SCHULORGANISATION - Gemeng Leideleng - ORGANISATION SCOLAIRE - Commune de Leudelange
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Inhalt SOMMAIRE Schulpflicht 3 L'obligation scolaire Die Kommunale Schulkommission 4 Commission Scolaire Schulkomitee 5 La commission scolaire communale Elternkomitee 6 Comité des parents d’élèves Elternvertretung 6 Représentants des parents d’élèves Direktion des Elementarunterrichts, Region Sassenheim 7 La direction de l'enseignment fondamental, région Sanem Schüler mit besondren Bedürfnissen (EBS) 8 Élèves à besoins spécifiques (EBS Schulgesundheitlicher Dienst 9 Santé scolaire Schulanfang 11 Rentrée scolaire Stundenplan 12 Horaires des cours Ferien und Feiertage 15 Vacances et congés Zulassung der Schüler 17 Admission des élèves LASEP Sportunterricht 18 Cours de LASEP Schülertransport 25 Transport scolaire Klassenaufteilung 28 Répartition des classes Schulgebäude „Faarwekëscht“ 35 Bâtiment scolaire « Faarwekëscht » Adresses utiles 39
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 SCHULPFLICHT L’OBLIGATION SCOLAIRE DAUER DER SCHULPFLICHT DURÉE DE L’OBLIGATION SCOLAIRE Entsprechend Artikel 7 des Gesetzes vom 6. Feb- Conformément à l’article 7 de la loi du 6 février ruar 2009 über die Schulpflicht muss jedes Kind 2009 relative à l’obligation scolaire, tout enfant das in Luxemburg seinen Wohnsitz hat und vor habitant le Luxembourg âgé de quatre ans révolus dem 1. September das Alter von 4 Jahren erreicht avant le premier septembre, doit fréquenter l’école. hat, die Schule besuchen. Cette obligation s’étend sur douze années consé- Diese Schulpflicht erstreckt sich auf eine Periode cutives à partir du 1er septembre de l’année en von zwölf nacheinander folgenden Jahren ab dem question. 1. September des entsprechenden Jahres. A la demande des parents et sur autorisation du Auf Antrag der Eltern hin und mit der Einwilligung conseil communal, l’admission au premier cycle de des Gemeinderates kann die Aufnahme in den ers- l’enseignement fondamental peut être différée ten Zyklus des Elementarunterichts um ein Jahr d’une année si l’état de santé ou si le développe- verzögert werden falls der Gesundheitszustand, ment physique ou intellectuel de l’enfant justifie die körperliche, oder geistige Entwicklung des Kin- cette mesure. Les parents adressent leur demande des diese Massnahme rechtfertigt. Die Eltern müs- à l’administration communale en y joignant un cer- sen ihren Antrag an die Gemeindeverwaltung rich- tificat établi par un pédiatre. ten und ein Attest eines Kinderarztes beifügen. DISPENSE DE LA FRÉQUENTATION BEFREIUNG VOM SCHULBESUCH SCOLAIRE Eine Befreiung vom Schulbesuch kann auf begrün- Des dispenses de fréquentation peuvent être deten Antrag der Eltern hin bewilligt werden: accordées sur demande motivée des parents : • durch den Klassenlehrer für den Dauer eines • par l’instituteur pour une durée ne dépassant Tages pas une journée • durch den Vorsitzenden des Schulabschlusses • par le président du comité d’école pour une für die Dauer die einen Tag überschreiten durée dépassant une journée. Die Summe der Befreiungen dürfen fünfzehn Tage, Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dis- fünf davon zusammenhängend, im Jahr nur mit Er- penses accordées ne peut dépasser quinze jours laubnis des Unterrichtministers überschreiten. dont cinq jours consécutifs par année scolaire. Berufend auf das Rundschreiben vom 21. April Suivant la circulaire du 21 avril 1994, Art. 2.5.2, les 1994, Artikel 2.5.2. wird die Schule jede Anfrage autorités scolaires refuseront toute demande des von Eltern ablehnen, welche beabsichtigen wäh- parents d’élèves qui ont l’intention de partir en rend der Schulzeiten in die Ferien zu fahren. Nach vacances pendant le temps de classe, sauf le cas Ermessen der Schulbehörde kann eine Ausnahme d’extrême urgence ou nécessité, laissée à l’appré- gemacht werden, bei Fällen von hoher ciation des autorités scolaires. Dringlichkeit. LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 3
