POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR - 2021-2022 LOIS DE JEU (fr/de) REGEL 4 AUSRÜSTUNG DER SPIELER LOI DU JEU 4

 
CONTINUER À LIRE
2021-2022

       LOIS DE JEU (fr/de)
POUR LES FORMATIONS INTERNES
        ET DES CYCLES :
INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR
             REGEL 4
      AUSRÜSTUNG DER SPIELER

            LOI DU JEU 4
      ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS

                                Georges Hilger 08/2021
1. Sicherheit                                  1. Sécurité
Spieler dürfen keine gefährliche Ausrüstung    Un joueur ne doit pas utiliser d’équipement
verwenden oder tragen.                         ou porter quoi que ce soit qui soit
                                               dangereux.

Das Tragen von Schmuck (Halsketten, Ringe,     Tout type de bijou (colliers, bagues,
Armbänder,     Ohrringe,   Leder-     und      bracelets, boucles d’oreille, rubans de cuir
Gummibänder usw.) ist verboten. Sämtliche      ou de caoutchouc, etc.) est interdit et doit
Schmuckstücke sind zu entfernen. Das           être ôté. Recouvrir les bijoux de ruban
Abdecken von Schmuck mit Klebeband ist         adhésif n’est pas autorisé.
untersagt.

Spieler      sind       vor     Spielbeginn,   Les joueurs doivent être inspectés avant le
Auswechselspieler vor dem Betreten des         début du match, et les remplaçants avant
Spielfeldes zu kontrollieren. Wenn ein         d’entrer en jeu. Si un joueur porte ou utilise
Spieler unerlaubte/gefährliche Ausrüstung      un objet ou un bijou non autorisé ou
oder Schmuck verwendet oder trägt, muss        dangereux, l’arbitre doit ordonner au
der Schiedsrichter ihn anweisen:               joueur :

REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                            LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
- das Teil zu entfernen                       - d’ôter l’article ;
- das    Spielfeld    bei  der    nächsten    - de quitter le terrain au prochain arrêt de
  Unterbrechung zu verlassen, wenn der          jeu s’il ne peut pas ou ne veut pas
  Spieler der Anweisung nicht Folge leisten     s’exécuter.
  kann oder will.

Spieler, die der Anweisung nicht Folge        Un joueur refusant d’obtempérer                           ou
leisten oder das Teil erneut tragen, werden   remettant l’article doit être averti.
verwarnt.

REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                         LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
2. Zwingend vorgeschriebene                 2. Équipement obligatoire
Ausrüstung
Die zwingend vorgeschriebene Ausrüstung     L’équipement obligatoire de tout joueur
eines Spielers besteht aus den folgenden    comprend chacun des équipements
einzelnen Gegenständen:                     suivants :

- Trikot mit Ärmeln                         - un maillot avec des manches ;
- kurze Hose                                - un short ;
- Stutzen – wird außen Klebeband oder       - des chaussettes – tout ruban adhésif ou
  anderes Material angebracht/getragen,       matériau appliqué ou porté à l’extérieur
  muss dieses die gleiche Farbe haben wie     doit être de la même couleur que la
  der Teil der Stutzen, auf dem es            partie de la chaussette sur laquelle il est
  angebracht ist oder den es bedeckt.         appliqué ou qu’il couvre ;
- Schienbeinschoner – diese müssen aus      - des protège-tibias – ils doivent être en
  einem geeigneten Material bestehen, der     matière adéquate pour offrir un degré de
  angemessenen Schutz bietet, und von den     protection raisonnable et doivent être
  Stutzen abgedeckt werden                    recouverts par les chaussettes ;
- Schuhe                                    - des chaussures.

REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                        LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
Torhüter dürfen Trainingshosen tragen.        Les gardiens de but peuvent porter des
                                              pantalons de survêtements.

Spieler, die versehentlich ihre Schuhe oder   Un joueur ayant perdu accidentellement
Schienbeinschoner verlieren, müssen diese     une chaussure ou un protège-tibia doit les
so schnell wie möglich, spätestens während    remplacer le plus vite possible et au plus
der nächsten Spielunterbrechung wieder        tard lors du prochain arrêt de jeu ; si, avant
anziehen. Wenn der Spieler davor den Ball     de le faire, le joueur joue le ballon et/ou
spielt und/oder ein Tor erzielt, zählt der    marque un but, le but est accordé.
Treffer.

REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                           LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
3. Farben                                        3. Couleurs
- Die beiden Teams tragen Farben, durch          - Les deux équipes doivent porter des
  die sie sich klar voneinander sowie von          couleurs les distinguant l’une de l’autre
  den Spieloffiziellen unterscheiden.              et des arbitres.
- Die beiden Torhüter tragen Farben, durch       - Chaque gardien de but doit porter des
  die sie sich klar von den anderen Spielern       couleurs distinctes de celles portées par
  sowie       von     den     Spieloffiziellen     les autres joueurs et par les arbitres.
  unterscheiden.
- Wenn die Trikots der beiden Torhüter           - Si la couleur des maillots des deux
  dieselbe Farbe haben und keiner ein              gardiens est la même et si aucun des
  Ersatztrikot hat, darf der Schiedsrichter        deux gardiens n’a d’autre maillot,
  das Spiel dennoch beginnen.                      l’arbitre autorise à jouer le match.

Unterhemden müssen:                              La couleur du maillot de corps doit être

- einfarbig und in der Hauptfarbe der            - d’une seule couleur qui doit être la même
  Trikotärmel                                      que la couleur principale de la manche
oder                                               des maillots, ou

REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                              LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
- in exakt demselben Muster/denselben         - d’un motif ou de couleurs reprenant à
  Farben wie die Trikotärmel gehalten sein.     l’identique celui/celles des manches du
                                                maillot.

Unterhosen/Leggings müssen in der             La couleur des cuissards/collants doit être
Hauptfarbe der Hosen oder des untersten       identique à la couleur dominante du short
Teils der Hose gehalten sein. Spieler         ou à la partie inférieure du short, et les
desselben Teams müssen dieselbe Farbe         joueurs d’une même équipe doivent porter
tragen.                                       la même couleur.

REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                         LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
4. Weitere Ausrüstungsteile                    4. Autre équipement
Ungefährliche Schutzausrüstung, z. B. Kopf-    Les protections non dangereuses, comme
schutz, Gesichtsmasken oder Knie- und          les casques, les masques faciaux, les
Armschoner     aus     weichen,    leichten,   genouillères et les coudières en matériaux
gepolsterten Materialien sind erlaubt, sowie   souples, légers et rembourrés sont
Torhütermützen und Sportbrillen sind           autorisées, tout comme les casquettes de
erlaubt.                                       gardien et les lunettes de sport.

Kopfbedeckungen                                Couvre-chefs
Etwaige Kopfbedeckungen (ausgenommen           Lorsqu’un    couvre-chef     (excepté       les
Torhütermützen)                                casquettes de gardiens) est porté, celui-ci :

- müssen schwarz oder in der Hauptfarbe        - doit être de couleur noire ou de la
  des Trikots gehalten sein (vorausgesetzt,      couleur dominante du maillot (à
  die Spieler desselben Teams tragen             condition que les joueurs d’une même
  dieselbe Farbe),                               équipe portent un couvre-chef de la
                                                 même couleur) ;
- müssen der professionellen Erscheinung       - doit être en accord avec l’apparence
  der Spielerausrüstung entsprechen,             professionnelle de l’équipement du
                                                 joueur ;
- dürfen nicht an das Trikot angemacht         - ne doit pas être attaché au maillot ;
REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                            LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
sein,
- dürfen weder für den Träger noch für              - ne doit constituer de danger ni pour le
  einen anderen Spieler eine Gefahr                   joueur qui le porte ni pour autrui
  darstellen     (z.     B.       Öffnungs-           (notamment le système de fermeture au
  /Verschlussmechanismus um den Hals),                niveau du cou) ;
- dürfen keine Teile aufweisen, die von der         - ne doit pas avoir de partie(s) dépassant
  Oberfläche    abstehen      (vorstehende            de la surface (éléments protubérants).
  Elemente).

