / Ficción, drama / www.zenskycine.tv Fiction, drama Coproducteur(s) / Coproductor(es)/ Co-Producer(s): Version originale / Versión original / Original version: HAOS FILM (Grèce / Grecia / Greece) Espagnol, anglais, perse / Español, inglés, persa / Spanish, Athina Rachel Tsangari English, Farsi Tel: +30 2103222466 - info@haosfilm.com Durée / Duración / Length: 88 min www.haosfilm.com Scénariste / Guionista / Scripwriter: Bani Khoshnoudi AURORA DOMINICANA (République dominicaine / República Directeur de la photographie / Director de la fotografía / Dominicana / Dominican Republic) Director of photography: Benjamin Echazarreta Laura Guzmán e Israel Cardenas Monteur / Editor / Editor: Miguel Schverdfinger Tel: +1 829 325 8101 - israel@auroradominicana.com Acteurs principaux / Actores principales / Main actors: www.auroradominicana.com Arash Marandi (Ramin), Edwarda Gurrola (Leti), Luis Alberti (Guillermo) PENSÉE SAUVAGE FILMS (États-Unis / Estados Unidos / USA) Bani Khoshnoudi Tel: +52 15548272978 - info@penseesauvagefilms.com 14 Cinéma en Construction www.penseesauvagefilms.com
BIOGRAPHIE / BIOGRAFÍA / BIOGRAPHY Née à Téhéran, Bani Khoshnoudi est une réalisatrice et artiste qui travaille le documentaire et la fiction, ainsi que des formats d’installation audio et vidéo. Son travail explore les thèmes en rapport avec les révolutions, la modernité et la mémoire (collective) et leur impact sur les migrations et les exils. Elle a participé à l’Independent Study Program del Whitney Museum of American Art et son travail a été montré internationalement dans différentes galeries et espaces alternatifs. Depuis 2009, elle vit à Mexico. Nacida en Teherán, Bani Khoshnoudi es directora y artista que trabaja los géneros del documental y la ficción, así como en formatos de instalación de audio y video. Su trabajo explora temas relacionados con las revoluciones, la modernidad y la memoria (colectiva), y su impacto en las migraciones y el exilio. Participó en el Independent Study Program del Whitney Museum of American Art, y su trabajo ha sido exhibido internacionalmente en distintas galerías y espacios alternativos. Desde 2009 vive en la Ciudad de Mexico. Born in Tehran, Bani Khoshnoudi is a filmmaker and artist working in documentary, fiction, as well as with sound and video installation. Her work explores questions related to revolution and modernity and its impact on memory, exile and migration. She was a studio artist at the Whitney Museum of American Art Independent Study Program. Her films have been shown in festivals, galleries and alternative spaces around the world. Since 2009, Bani lives in Mexico City. FILMOGRAPHIE / FILMOGRAFÍA / FILMOGRAPHY 2014 - The Silent Majority Speaks - doc - 94 min. 2012 - Ziba - fiction - 82 min. 2008 - A People in the Shadows - doc - 92 min. NOTES DE PRODUCTION NOTA DE PRODUCCIÓN PRODUCTION NOTES Zensky Cine a été créée en 2007 à Zensky Cine se formó en 2007 a partir de Zensky Cine was founded in 2007 by partir de la collaboration entre Elsa la colaboración de Elsa Reyes, productora Elsa Reyes, producer and Ramón Orozco, Reyes, productrice, et Ramón Orozco, y Ramón Orozco, cinefotógrafo y director. director and cinematographer. Their chef opérateur et réalisateur. Un de ses Uno de sus principales objetivos es principal objective is to produce new objectifs principaux est de produire un producir un cine fresco e innovador. Sus and innovative cinema. The last films cinéma frais et novateur. Ses dernières últimas producciones son: Oso polar produced were: Oso polar by Marcelo productions sont : Oso polar de Marcelo de Marcelo Tobar (2017), La balada Tobar (2017), La balada del Oppenheimer Tobar (2017), La balada del Oppenheimer del Oppenheimer Park de Juan Manuel Park by Juan Manuel Sepúlveda (2016), Park de Juan Manuel Sepúlveda (2016), Sepúlveda (2016), Los parecidos de Los parecidos by Isaac Ezban (2015), Los parecidos de Isaac Ezban (2015), Isaac Ezban (2015), Almacenados de Jack Almacenados by Jack Zagha (2015) and Almacenados de Jack Zagha (2015) et Zagha (2015) et Workers de José Luis Workers by José Luis Valle (2013). Workers de José Luis Valle (2013). Valle (2013). AIDES APOYOS SUPPORTS IMCINE Développement, Ibermedia IMCINE Desarrollo, Ibermedia Desarrollo, IMCINE Development, Ibermedia Développement, BrLab, Foprocine (IMCINE), BrLab, Foprocine (IMCINE), Ibermedia Development, BrLab, Foprocine (IMCINE), Ibermedia Production, Hubert Bals Fund Producción, Hubert Bals Fund Plus Europe Ibermedia Production, Hubert Bals Fund Plus Europe Plus Europe OBJECTIFS À TOULOUSE OBJETIVOS EN TOULOUSE GOALS IN TOULOUSE Nous cherchons à montrer le film dans de Queremos mostrar la película en buenas As we are reaching the end of post- bonnes conditions à des agents de vente, condiciones a agentes de ventas, production, we would like to have this des distributeurs et des programmateurs distribuidores, y programadores de opportunity to show the film under good de festivals importants qui vont conforter la importantes Festivales que van a formar conditions to Sales Agents, Distributors carrière du film. Dans cette étape avancée la carrera de la película. También, en and Festival programmers, who will help de la post-production, nous cherchons des esta etapa de post-producción avanzada, to shape the life of the film. Also, as partenaires qui pourraient nous aider à estamos buscando colaboradores que we are in an advanced stage of post- terminer le film, surtout sur la partie du son podrían ayudarnos a terminar la película, production, it would be great to find some et/ou des éléments de post-image. sobre todo con apoyo para el sonido y/o collaborators or investors to finish the elementos de post imagen. film, especially to finalize sound. TERRITOIRES LIBRES DE DROITS TERRITORIOS LIBRES DE DERECHOS ROYALTY-FREE AREAS Tous Todos All Cinéma en Construction 15
Vous pouvez aussi lire