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 STRAFBESTIMMUNGEN PÉNALITÉS Laut Artikel 14 des Gesetzes vom 6. Februar 2009 Selon l’article 14 de la loi du 6 février 2009 rela- über die Schulpflicht haben die Eltern die Ver- tive à l’obligation scolaire, les parents ont l’obliga- pflichtung darauf zu achten, dass ihr Kind regel- tion de veiller à ce que leur enfant fréquente mässig die Schule besucht und dort am Unterricht, régulièrement l’école et participe aux cours et sowie an den Schulaktivitäten teilnimmt. activités scolaires. Bei Zuwiederhandlung gegen diese Bestimmung En cas d’infraction à cette disposition le collège muss der Bürgermeister- und Schöffenrat den El- des bourgmestre et échevins met les parents en tern schriftlich mitteilen sich umgehend an die ge- demeure par écrit de se conformer à la loi. A setzlichen Bestimmungen zu halten. Falls die El- défaut des parents de se conformer à l’obligation tern sich nicht innerhalb von acht Tagen ab der scolaire dans un délai de huit jours à partir de la schriftlichen Mahnung an die Schulpflicht halten, mise en demeure, le collège échevinal en informe muss der Bürgermeister-und Schöffenrat die le ministère public. Les infractions à l’article 14 de Staatsanwaltschaft davon in Kenntnis setzen. Zu- la prédite loi sont punies d’une amende de 25 à wiederhandlungen gegen Artikel 14 dieses Geset- 250 euros. zes werden mit einer Geldstrafe zwischen 25 und 250 Euro geahndet. DIE KOMMUNALE SCHULKOMMISSION LA COMMISSION SCOLAIRE COMMUNALE Auf Gemeindeebene wird die Partnerschaft zwi- Au niveau communal, le partenariat entre les auto- schen der Schulbehörde, dem Schulpersonal und rités scolaires, le personnel de l’école et les parents den Eltern in der kommunalen Schulkommission, d’élèves s’exerce à travers la Commission scolaire einem beratenden Organ des Gemeinderats, aus- communale qui est un organe consultatif du geübt. Ihre Aufgabe besteht insbesondere darin, Conseil communal. Elle a notamment pour mission die Vorschläge zur Schulorganisation und den de coordonner les propositions concernant l’orga- Schulentwicklungsplan zu koordinieren, die Umset- nisation de l’école et du plan de réussite scolaire, zung der Schulorganisation zu begleiten und zu de faire le suivi de l’organisation scolaire, d’émettre überwachen, eine Stellungnahme zur Haushalts- un avis sur les propositions concernant le budget vorlage über das Schulwesen abzugeben, Maßnah- de l’école, de promouvoir les mesures d’encadre- men der außerschulischen Betreuung zu fördern, ment périscolaire, de porter à la connaissance du dem Bürgermeister- und Schöffenkollegium alles Collège des bourgmestre et échevins tout ce zuzutragen, was sie als nützlich oder schädlich für qu’elle juge utile ou préjudiciable aux intérêts de den Unterricht erachtet, sich an der Ausarbeitung l’enseignement, de participer à l’élaboration de la des Konzepts, des Baus oder des Umbaus der conception, de la construction ou de la transfor- Schulgebäude zu beteiligen, usw mation des bâtiments scolaires, etc. 4 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 Die Schulkommission besteht aus folgenden La commission scolaire est composée des Mitgliedern: membres suivants : • Diane Bisenius-Feipel • Laurence Reckel-Kieffer • Jérôme Desmet Präsidentin / Présidente Mitglied / Membre Vertreter des Elternkomitees / • Nelly Greisch • Tessy Wolff-Loutsch Représentant des parents Sekretärin Gemeinde Präsidentin des d’élèves Leudelingen / Secrétaire Schulkomitees / Présidente • Vanessa Demoling-Baldassari Commune Leudelange comité d’école Vertreterin des Elternkomitees / • Patrick Calmus • Pia Jenn Représentante des parents Mitglied / Membre Mitglied des d’élèves • Christiane Schmit-Hamen Schulkomitees / Membre comité • Philippe Kloos Mitglied / Membre d’école Direktor des • Danièle Gindt-Lucius Elementarunterrichts / Directeur Mitglied / Membre de l’enseignement fondamental SCHULKOMITEE COMITÉ D’ÉCOLE Das Schulkomitee obliegt der Verwaltung der Le Comité d’école est chargé de la gestion de Schule und die Gewährleistung des reibungslosen l’école et veille au bon fonctionnement de la vie Ablaufes des Schulalltags. Es ist der Ansprechpart- scolaire. Il est l’interlocuteur des autorités sco- ner der Schulautoritäten (Gemeinde, Schulkommis- lairesc (l’administration communle, commission sioun, Direktion) und den Eltern. scolaire, direction) et des parents d’élèves. Das Komitee kümmert sich um die pädagogischen Le Comité s’occupe de toutes les questions péda- und administrativen Belange des Lehrpersonals und gogiques et administratives concernant le person- sichert eine gute Zusammenarbeit aller im kommu- nel et assure une bonne collaboration avec tous nalen Unterrichtswesen beteiligten Dienste. les services qui interviennent dans l’enseignement communal. Die Zusammenstellung des Schulkomitees: La composition du Comité d’école : • Tessy Wolff-Loutsch • Pia Jenn • Julie Klomp Präsidentin/ présidente Mitglied / membre du comité Mitglied / membre du comité • Jeanne Desforges-Hilger • Laurence Mreches-Scheidweiler Mitglied / membre du comité Mitglied / membre du comité LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 5
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 ELTERNKOMITEE COMITÉ DES PARENTS D’ÉLÈVES Am 22. Oktober 2019 wurden folgende Kandidaten Le 22 octobre 2019, les candidats suivants ont été zu den Vertretern des Elternkomitees der Schule in élus en tant que représentants des parents d’élèves Leudelingen für drei Jahre gewählt (2019 – 2022): de l’école de Leudelange pour trois années (2019 – 2022) : • Diane Bikor-Aziankou • Jérôme Desmet (Elternvertreter e-mail : parents@leudelange.lu • Laertes Boechat /représentant des parents • Solenne Profit-Caquel d’élèves) • Vanessa Demoling-Baldassarri • Sandrine Pompidou (Elternvertreterin/représentante des parents d’élèves) DIE ELTERNVERTRETUNG LES REPRÉSENTANTS DES PARENTS D’ÉLÈVES Seit dem Inkrafttreten des Schulgesetzes vom 6. Depuis la mise en oeuvre de la loi scolaire du 6 Februar 2009, spielen die Elternverteter eine wich- février 2009, les représentants des parents d’élèves tige Rolle in der neuen Grundschule. So haben Sie jouent un rôle important dans la nouvelle école den Auftrag, sich regelmässig mit dem Präsidenten fondamentale. Ils ont notamment pour mission de und den Mitgliedern des Schulvorstandes zu tref- se réunir régulièrement avec le président et les fen um: membres du Comité d’école pour : • Versammlungen und Veranstaltungn für die • organiser des réunions et des manifestations ganze Schulgemeinschaft zu organisieren; pour toute la communauté scolaire ; • Vorschläge in allen Fragen zur Organisation des • faire des propositons sur toutes les questions en Schullebens zu unterbreiten; relation avec l’organisation de la vie scolaire ; • den Schulentwicklungsplan zu besprechen; • discuter du plan de réussite scolaire ; • die Elternvertretung für die Schulkommission • élire les représentants des parents à la Com- der Gemeinde zu bestimmen mission scolaire communale. 6 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 Direktion des Elementarunterrichts, Region Sassenheim LA DIRECTION DE L’ENSEIGNEMENT FONDAMENTAL, RÉGION SANEM Die Direktion des Elementarunterrichts, Region L’équipe de la Direction de l’Enseignement fonda- Sassenheim gewährleistet die administrative Ver- mental, région Sanem assure la gestion adminis- waltung und die pädagogische Aufsicht der Schule trative et la surveillance pédagogique de l’école der Gemeinde Leudelingen. Sie besteht aus fol- fondamentale de la commune de Leudelange. Elle genden Mitgliedern: se compose des membres suivants : Kontakt / Contacts : • KLOOS Philippe • GAROFALO Véronique • SCHINTGEN Martine Direktor / Directeur stellvertretende Sekretärin CI / Secrétaire CI Direktorin / Directrice adjointe • CLAUS Paul stellvertretender • KUFFER Lyne Direktor / Directeur adjoint stellvertretende Direktorin EBS / Directrice adjointe EBS Adresse NCE 1, boulevard Porte de France FRA L-4360 Esch/Alzette (Belval) E T. 247 65 950 TE D POR Entrée ADEM Direction de l’enseignement fondamental, région Sanem BELVAlL PLAZA AV ROC K‘N BELVAlL ROL L PLAZA ROCKHAL GARE BELVAL LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 7