Elektronische Kommunikation                         Systèmes de communication
                                                    électroniques
Spielern (einschließlich Auswechselspielern,        Les joueurs (y compris les remplaçants,
ausgewechselten          und      des      Feldes   joueurs remplacés et joueurs exclus) ne sont
verwiesenen Spielern) ist es nicht erlaubt,         pas autorisés à porter ou utiliser toute
irgendeine Form von Elektro- oder                   forme de système électronique ou de
Kommunikationsgeräten zu tragen oder                communication (à l'exception des systèmes
einzusetzen (es sei denn, elektronische             électroniques de suivi et d’évaluation des
Leistungs- und Aufzeichnungssysteme sind            performances). Les officiels d'équipe
erlaubt). Der Einsatz von Elektro- oder             peuvent utiliser des systèmes de
Kommunikationsgeräten           durch      Team-    communication électronique lorsque cela
Offizielle ist zulässig, sofern dies in direktem    implique directement le bien-être ou la
Bezug zum Wohlbefinden oder zur                     sécurité des joueurs, ou bien lorsque cela
REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                               LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
Sicherheit der Spieler oder zu taktischen      est effectué à des fins tactiques. Toutefois,
oder Coachingzwecken geschieht. Eingesetzt     seuls de petits appareils mobiles et manuels
werden dürfen aber nur kleine, tragbare        (microphone, casque, écouteurs, téléphone
Geräte (z. B. Mikrofon, Kopfhörer, Ohrhörer,   portable, smartphone, montre connectée,
Mobiltelefon, Smartphone, Smartwatch,          tablette, ordinateur portable, etc.) peuvent
Tablet,    Laptop).    Teamoffizielle,   die   être utilisés. Un officiel d’équipe qui utilise
unzulässige Geräte verwenden oder sich         des appareils non autorisés ou qui se
aufgrund des Einsatzes von Elektro- oder       comporte de manière inappropriée dans le
Kommunikationsgeräten        unangemessen      cadre de l’utilisation d’un système de
verhalten, werden des Feldes verwiesen.        communication électronique sera exclu.

Elektronische Leistungs- und Aufzeich-         Systèmes électroniques de suivi et
nungssysteme (EPTS)                            d’évaluation des performances
Wenn tragbare Technologien als Teil von        Lorsque les joueurs utilisent des systèmes
elektronischen Leistungs- und Aufzeich-        électroniques de suivi et d’évaluation des
nungssystemen (EPTS) bei Spielen in einem      performances avec technologie embarquée
offiziellen Wettbewerb der FIFA, einer         lors de matches disputés dans une
Konföderation oder eines nationalen            compétition officielle organisée sous les
Fußballverbandes eingesetzt werden, muss       auspices de la FIFA, des confédérations ou
der Wettbewerbsorganisator gewährleisten,      des fédérations nationales, l’organisateur
dass die an der Spielerausrüstung              de la compétition doit s’assurer que la
angebrachte Technologie keine Gefahr           technologie    embarquée       n’est   pas
REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                            LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
darstellt und die Anforderungen des FIFA-    dangereuse et satisfait aux exigences
Qualitätsprogramms für EPTS erfüllt.         relatives à la technologie embarquée dans
                                             le cadre du Programme Qualité de la FIFA
                                             pour les systèmes électroniques de suivi et
                                             d'évaluation des performances.

Wenn          der       Spiel-       oder    Quand les systèmes électroniques de suivi
Wettbewerbsorganisator       EPTS      zur   et d’évaluation des performances sont
Verfügung stellt, muss er gewährleisten,     fournis par l’organisateur du match ou de la
dass die Informationen und Daten, die von    compétition, il est de la responsabilité dudit
den EPTS während Spielen eines offiziellen   organisateur du match ou de la compétition
Wettbewerbs in die technische Zone           doit s’assurer que les informations et
übertragen werden, verlässlich und präzis    données transmises à partir de ces
sind.                                        dispositifs/systèmes la surface technique
                                             durant les matches disputés en compétition
                                             officielle sont fiables et précises.

REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                          LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
Das FIFA-Qualitätsprogramm für EPTS         Le Programme Qualité de la FIFA pour les
unterstützt den Wettbewerbsorganisator      systèmes électroniques de suivi et
bei der Bewilligung von verlässlichen und   d'évaluation des performances soutient les
präzisen EPTS.                              organisateurs de compétitions dans
                                            l’approbation de systèmes électroniques de
                                            suivi et d’évaluation des performances
                                            fiables et précis

REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                      LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
5. Slogans, Botschaften, Bilder und             5. Slogans,       déclaration,                images,
Werbung                                         publicité
Die Ausrüstung darf keine politischen,          L’équipement ne doit présenter aucun
religiösen oder persönlichen Slogans,           slogan, inscription ou image à caractère
Botschaften oder Bilder aufweisen. Spieler      politique, religieux ou personnel. Les
dürfen keine Unterwäsche mit politischen,       joueurs ne sont pas autorisés à exhiber de
religiösen oder persönlichen Slogans,           slogans, messages ou images à caractère
Botschaften      oder      Bildern       oder   politique,     religieux,    personnel     ou
Werbeaufschriften mit Ausnahme des              publicitaire sur leurs sous-vêtements autres
Herstellerlogos zur Schau stellen. Bei einem    que le logo du fabricant. En cas d’infraction,
Verstoß gegen diese Bestimmung wird der         le joueur et/ou l’équipe sera sanctionné par
Spieler und/oder das Team durch den             l’organisateur de la compétition, par la
Wettbewerbsorganisator, den nationalen          fédération nationale ou par la FIFA.
Fußballverband oder die FIFA sanktioniert.

