Programme ANIMATIONS EVENTS - Août August - Courchevel
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Agenda MÉDIATHÈQUE MEDIA LIBRARY Tout l’été, la médiathèque vous propose un agenda riche en animations et ateliers pour les petits comme les plus grands ! Ateliers céramique, domino-livres, lecture, jeux, dessin… Évadez- vous dans des contrées lointaines ! The media library offers a wide choice of entertainments and workshops throughout the summer. Ceramic workshops, domino-books, reading, games, drawing… A getaway place for everyone! Alpinium - Courchevel Le Praz Informations et inscriptions Information and registration: +33 (0) 458 83 01 22 I mediatheque@courchevel.com STAGES D’ÉTÉ COURCHEVEL SUMMER COURSES Profite d’un cadre exceptionnel pour découvrir ou te perfectionner dans la discipline de ton choix. Rencontre des athlètes de haut niveau et artistes de renommée internationale, parrains de ces stages, qui se déplaceront jusqu’à Courchevel ! Enjoy a wonferful setting to discover or improve in your favourite discipline. Meet the top athletes and famous artists who sponsor these courses when they come to Courchevel! Stages accessibles sans hébergement Courses available without accommodation Du lundi 17 au vendredi 21 août From Monday 17th to Friday 21st August STAGE DE HIP-HOP HIP-HOP COURSE De 7 à 18 ans From 7 to 18 years old Information : Service des Sports +33 (0) 479 08 48 93 I www.courchevel.com/stages-dete Retrouvez toutes les possibilités de stages pour les enfants comme pour les grands dans le guide Bienvenue. Find all the courses accessible to children and grown-ups alike, in the Welcome guide. À partager en famille - To share as family
Agenda Samedi 15 août Saturday 15th August GRANDE BRADERIE DE COURCHEVEL Toute la journée : Défi de VTT sur le front de neige (zone enfant, GIANT CLEARANCE SALES parcours d’équilibre...). Entrée libre Free entry Ouvert à tous Open to everyone 10h00, 11h00, 14h00 : Descente des Verdons avec Alexis Pinturault. Départ de la télécabine des Verdons. Inscription sur place. De 10h00 à 12h00 et de 14h00 à 16h00 : essais de véhicules BMW Toute la journée : Braderie des commerçants. Devant l’Office de Tourisme. À partir de 12h00 : Restauration - Place du Forum. Inscription obligatoire - www.courchevel.com/agenda À partir de 16h00 : Grillades avec l’association HCMP - Front de neige. À partir de 14h00 : Trial Bike park - Front de neige 20h30 : Concert du groupe Les Tontons Givrés - Front de neige. 15h00 : Défi avec Alexis Pinturault sur une épreuve de slalom 22h15 : Feu d'artifice. - Front de neige. parallèle en VTT. Inscription sur place. During the day: Giant clearance sales. 16h00, 18h00 et 20h00 : Show 100 % VTT Trial - Front de neige From 12.00pm: Food - Place du Forum. During the day: MTB challenges on the snowfront ( kids’zone, From 4.00pm: Grilled food with the HCMP association - Snowfront. balance course...) 8.30pm: Concert by the band Les Tontons Givrés - Snowfront. 10.00am, 11.00am, 2.00pm: Downhill MTB run on the Verdons slope 10.15pm: Fireworks. with Alexis Pinturault. Registration on site. Centre station Resort center & place du Forum - Courchevel 1850 From 10.00am to 12.00pm and from 2.00pm to 4.00pm: BMW trial. In front of the Tourist Office. Registration compulsory - www.courchevel.com/agenda From 2.00pm: Trial Bike park - Snowfront. 3.00pm: Downhill MTB parallel slalom-inspired challenge with Alexis Pinturault. Registration on site. 4.00pm, 6.00pm and 8.00pm: Freestyle MTB show - Snowfront. À partager en famille - To share as family +33 (0) 479 08 00 29