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 Schüler mit besonderen Bedürfnissen (EBS) LES ÉLÈVES À BESOINS SPÉCIFIQUES (EBS) Für Schüler, die Aufgrund ihrer mentalen, emotiona- Pour les élèves qui, en raison de leurs particularités len, sensorischen und motorischen Eigenschaften mentales, émotionnelles, sensorielles ou motrices, nicht an der üblichen Ausbildung Teil nehmen kön- ne peuvent suivre l’enseignement ordinaire, la loi nen, sieht das Gesetz ein dreistufiges System vor: prévoit un dispositif à trois niveaux : • auf lokaler Ebene, in Schulen, Fachlehrer • au niveau local, dans les écoles : instituteurs (I-EBS), Inklusion und pädagogische Anpassung. spécialisés (I-EBS), démarches d’inclusion et Das lokale Eingreifen wird in einem persona- d’adaptations pédagogiques. lisiertem Lern- und Begleitungsprojektplan L’intervention locale est consignée dans un dokumentiert (PPAA). plan de projet personnalisé d’apprentissage et d’accompagnement (PPAA). • auf regionaler Ebene, in den Regionaldirek- tionen: Für die Betreuung von Schülern mit • au niveau régional, dans les Directions de ré- besonderen oder spezifischen Bildungsbe- gion : La prise en charge des élèves à besoins dürfnissen sind die Direktionen zuständig. éducatifs particuliers ou spécifiques est placée Die angemessene Betreuung der Schüler mit sous la responsabilité des Directions de l’Ensei- spezifischen Bedürfnissen wird von der Einglie- gnement fondamental. derungskommission (CI) festgesetzt. La prise en charge adéquate de l’élève à be- Ein Begleitteam für Schüler mit speziellen soins spécifiques est définie par la Commis- oder besonderen Lernbedürfnissen (ESEB), sion d’inclusion (CI). bestehend aus Psychologen und Pädagogen, Une équipe de soutien des élèves à besoins berät die Eltern und die Lehrer und kann eine éducatifs particuliers ou spécifiques (ESEB) ambulante Versorgung durch ESEB-Erzieher composée de psychologues et pédagogues organisieren. conseille les parents, les enseignants et peut Die Intervention um das Kind wird in einem organiser une prise en charge ambulatoire, individualisiertem Betreuungsplan (PPCI) prestée par des éducateurs-ESEB. festgehalten und den Eltern zur Genehmigung L’intervention autour de l’enfant est consignée vorgelegt. dans un plan de prise en charge individuali- sé (PPCI) et soumis aux parents pour accord. • auf nationaler Ebene, in einer Schule oder einem Zentrum für Fachkompetenzen. • au niveau national, dans une école ou un Auf Grundlage eines CI-Unterlagen und einer Centre de compétence spécialisé. speziellen Diagnose schlägt die nationale Sur base d’un dossier-CI et d’un diagnostic spé- Kommission für Integration (CNI) vor, dass cialisé, la Commission Nationale d’Inclusion ein Kind oder ein Jugendlicher mit einem Be- (CNI) propose la prise en charge d’un enfant ou stimmten Bildungsbedarf von einem oder meh- d’un jeune à besoins éducatifs spécifiques par reren Kompetenzzentren betreut wird. un ou plusieurs Centres de compétences. Kontakt / Contacts : • KUFFER Lyne • SCHINTGEN Martine stellvertretende Direktorin EBS / Sekretärin CI / Secrétaire CI Directrice adjointe EBS martine.schintgen@men.lu lyne.kuffer@men.lu 8 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 Schulgesundheitlicher Dienst SANTÉ SCOLAIRE Im Laufe jedes Schuljahres wird der Gesundheits- Au cours de l’année scolaire, l’état de santé de zustand der Schulkinder durch das schulmedizini- chaque enfant est surveillé par l’équipe de santé sche Team der Ligue