Grundsätze                                      Principes
- Regel 4 gilt für die gesamte Ausrüstung       - La Loi 4 s’applique à tout type
  (einschließlich   Kleidung),   die  von         d’équipement (y compris les vêtements)
  Spielern,      Auswechselspielern   und         susceptible d’être portés par les joueurs,
  ausgewechselten Spielern getragen wird.         les remplaçants et les joueurs remplacés ;
  Ihre Bestimmungen gelten auch für alle          ses principes s’appliquent également à
REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                             LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
Teamoffiziellen in der technischen Zone.      tous les officiels d’équipe présents dans
                                                   la surface technique.
- Folgendes ist (grundsätzlich) zulässig:        - Les      éléments       suivants     sont
                                                   (généralement) autorisés :

        Nummer und Name des Spielers,              le numéro et le nom du joueur, le logo
         Teamwappen/-logo, Slogans/Embleme           du club, les slogans/emblèmes faisant
         von Initiativen zur Förderung von           la promotion du football, du respect et
         Fußball, Respekt und Integrität sowie       de l’intégrité, ainsi que toute publicité
         Werbung, die gemäß Wettbewerbs-             autorisée par le règlement de la
         bestimmungen oder Regelungen der            compétition ou celui de la fédération
         nationalen Fußballverbände, der             nationale, de la confédération ou de la
         Konföderationen oder der FIFA               FIFA ;
         zulässig sind
        Angaben zum Spiel: Teams, Datum,           les détails essentiels d’un match :
         Wettbewerb/Veranstaltung, Spielort          équipes,      date,     compétition/
                                                     événement, site ;

- Zulässige Slogans, Botschaften oder Bilder     - les slogans, déclarations ou images
  sollten nur auf der Vorderseite des Trikots      autorisé(e)s doivent dans la mesure du
REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                             LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
und/oder auf der Spielführerbinde             possible être limité(e)s à l’avant du
  angebracht werden.                            maillot et/ou à un brassard ;
- In einigen Fällen dürfen Slogans,           - dans certains cas, le slogan, la déclaration
  Botschaften oder Bilder nur auf der           ou l’image peut n’apparaître que sur le
  Spielführerbinde angebracht werden.           brassard du capitaine.

Regelauslegung                                Interprétation de la Loi
Ob ein Slogan, eine Botschaft oder ein Bild   Afin de déterminer si un slogan, une
zulässig ist, steht in Regel 12 (Fouls und    déclaration ou une image est autorisé(e), il
sonstiges Fehlverhalten), wonach der          convient de se reporter à la Loi 12 (Fautes et
Schiedsrichter Maßnahmen gegen einen          incorrections), selon laquelle l’arbitre doit
Spieler ergreifen muss, der eines der         sanctionner un joueur lorsque celui-ci se
folgenden Vergehen begeht:                    rend coupable des faits suivants :

- anstößige,      beleidigende     oder       - tient des propos blessants, injurieux
  schmähende     Äußerungen    und/oder         et/ou grossiers ou agit de façon
  Handlungen
- provozierende,     höhnische     oder       - agit de façon provocatrice, moqueuse ou
  aufhetzende Handlungen                        offensante.

REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                           LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
Slogans, Botschaften oder Bilder, die in eine   Tout(e) slogan, déclaration ou image
dieser Kategorien fallen, sind unzulässig.      entrant dans l’une de ces catégories est
                                                interdit(e).

Während „religiös“ und „persönlich“ relativ     Tandis que le caractère « religieux » et «
eindeutig zu definieren sind, ist „politisch“   personnel » est relativement facile à définir,
weniger klar. In jedem Fall unzulässig sind     le caractère « politique » est plus ambigu ;
Slogans, Botschaften oder Bilder mit Bezug      quoi qu’il en soit, les slogans, déclarations
auf:                                            ou images en lien avec les éléments suivants
                                                ne sont pas autorisés :

- jegliche lebende oder verstorbene Person      - toute personne, décédée ou en vie (à
  (außer ihr Name ist Teil des offiziellen        moins qu’elle ne fasse partie du nom
  Wettbewerbsnamens),                             officiel de la compétition) ;
- jegliche lokale, regionale, nationale oder    - tout(e) parti/organisation/groupe (etc.)
  internationale       politische     Partei/     politique        local(e),      régionale(e),
  Organisation/Vereinigung etc.,                  national(e) ou international(e) ;
- jegliche lokale, regionale oder nationale     - tout gouvernement local, régional ou
  Regierung oder ihre Abteilungen, Ämter          national et ses départements, bureaux ou
  oder Stellen,                                   fonctions ;
- jegliche diskriminierende Organisation,       - toute      organisation       à    caractère
                                                  discriminatoire ;
REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                             LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
- jegliche     Organisation,       deren        - toute      organisation          dont      les
  Zwecke/Handlungen eine erhebliche Zahl          objectifs/actions    sont         susceptibles
  von Menschen beleidigen könnten,                d’offenser un large             nombre de
                                                  personnes ;

- jegliche    spezifische          politische   - tout      acte/événement                   politique
  Handlung/Veranstaltung.                         spécifique.