Agenda BARBECUE AU RESTAURANT L’ŒIL DE BŒUF Samedi 15 août Adulte Adults 20 € Enfant Children 12 € Saturday 15th August 12h00-14h30 : Venez profiter d’un barbecue en terrasse ! En cas de mauvais temps, les viandes seront grilles à la cheminée. Possibilité de TOURNOI DE GOLF GOLF TOURNAMENT - STABLEFORD ramener des boules de pétanque afin de jouer sur le front de neige. 12.00pm-2.30pm: Enjoy a barbecue on our terrace! In case of bad Ouvert à tous les licenciés Open to every licensees weather, the meat will be grilled in the open fire. You can bring your pe- À partir de 8h00 From 8.00am: Grand Prix de Courchevel. Coupe tanque balls and play on the snowfront. Golfy / Le Bistrot du Praz. Réservation et information : +33 (0) 675 55 76 60 Information & inscriptions Registration: L’Œil de bœuf « Chez Pierre » - Courchevel Village Golf de Courchevel +33 (0) 479 08 17 00 Lundi 17 août Dimanche 16 août Monday 17th August Sunday 16th August TOURNOI DE PING-PONG PING-PONG TOURNAMENT TOURNOI DE GOLF GOLF TOURNAMENT - STABLEFORD Gratuit Free À partir de 5 ans From 5 years old Ouvert à tous les licenciés Open to every licensees 10h00 : Inscription sur place. Masque obligatoire. 10.00am: Registration on site. Mask compulsory. À partir de 8h00 From 8.00am: Compétition de golf en stableford Golf Maison de Moriond - Courchevel Moriond competition - stableford. Information & inscriptions Registration: LASER GAME Golf de Courchevel +33 (0) 479 08 17 00 Gratuit Free À partir de 6 ans From 6 years old FELT X3 COURCHEVEL 14h30 : Relève le défi sans être la cible de tes adversaires ! Solo 35 € Trio 105 € 2.30pm: A challenge where you must try not to become your friends’ target! Alpinium - Courchevel Le Praz À partir de 10h00 : Une course pour les amateurs comme pour les spécialistes. Ce triathlon enregistre un total de 1 400 m de dénivelé positif avec l’enchainement de 3 500 m d’aviron sur ergomètre, « COURCHEVEL BAROQUE, ÉVEILLEZ-VOS SENS » 12,2 km de vélo (750 m D+) et 9,8 km de course à pied (950 m D+). VISITE SENSORIELLE SENSORY GUIDED TOUR Buffet offert à l’arrivée. Gratuit, dans la limite des places disponibles From 10.00am: A race for amateurs and pros. This triathlon Free, subject to availabilities cumulates a 1,400 m of positive ascent with 3,500 m of rowing on À partir de 7 ans From 7 years old 1h ergometers, 17 km of cycling (750 m of positive ascent) and a 9,8 km (950 m+) mountain run. 21h00 : Laissez-vous conter l'étonnante histoire de Saint-Bon et du baroque savoyard au coeur de l'église, en expérimentant une visite Information : Courchevel Sports Outdoor +33 (0) 688 51 09 88 sensorielle. 9.00pm: At the heart of the church, discover the surprising story of Saint-Bon and the « baroque savoyard » while living the experience of a sensory guided tour. Rendez-vous meeting-point: Église church - Saint-bon Inscription obligatoire avant 12h00 le jour-même Registration compulsory before 12.00pm the same day Courchevel Tourisme : +33 (0) 479 08 00 29 À partager en famille - To share as family +33 (0) 479 08 00 29
Agenda LES FÊTES MUSICALES DE SAVOIE - 30e ÉDITION Mardi 18 août 30th EDITION Tuesday 18th August Gratuit Free Ouvert à tous Open to everyone 1h 21h00 : Les classiques en jazz par le Pascal Wintz Trio. ATELIER D’ORPAILLAGE GOLD FINDING WORKSHOP 9.00pm: Jazz-remastered classics by the Pascal Wintz Trio. Gratuit Free À partir de 10 ans From 10 years old Auditorium Gilles de La Rocque - Courchevel 1850 10 personnes par session 10 people per session Information : www.fetesmusicalesdesavoie.com 10h30, 11h30, 14h30, 15h30 & 16h30 : Trouver de l'or ? Mais comment ? Venez découvrir les techniques d'orpaillage. Vous repartirez avec d'authentiques paillettes d'or et peut-être une véritable pépite… 10.30am, 11.30am, 2.30pm, 3.30pm, 4.30pm: Find gold… But how? Discover the techniques and leave with genuine flakes and even a gold nugget. Inscription obligatoire Registration compulsory: Courchevel Tourisme Bord du lac Lakeside - Courchevel Le Praz Mercredi 19 août Wednesday 19th August IL ÉTAIT UNE FOIS COURCHEVEL LE PRAZ, LE SAUT A SKI ET LES MONDIAUX DE SKI 2023 : VISITE GUIDÉE ONCE UPON A TIME... COURCHEVEL LE PRAZ: GUIDED TOUR Gratuit, dans la limite des places disponibles Free, subject to availabilities À partir de 7 ans From 7 years old 2h 10h00 : Promenons-nous autour de la chapelle et de l'Alpinium, pour Jeudi 20 août en percer les secrets, puis découvrons le saut à ski et l'organisation des prochains Mondiaux de ski 2023 ! Parcours accessible aux pous- Thursday 20th August settes. 