médico-sociale überprüft. scolaire de la Ligue médico-sociale à l’école. Die Interventionen werden gemäß den Bestim- Les interventions sont réalisées suivant les disposi- mungen des abgeänderten Gesetzes vom 2 De- tions de la Loi modifiée du 2 décembre 1987 et du zember 1987 und dem grossherzoglichen Be- Règlement grand-ducal du 24 octobre 2011 portant schluss vom 24. Oktober 2011 zur Regelung der réglementation de la médecine scolaire. schulmedizinischen Betreuung durchgeführt. Pour l’enseignement fondamental, les bilans, tests et In der Grundschule werden folgende Vorsorgeun- mesures de dépistage suivants sont pratiqués chez tersuchungen bei den Schülern in den Zyklen 1-1, les élèves des cycles 1-1, 1-2, 2-2, 3-2, 4-2 et selon 1-2, 2-2, 3-2, 4-2, durchgeführt: les besoins de l’enfant au cours des autres cycles: • Gewicht und Größe • prise du poids et de la taille • Urinuntersuchung (Blut, Glukose, Eiweiss) • analyse sommaire des urines (recherche de • Sehtest glucose, d’albumine et de sang) • Hörtest • examen sommaire de l’acuité visuelle • Überprüfung der Impfkarte • bilan auditif • eine individuelle Untersuchung kann bei Bedarf • surveillance de la carte de vaccination durchgeführt werden. • bilan de santé réalisé par le médecin scolaire • bei Bedarf: Sozialbericht • un bilan social peut être réalisé en cas de besoin Medizinischer Bereich Volet médical Der Schularzt führt keine ärztliche Behandlung Le médecin scolaire ne propose aucun traitement durch. Sollten während der Untersuchung be- médical. Si lors des examens des constatations stimmte Symptome festgestellt werden, erhalten nécessitant un avis médical complémentaire sont Sie eine schriftliche Mitteilung mit der Empfehlung faites, nous vous adresserons une lettre motivée Ihren Vertrauensarzt aufzusuchen. Diese medizini- avec la recommandation de consulter votre médecin schen Feststellungen werden in einem persönli- de confiance. Les observations médicales sont ins- chem „Carnet médical scolaire“ eingetragen und crites dans le « Carnet médical scolaire » de l’enfant vertraulich aufbewahrt. Im Zyklus 1 werden die El- et gérées en toute confidentialité. tern gebeten ihre Kinder bei der ärztlichen Unter- Les parents des enfants du cycle 1 sont invités à suchung zu begleiten. accompagner leur enfant lors de ces examens. Andere ärztliche Untersuchungen: Autres interventions médicales: Die ärztliche Überwachung wird durch weitere Un- La surveillance médicale est complétée par d’autres tersuchungen seitens verschiedener Fachdienste examens, faits par des services spécialisés du Minis- des Gesundheitsministeriums ergänzt: tère de la Santé: • Früherkennung von Karies und Fehlstellungen • examen bucco-dentaire annuel au Cycle 1: der Zähne durch den Schulzahnarzt Zyklus 1: • dépistage des troubles visuels par le Service • Früherkennung von Sehstörungen durch den d’orthoptie et de pléoptie „Service d’orthoptie et de pléoptie“ • dépistage des troubles auditifs par le Service • Früherkennung von Hörstörungen durch den d’audiophonologie en cas de besoin „Service d’audiophonologie“ LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 9
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 Bei Bedarf: • consultation diététique • Ernährungsberatung • consultation pour enfant asthmatique (Ecole de • Asthmaschule l’Asthme) Sozialer Bereich Volet social Der Sozialarbeiter steht den Kindern, Eltern, Lehr- L’assistante (hygiène) sociale est à l’écoute des kräften und jedem welcher sich um das Wohlbefin- enfants, des parents, des enseignants et de toute den des Schulkindes sorgt, zur Verfügung. autre personne privée ou professionnelle concernée par le bien-être d’un élève de l’enseignement Das Team der „Santé scolaire“ unterliegt der fondamental. Schweigepflicht und arbeitet mit: • den Lehrern L’équipe de santé scolaire collabore étroitement • der Regionaldirektion dans le respect du secret professionnel avec: • der „Maison Relais“ • le