POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR - 2020-2021 LOIS DE JEU (fr/de) REGEL 4 AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
2020-2021 LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR REGEL 4 AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS Georges Hilger 09/2020
1. Sicherheit 1. Sécurité Spieler dürfen keine gefährliche Ausrüstung Un joueur ne doit pas utiliser d’équipement verwenden oder tragen. ou porter quoi que ce soit qui soit dangereux. Das Tragen von Schmuck (Halsketten, Ringe, Tout type de bijou (colliers, bagues, Armbänder, Ohrringe, Leder- und bracelets, boucles d’oreille, rubans de cuir Gummibänder usw.) ist verboten. Sämtliche ou de caoutchouc, etc.) est interdit et doit Schmuckstücke sind zu entfernen. Das être ôté. Recouvrir les bijoux de ruban Abdecken von Schmuck mit Klebeband ist adhésif n’est pas autorisé. untersagt. Spieler sind vor Spielbeginn, Les joueurs doivent être inspectés avant le Auswechselspieler vor dem Betreten des début du match, et les remplaçants avant Spielfeldes zu kontrollieren. Wenn ein d’entrer en jeu. Si un joueur porte ou utilise Spieler unerlaubte/gefährliche Ausrüstung un objet ou un bijou non autorisé ou oder Schmuck verwendet oder trägt, muss dangereux, l’arbitre doit ordonner au der Schiedsrichter ihn anweisen: joueur : - das Teil zu entfernen und - d’ôter l’article ; REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
- das Spielfeld bei der nächsten - de quitter le terrain au prochain arrêt de Unterbrechung zu verlassen, wenn der jeu s’il ne peut pas ou ne veut pas Spieler der Anweisung nicht Folge leisten s’exécuter. will oder kann. Spieler, die der Anweisung nicht Folge Un joueur refusant d’obtempérer ou leisten oder das Teil erneut tragen, werden remettant l’article doit être averti. verwarnt. REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
2. Zwingend vorgeschriebene 2. Équipement obligatoire Ausrüstung Die zwingend vorgeschriebene Ausrüstung L’équipement obligatoire de tout joueur eines Spielers besteht aus den folgenden comprend chacun des équipements einzelnen Gegenständen: suivants : - Trikot mit Ärmeln - un maillot avec des manches ; - kurze Hose - un short ; - Stutzen – wird außen Klebeband oder - des chaussettes – tout ruban adhésif ou anderes Material angebracht/getragen, matériau appliqué ou porté à l’extérieur muss dieses die gleiche Farbe haben wie doit être de la même couleur que la der Teil der Stutzen, auf dem es partie de la chaussette sur laquelle il est angebracht ist oder den es bedeckt. appliqué ou qu’il couvre ; - Schienbeinschoner – diese müssen aus - des protège-tibias – ils doivent être en einem geeigneten Material bestehen, der matière adéquate pour offrir un degré de angemessenen Schutz bietet, und von den protection raisonnable et doivent être Stutzen abgedeckt werden recouverts par les chaussettes ; - Schuhe - des chaussures. REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
Torhüter dürfen Trainingshosen tragen. Les gardiens de but peuvent porter des pantalons de survêtements. Spieler, die versehentlich ihre Schuhe oder Un joueur ayant perdu accidentellement Schienbeinschoner verlieren, müssen diese une chaussure ou un protège-tibia doit les so schnell wie möglich, spätestens während remplacer le plus vite possible et au plus der nächsten Spielunterbrechung wieder tard lors du prochain arrêt de jeu ; si, avant anziehen. Wenn der Spieler davor den Ball de le faire, le joueur joue le ballon et/ou spielt und/oder ein Tor erzielt, zählt der marque un but, le but est accordé. Treffer. REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