10.00am: Let’s take a stroll around the chapel and the Alpinium to BARBECUE NOCTURNE AU LAC unveil their secrets and then discover ski jumping and the 2023 FIS NIGHT BARBECUE ON THE LAKESIDE Alpine World Ski Championships organization. Accessible for prams. Inscription au plus tard la veille à 18h00 Adulte Adults 12 € Enfant Children 6 € Registration compulsory before 6.00pm the day before Ouvert à tous Open to everyone Rendez-vous Meeting point: Esplanade de l’Alpinium Information : Courchevel Tourisme +33 (0) 479 08 00 29 À partir de 18h30 : Venez partager un barbecue et un moment de convivialité au lac de la Rosière. From 6.30pm: Enjoy and barbecue and a friendly moment at the Rosière lake. Rendez-vous en bas du parking Meeting-point down the car park La Rosière, Courchevel Moriond Vendredi 21 août Friday 21st August CHAMALLOW BIG PARTY ATELIER « MA CABANE » « MY CABIN » WORKSHOP Gratuit Free Ouvert à tous Open to everyone 2h Gratuit Free À partir de 4 ans From 4 years old 16h00 : DJ set, chamallows grillés, présentation des activités. 15h00 : Atelier de construction de cabanes en bois. 4.00pm: DJ set, grilled marshmallow, activity presentation. 3.00pm: Wood cabin building workshop. Devant l’office de Tourisme Outside the Tourist Office Courchevel La Tania Devant l’Office du Tourisme Outside the Tourist Office Courchevel La Tania À partager en famille - To share as family +33 (0) 479 08 00 29
Agenda « L’HISTOIRE DES ALPAGES À L’HEURE DE LA TRAITE » VISITE GUIDÉE GUIDED TOUR Gratuit, dans la limite des places disponibles Free, subject to availabilities À partir de 6 ans From 6 years old 16h00-19h00 : À l'heure de la traite, il est temps de rencontrer un agriculteur de la montagne pour découvrir un métier passionnant et intimement lié à l’histoire de son terroir. 4.00pm-7.00pm: Meet a farmer in his mountain pasture, close to his herd, and discover a fascinating job. Alpage de Pralin - Courchevel Moriond Inscription obligatoire avant 18h00 la veille Registration compulsory before 6.00pm the day before Courchevel Tourisme +33 (0) 479 08 00 29 CINE DRIVE COURCHEVEL Gratuit, dans la limite des places disponibles Free, subject to availabilities Ouvert à tous Open to everyone 20h00 : Ouverture. DJ set de FreDJ sur le thème des années 1980 et 1990. Petite restauration et rafraîchissements à emporter ou servis en roller. Accès en voiture uniquement et sur présentation de l'invitation gratuite. 21h45 : Début de la projection. Film : Everest 8.00pm: Opening. 80’s and 90’s inspired DJ set by FreDJ. Food and drinks to take away or served on rollerblades. Access by car and upon presentation of the invitation only. 9.45 pm: Movie screening. Movie: Everest Altiport - Courchevel 1850 Informations & réservation : Courchevel Tourisme +33 (0) 479 08 00 29 www.courchevel.com/agenda À partager en famille - To share as family
Agenda SAINT-BON STATION DES ANNÉES 30 Du 5 juillet au 28 août La vie de la vallée autrefois, à travers affiches, objets d’époque et inter- From 5th July to 28th August views. Valley life in the past, through posters, period items and interviews. La Croisette, Couloir de la Salle des Arolles – Courchevel 1850 EXPOSITIONS EXHIBITIONS Gratuit Free PREMIERS PAS D’ALPINISME AUTOUR DE SAINT-BON Retour sur les premiers estivants et alpinistes en Vanoise. L’ART AU SOMMET : 10 ANS ! Throw back on the first summer holidaymakers and their first moun- ART AT THE SUMMIT : 10 YEARS! taineering steps in the