Beim Gedenken an ein bestimmtes                 Lors de la commémoration d’un événement
nationales oder internationales Ereignis sind   national ou international d’importance, les
die Empfindlichkeiten des gegnerischen          sensibilités de l’équipe adverse (y compris
Teams (einschließlich dessen Fans) und der      ses supporters) et du grand public doivent
Öffentlichkeit zu bedenken.                     être attentivement prises en considération.

Die Wettbewerbsbestimmungen können              Le règlement d’une compétition peut
weitere      Be-    oder  Einschränkungen       contenir d’autres restrictions/limitations,
enthalten, insbesondere bezüglich der           notamment en termes de taille, de nombre
Größe, Anzahl und Position zulässiger           et d’emplacement des slogans, déclarations
Slogans,      Botschaften  oder     Bilder.     et images autorisé(e)s. Il est recommandé
Streitigkeiten in Bezug auf Slogans,            de résoudre tout litige découlant de slogans,
Botschaften oder Bilder sollten vor einem       déclarations ou images avant que le match
Spiel/Wettbewerb beigelegt werden.              ou la compétition n’ait lieu.
REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                            LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
6. Vergehen/Sanktionen                            6. Infractions et sanctions
Bei einem Verstoß gegen diese Regel muss          Pour toute infraction à la présente Loi, le
das Spiel nicht unterbrochen werden und           jeu ne doit pas nécessairement être arrêté
der Spieler:                                      et :

- wird vom Schiedsrichter aufgefordert, das       - l’arbitre doit demander au joueur de
  Spielfeld zu verlassen, um die Ausrüstung         quitter le terrain pour corriger sa tenue ;
  in Ordnung zu bringen,
- verlässt      bei       der      nächsten       - le joueur doit quitter le terrain dès le
  Spielunterbrechung das Spielfeld, sofern          prochain arrêt de jeu, à moins qu’il n’ait
  er die Ausrüstung noch nicht in Ordnung           déjà corrigé sa tenue.
  gebracht hat.

Ein Spieler, der das Spielfeld verlässt, um die   Un joueur quittant le terrain pour corriger
Ausrüstung in Ordnung zu bringen oder             sa tenue ou en changer doit :
auszutauschen,

- muss      von    einem     Spieloffiziellen     - laisser un arbitre vérifier son équipement
  kontrolliert werden, bevor er das                 avant d’être autorisé à regagner le
  Spielfeld wieder betreten darf,                   terrain ;
- darf das Spielfeld nur mit der Erlaubnis        - attendre l’autorisation de l’arbitre
  des Schiedsrichters betreten (eine solche         principal pour regagner le terrain (ce qui
REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                              LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
Erlaubnis darf bei laufendem Spiel erteilt     peut se faire pendant le jeu).
     werden).

Spieler, die das Spielfeld ohne Erlaubnis         Un joueur pénétrant sur le terrain sans
betreten, werden verwarnt. Wenn das Spiel         autorisation doit être averti et si l’arbitre
für eine Verwarnung unterbrochen wird,            arrête le jeu pour donner l’avertissement,
wird das Spiel mit einem indirekten Freistoß      un coup franc indirect sera accordé à
an der Stelle fortgesetzt, an der sich der Ball   l’endroit où se trouvait le ballon au moment
zum Zeitpunkt der Unterbrechung befand.           de l’interruption du jeu, à moins que le
Hat der Spieler jedoch ins Spielgeschehen         joueur n’interfère avec le déroulement du
eingegriffen, wird das Spiel mit einem            match, auquel cas un coup franc direct (ou
direkten Freistoß (oder Strafstoß) an der         un penalty) sera accordé à l’endroit de
Stelle des Eingriffs fortgesetzt.                 l’interférence.

REGEL 4: AUSRÜSTUNG DER SPIELER                                              LOI DU JEU 4 : ÉQUIPEMENTS DES JOUEURS
Vous pouvez aussi lire