3. Farben 3. Couleurs - Die beiden Teams tragen Farben, durch - Les deux équipes doivent porter des die sie sich klar voneinander sowie von couleurs les distinguant l’une de l’autre den Spieloffiziellen unterscheiden. et des arbitres. - Die beiden Torhüter tragen Farben, durch - Chaque gardien de but doit porter des die sie sich klar von den anderen Spielern couleurs distinctes de celles portées par sowie von den Spieloffiziellen les autres joueurs et par les arbitres. unterscheiden. - Wenn die Trikots der beiden Torhüter - Si la couleur des maillots des deux dieselbe Farbe haben und keiner ein gardiens est la même et si aucun des Ersatztrikot hat, darf der Schiedsrichter deux gardiens n’a d’autre maillot, das Spiel dennoch beginnen. l’arbitre autorise à jouer le match. Unterhemden müssen: La couleur du maillot de corps doit être - einfarbig und in der Hauptfarbe der - d’une seule couleur qui doit être la même Trikotärmel que la couleur principale de la manche oder des maillots, ou REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
- in exakt demselben Muster/denselben - d’un motif ou de couleurs reprenant à Farben wie die Trikotärmel gehalten sein. l’identique celui/celles des manches du maillot. Unterhosen/Leggings müssen in der La couleur des cuissards/collants doit être Hauptfarbe der Hosen oder des untersten identique à la couleur dominante du short Teils der Hose gehalten sein. Spieler ou à la partie inférieure du short, et les desselben Teams müssen dieselbe Farbe joueurs d’une même équipe doivent porter tragen. la même couleur. REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
4. Weitere Ausrüstungsteile 4. Autre équipement Ungefährliche Schutzausrüstung, z. B. Kopf- Les protections non dangereuses, comme schutz, Gesichtsmasken oder Knie- und les casques, les masques faciaux, les Armschoner aus weichen, leichten, genouillères et les coudières en matériaux gepolsterten Materialien sind erlaubt, sowie souples, légers et rembourrés sont Torhütermützen und Sportbrillen sind autorisées, tout comme les casquettes de erlaubt. gardien et les lunettes de sport. Kopfbedeckungen Couvre-chefs Etwaige Kopfbedeckungen (ausgenommen Lorsqu’un couvre-chef (excepté les Torhütermützen) casquettes de gardiens) est porté, celui-ci : - müssen schwarz oder in der Hauptfarbe - doit être de couleur noire ou de la des Trikots gehalten sein (vorausgesetzt, couleur dominante du maillot (à die Spieler desselben Teams tragen condition que les joueurs d’une même dieselbe Farbe), équipe portent un couvre-chef de la même couleur) ; - müssen der professionellen Erscheinung - doit être en accord avec l’apparence der Spielerausrüstung entsprechen, professionnelle de l’équipement du joueur ; - dürfen nicht an das Trikot angemacht - ne doit pas être attaché au maillot ; REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
sein, - dürfen weder für den Träger noch für - ne doit constituer de danger ni pour le einen anderen Spieler eine Gefahr joueur qui le porte ni pour autrui darstellen (z. B. Öffnungs- (notamment le système de fermeture au /Verschlussmechanismus um den Hals), niveau du cou) ; - dürfen keine Teile aufweisen, die von der - ne doit pas avoir de partie(s) dépassant Oberfläche abstehen (vorstehende de la surface (éléments protubérants). Elemente). Elektronische Kommunikation Systèmes de communication électroniques Spielern (einschließlich Auswechselspielern, Les joueurs (y compris les remplaçants, ausgewechselten und des Feldes joueurs remplacés et joueurs exclus) ne sont verwiesenen Spielern) ist es nicht erlaubt, pas autorisés à porter ou utiliser toute irgendeine Form von Elektro- oder forme de système électronique ou de Kommunikationsgeräten zu tragen oder communication (à l'exception des systèmes einzusetzen (es sei denn, elektronische électroniques de suivi et d’évaluation des Leistungs- und Aufzeichnungssysteme sind performances). Les officiels d'équipe erlaubt). Der Einsatz von Elektro- oder peuvent utiliser des systèmes de Kommunikationsgeräten durch Team- communication électronique lorsque cela Offizielle ist zulässig, sofern dies in direktem implique directement le bien-être ou la Bezug zum Wohlbefinden oder zur sécurité des joueurs, ou bien lorsque cela REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