Vanoise massif. Une expo de 28 panneaux photos. Photo exhibition. Maison de Moriond - Courchevel Moriond Patio de la Croisette - Courchevel 1850 L’ÉPOPÉE DES REMONTÉES MÉCANIQUES DE COURCHEVEL À LA SAULIRE THE SKI LIFTS EPIC: FROM COURCHEVEL TO LA SAULIRE Histoire des pionniers à l’origine du domaine skiable actuel. Story of the pioneers at the origin of today’s ski area. Gare de départ du téléphérique de la Saulire. La Saulire cable car departure station. ON PATINE À COURCHEVEL ICE-SKATING IN COURCHEVEL Objets, gravures, photographies et films consacrés aux sports de glace à Courchevel. Objects, illustrations, photographs and films dedicated to ice sports in Courchevel Le Forum - Rue de Plantret – Courchevel 1850 BONS BAISERS DE COURCHEVEL, 70 ANS DE CARTES POSTALES FROM COURCHEVEL WITH LOVE, 70 YEARS OF POSTCARDS 5 grands livres de cartes postales anciennes à découvrir. LA PASSION DES CRISTAUX A PASSION FOR CRYSTALS 5 large books of old postcards to be consulted in each village. Témoignages, films, cristaux présentant la passion qui anime Jacques La Croisette I Le Forum – Courchevel 1850 Plassiard, curé de Courchevel, depuis près de 25 ans. Maison de Moriond - Courchevel Moriond Interviews, films, crystals presenting Courchevel priest Jacques Plas- Espace Wifi - Courchevel Village siard’s passion. Mairie Townhall - Saint-Bon. Maison de Moriond - Courchevel Moriond WILD Photographies du Parc national de la Vanoise et de ses habitants parfois inattendus. Photographs of the Vanoise National Park and its sometimes unexpected inhabitants. Refuge des lacs Merlet Merlet mountain hut - Courchevel Moriond À partager en famille - To share as family +33 (0) 479 08 00 29
INFOS PRATIQUES PRACTICAL INFO MONTÉ CET ÉTÉ, COURCHEVEL VOUS OFFRE LES REMONTÉES ! RE ES FREE LIFTS THIS SUMMER LIFTS IN COURCHEVEL! Accédez au sommet de la Saulire et à de nombreux départs de sentiers pédestres ou VTT. Reach the top of La Saulire and many walking and mountain bike tracks. Ouvert du dimanche au vendredi. Open from Sunday to Friday. CINÉMA / CINEMA Cinéma Le Tremplin - Courchevel 1850 Tél. +33 (0) 960 47 74 62 - www.megarama.fr/tremplin HORAIRES DE MESSES / MASS SCHEDULE Consultation dans les bureaux de Courchevel Tourisme. To be consulted in Courchevel Tourisme offices. MÉTÉO / WEATHER FORECAST Station montagne / Mountain station: Bourg Saint Maurice - Tel. +33 (0) 899 71 02 73 R’COURCHEVEL 93.2 FM Design & Production : Dinézine Design - Couleurs Montagne / Crédit photo : Courchevel Tourisme, Émile Baetz, Mairie de Courchevel, Patrick Pachod, Acro Bike, Les Tontons Givrés, Alexis Pinturault, Felt X3, fêtes musicales de Savoie. DR. Programme local 24h/24 - Musique et information. Local program 24/7 - Music and information. Tel. +33 (0) 479 08 34 07 www.radiocourchevel.com - info@radiocourchevel.com HALTE-GARDERIE - LES P’TITS PRALINS DE MORIOND +33 (0) 479 06 34 72 I resa.creche@mairie-courchevel.com UNE STATION ENCHANTÉE LABELLISÉE FAMILLE PLUS Rien de mieux que les vacances en famille pour profiter, parents comme enfants, de moments merveilleux. Courchevel met tout en œuvre pour vous accueillir au mieux et vous permettre de passer un séjour fantas- tique avec notamment des animations adaptées à tous les âges. Grâce à cette attention particulière, la station a obtenu le label Famille Plus. A FAMILLE PLUS ENCHANTED RESORT Family holidays are the best way for parents and children to share amazing experiences. A chance to be together and enjoy new adventures, creating unforgettable memories. That is why Courchevel pulls out all the stops to give you a warm welcome and a fantastic holiday. Courchevel has been awarded the Famille Plus label for the special welcome it gives to families. Suivez-nous / Follow us Pour plus d’informations - For more information www.courchevel.com - Tél. +33 (0) 479 08 00 29
Vous pouvez aussi lire