Sicherheit der Spieler oder zu taktischen est effectué à des fins tactiques. Toutefois, oder Coachingzwecken geschieht. Eingesetzt seuls de petits appareils mobiles et manuels werden dürfen aber nur kleine, tragbare (microphone, casque, écouteurs, téléphone Geräte (z. B. Mikrofon, Kopfhörer, Ohrhörer, portable, smartphone, montre connectée, Mobiltelefon, Smartphone, Smartwatch, tablette, ordinateur portable, etc.) peuvent Tablet, Laptop). Teamoffizielle, die être utilisés. Un officiel d’équipe qui utilise unzulässige Geräte verwenden oder sich des appareils non autorisés ou qui se aufgrund des Einsatzes von Elektro- oder comporte de manière inappropriée dans le Kommunikationsgeräten unangemessen cadre de l’utilisation d’un système de verhalten, werden des Feldes verwiesen. communication électronique sera exclu. Elektronische Leistungs- und Aufzeich- Systèmes électroniques de suivi et nungssysteme (EPTS) d’évaluation des performances Wenn tragbare Technologien als Teil von Lorsque les joueurs utilisent des systèmes elektronischen Leistungs- und Aufzeich- électroniques de suivi et d’évaluation des nungssystemen (EPTS) bei Spielen in einem performances avec technologie embarquée offiziellen Wettbewerb der FIFA, einer lors de matches disputés dans une Konföderation oder eines nationalen compétition officielle organisée sous les Fußballverbandes eingesetzt werden, muss auspices de la FIFA, des confédérations ou der Wettbewerbsorganisator gewährleisten, des fédérations nationales, l’organisateur dass die an der Ausrüstung der Spieler de la compétition doit s’assurer que la angebrachte Technologie keine Gefahr technologie embarquée sur le système des REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
darstellt und einem der nachfolgenden joueurs satisfait à l’un des standards Standards entspricht: IMS - INTERNATIONAL suivants : IMS (International Match MATCH STANDARD oder FIFA Quality. Standard) ou FIFA Quality. Die Institute, die die Tests durchführen, Les instituts habilités à effectuer les tests müssen von der FIFA zugelassen werden. correspondants doivent être agréés par la FIFA. Wenn der Spiel- oder Quand les systèmes électroniques de suivi Wettbewerbsorganisator EPTS zur et d’évaluation des performances sont Verfügung stellt, muss er gewährleisten, fournis par l’organisateur du match ou de la dass die Informationen und Daten, die von compétition, il est de la responsabilité dudit den EPTS während Spielen eines offiziellen organisateur du match ou de la compétition Wettbewerbs in die technische Zone doit s’assurer que les informations et übertragen werden, verlässlich und präzis données transmises à partir de ces sind. dispositifs/systèmes la surface technique durant les matches disputés en compétition officielle sont fiables et précises. Der von der FIFA entwickelte und vom IFAB Une norme professionnelle a été genehmigte Standard soll den développée par la FIFA et approuvée par Wettbewerbsorganisator bei der l’IFAB afin d’aider les organisateurs de Bewilligung von verlässlichen und präzisen compétitions dans l’approbation de REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
EPTS unterstützen. systèmes électroniques de suivi et d’évaluation des performances fiables et précis. Nachfolgende Qualitätsmarke bestätigt, Le label suivant indique qu’un dass das (tragbare oder optische) EPTS système/appareil électronique de suivi et offiziell auf die Anforderungen bezüglich d’évaluation des performances (portable ou Zuverlässigkeit und Genauigkeit von optique) a été officiellement testé et répond Positionsdaten im Fußball getestet wurde: aux exigences en termes de fiabilité et de précision des données de position dans le football : REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
5. Slogans, Botschaften, Bilder und 5. Slogans, déclaration, images, Werbung publicité Die Ausrüstung darf keine politischen, L’équipement ne doit présenter aucun religiösen oder persönlichen Slogans, slogan, inscription ou image à caractère Botschaften oder Bilder aufweisen. Spieler politique, religieux ou personnel. Les dürfen keine Unterwäsche mit politischen, joueurs ne sont pas autorisés à exhiber de religiösen oder persönlichen Slogans, slogans, messages ou images à caractère Botschaften oder Bildern oder politique, religieux, personnel ou Werbeaufschriften mit Ausnahme des publicitaire sur leurs sous-vêtements autres Herstellerlogos zur Schau stellen. Bei einem que le logo du fabricant. En cas d’infraction, Verstoß gegen diese Bestimmung wird der le joueur et/ou l’équipe sera sanctionné par Spieler und/oder das Team durch den l’organisateur de la compétition, par la Wettbewerbsorganisator, den nationalen fédération nationale ou par la FIFA. Fußballverband oder die FIFA sanktioniert. Grundsätze Principes - Regel 4 gilt für die gesamte Ausrüstung - La Loi 4 s’applique à tout type (einschließlich Kleidung), die von d’équipement (y compris les vêtements) Spielern, Auswechselspielern und susceptible d’être portés par les joueurs, ausgewechselten Spielern getragen wird. les remplaçants et les joueurs remplacés ; Ihre Bestimmungen gelten auch für alle ses principes s’appliquent également à REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
Teamoffiziellen in der technischen Zone. tous les officiels d’équipe présents dans la surface technique. - Folgendes ist (grundsätzlich) zulässig: - Les éléments suivants sont (généralement) autorisés : Nummer und Name des Spielers, le numéro et le nom du joueur, le logo Teamwappen/-logo, Slogans/Embleme du club, les slogans/emblèmes faisant von Initiativen zur Förderung von la promotion du football, du respect et Fußball, Respekt und Integrität sowie de l’intégrité, ainsi que toute publicité Werbung, die gemäß Wettbewerbs- autorisée par le règlement de la bestimmungen oder Regelungen der compétition ou celui de la fédération nationalen Fußballverbände, der nationale, de la confédération ou de la Konföderationen oder der FIFA FIFA ; zulässig sind Angaben zum Spiel: Teams, Datum, les détails essentiels d’un match : Wettbewerb/Veranstaltung, Spielort équipes, date, compétition/ événement, site ; - Zulässige Slogans, Botschaften oder Bilder - les slogans, déclarations ou images sollten nur auf der Vorderseite des Trikots autorisé(e)s doivent dans la mesure du REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
und/oder auf der Spielführerbinde possible être limité(e)s à l’avant du angebracht werden. maillot et/ou à un brassard ; - In einigen Fällen dürfen Slogans, - dans certains cas, le slogan, la déclaration Botschaften oder Bilder nur auf der ou l’image peut n’apparaître que sur le Spielführerbinde angebracht werden. brassard du capitaine. Regelauslegung Interprétation de la Loi Ob ein Slogan, eine Botschaft oder ein Bild Afin de déterminer si un slogan, une zulässig ist, steht in Regel 12 (Fouls und déclaration ou une image est autorisé(e), il unsportliches Betragen), wonach der convient de se reporter à la Loi 12 (Fautes et Schiedsrichter Maßnahmen gegen einen incorrections), selon laquelle l’arbitre doit Spieler ergreifen muss, der eines der sanctionner un joueur lorsque celui-ci se folgenden Vergehen begeht: rend coupable des faits suivants : - anstößige, beleidigende oder - tient des propos ou fait des gestes schmähende Äußerungen und/oder blessants, injurieux et/ou grossiers ; Gesten - provozierende, höhnische oder - fait des gestes provocateurs, moqueurs aufhetzende Gesten ou offensants. Slogans, Botschaften oder Bilder, die in eine Tout(e) slogan, déclaration ou image dieser Kategorien fallen, sind unzulässig. entrant dans l’une de ces catégories est interdit(e). REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
Während „religiös“ und „persönlich“ relativ Tandis que le caractère « religieux » et « eindeutig zu definieren sind, ist „politisch“ personnel » est relativement facile à définir, weniger klar. In jedem Fall unzulässig sind le caractère « politique » est plus ambigu ; Slogans, Botschaften oder Bilder mit Bezug quoi qu’il en soit, les slogans, déclarations auf: ou images en lien avec les éléments suivants ne sont pas autorisés : - jegliche lebende oder verstorbene Person - toute personne, décédée ou en vie (à (außer ihr Name ist Teil des offiziellen moins qu’elle ne fasse partie du nom Wettbewerbsnamens), officiel de la compétition) ; - jegliche lokale, regionale, nationale oder - tout(e) parti/organisation/groupe (etc.) internationale politische Partei/ politique local(e), régionale(e), Organisation/Vereinigung etc., national(e) ou international(e) ; - jegliche lokale, regionale oder nationale - tout gouvernement local, régional ou Regierung oder ihre Abteilungen, Ämter national et ses départements, bureaux ou oder Stellen, fonctions ; - jegliche diskriminierende Organisation, - toute organisation à caractère discriminatoire ; - jegliche Organisation, deren - toute organisation dont les Zwecke/Handlungen eine erhebliche Zahl objectifs/actions sont susceptibles von Menschen beleidigen könnten, d’offenser un large nombre de REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
personnes ; - jegliche spezifische politische - tout acte/événement politique Handlung/Veranstaltung. spécifique. Beim Gedenken an ein bestimmtes Lors de la commémoration d’un événement nationales oder internationales Ereignis sind national ou international d’importance, les die Empfindlichkeiten des gegnerischen sensibilités de l’équipe adverse (y compris Teams (einschließlich dessen Fans) und der ses supporters) et du grand public doivent Öffentlichkeit zu bedenken. être attentivement prises en considération. Die Wettbewerbsbestimmungen können Le règlement d’une compétition peut weitere Be- oder Einschränkungen contenir d’autres restrictions/limitations, enthalten, insbesondere bezüglich der notamment en termes de taille, de nombre Größe, Anzahl und Position zulässiger et d’emplacement des slogans, déclarations Slogans, Botschaften oder Bilder. et images autorisé(e)s. Il est recommandé Streitigkeiten in Bezug auf Slogans, de résoudre tout litige découlant de slogans, Botschaften oder Bilder sollten vor einem déclarations ou images avant que le match Spiel/Wettbewerb beigelegt werden. ou la compétition n’ait lieu. REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
6. Vergehen/Sanktionen 6. Infractions et sanctions Bei einem Verstoß gegen diese Regel muss Pour toute infraction à la présente Loi, le das Spiel nicht unterbrochen werden und jeu ne doit pas nécessairement être arrêté der Spieler: et : - wird vom Schiedsrichter aufgefordert, das - l’arbitre doit demander au joueur de Spielfeld zu verlassen, um die Ausrüstung quitter le terrain pour corriger sa tenue ; in Ordnung zu bringen, - verlässt bei der nächsten - le joueur doit quitter le terrain dès le Spielunterbrechung das Spielfeld, sofern prochain arrêt de jeu, à moins qu’il n’ait er die Ausrüstung noch nicht in Ordnung déjà corrigé sa tenue. gebracht hat. Ein Spieler, der das Spielfeld verlässt, um die Un joueur quittant le terrain pour corriger Ausrüstung in Ordnung zu bringen oder sa tenue ou en changer doit : auszutauschen, - muss von einem Spieloffiziellen - laisser un arbitre vérifier son équipement kontrolliert werden, bevor er das avant d’être autorisé à regagner le Spielfeld wieder betreten darf, terrain ; - darf das Spielfeld nur mit der Erlaubnis - attendre l’autorisation de l’arbitre REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
des Schiedsrichters betreten (eine solche principal pour regagner le terrain (ce qui Erlaubnis darf bei laufendem Spiel erteilt peut se faire pendant le jeu). werden). Spieler, die das Spielfeld ohne Erlaubnis Un joueur pénétrant sur le terrain sans betreten, werden verwarnt. Wenn das Spiel autorisation doit être averti et si l’arbitre für eine Verwarnung unterbrochen wird, arrête le jeu pour donner l’avertissement, wird das Spiel mit einem indirekten Freistoß un coup franc indirect sera accordé à an der Stelle fortgesetzt, an der sich der Ball l’endroit où se trouvait le ballon au moment zum Zeitpunkt der Unterbrechung befand. de l’interruption du jeu, à moins que le Hat der Spieler jedoch ins Spielgeschehen joueur n’interfère avec le déroulement du eingegriffen, wird das Spiel mit einem match, auquel cas un coup franc direct (ou direkten Freistoß (oder Strafstoß) an der un penalty) sera accordé à l’endroit de Stelle des Eingriffs fortgesetzt. l’interférence. REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
Vous pouvez aussi lire