personnel de l’enseignement scolaire • der Gemeindeverwaltung • la Direction régionale • Commission d’inclusion (CI) • la maison relais • Multi professionnelle Teams (ESEB)- Unter- • l’administration communale stützng für Kinder mit edukativem oder beson- • la Commission d’inclusion (CI) derem Förderbedarf • l’Equipe de soutien des élèves à besoins éduca- • Andere spezialisierte Beratungsstellen tifs particuliers ou spécifiques (ESEB) • d’autres services spécialisés Gesundheitsföderung- und Erziehung Das medizinisch-soziale Team der Ligue organisie- Promotion et Education Santé ren Aktivitäten in der Grundschule im Bereich Ge- L’équipe de santé scolaire de la Ligue médico-so- sundheitföderung sowie Gesundheitserziehung. ciale organise des activités de promotion et d’éduca- Das Ziel ist die Kinder dazu anleiten, gesundeLe- tion à la santé, en faveur des élèves. L’objectif de ces bensgewohnheiten anzunehmen. activités est de guider votre enfant vers des habitudes de vie saine. 10 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 SCHULANFANG RENTRÉE SCOLAIRE 15.09.2020 ZYKLUS / CYCLE 1 : 07H50 – 11H35 ZYKLEN / CYCLES 2 – 4 : 07H50 – 12H00 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 11
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 STUNDENPLAN HORAIRES DES COURS ZYKLUS 1 CYCLE 1 Stundenplan / Heures de classe Vormittag / Matin Nachmittag / Après-midi Montag – Freitag Montag, Mittwoch, Freitag lundi – vendredi lundi, mercredi, vendredi Unterricht / Cours 07h50 – 11h35 13h45 – 15h45 Bemerkung: Alle Schulklassen des Zyklus 1 des Remarques : Les classes du cycle 1 de l’ensei- Elementarunterrichts (die Schulklasse der Früher- gnement fondamental (y compris les classes de ziehung inbegriffen) besuchen im Prinzip die Schule l’éducation précoce), débutent en principe à 7.50 morgens ab 07.50 Uhr. heures le matin. Um jedoch die Kinder der Früherziehung allmäh- Toutefois, en vue de permettre une adaptation pro- lich an den Schulrythmus anzupassen, können die gressive des jeunes enfants de l’éducation précoce Kinder während einer Anpassungsphase auf aux rythmes scolaire, une phase d’accueil peut Anfrage der Eltern hin, zwischen 07.50 und être prévue entre 07.50 et 08.50 heures le 08.50 Uhr in die Klasse aufgenommen werden. matin à la demande des parents. 12 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 ZYKLEN 2 – 4 CYCLES 2 – 4 Stundenplan / Heures de classe Vormittag / Matin Nachmittag / Après-midi Montag – Freitag Montag, Mittwoch, Freitag lundi – vendredi lundi, mercredi, vendredi Unterricht / Cours 07h50 – 08h45 / Unterricht / Cours 08h45 – 09h40 / Unterricht / Cours 09h40 – 10h00 13h45 – 14h40 Pause / Récréation 10h00 – 10h15 14h40 – 14h50 Unterricht / Cours 10h15 – 11h10 14h50 – 15h45 Unterricht / Cours 11h10 – 12h00 / Aus Sicherheitsgründen werden die Eltern Pour des raisons d’ordre interne et de sécurité, gebeten: les parents sont priés : • vor Schulbeginn ihr Kinder lediglich bis zum • de ne pas accompagner leurs enfants au-delà Eingang des Schulgebäudes zu begleiten de l’entrée de l’école avant le début des cours • nach Schulabschluss vor dem Schulgebäude auf • de les attendre devant le bâtiment d’école à la ihre Kinder zu warten. fin des cours. ZUSPÄTKOMMEN RETARD Aus Respekt vor der Gruppe ist es von grundlie- Pour le bien de tous, il est important d’être à l’heu- gender Bedeutung, dass die Schüler pünktlich im re à l’école. Les retards pertubent le bon fonction- Schulhof erscheinen. nement de la classe et peuvent nuire aux appren- tissages de votre enfant. Zuspätkommen wird zusammengerechnet und als nichtenschuldigtes Fehlen in das Zeugnis des Les retards sont assimilliables à des absences non-ex- Schülers eingetragen. cusées et seront inscrits dans le bilan des élèves. NICHT-TEILNAHME NON-PARTICIPATION Wenn es den Schüler nicht möglich ist an einer Dans le cas d’incapacité de participer à un cours Aktivität teilzunehmen (z.B. Turnen, Schwimmen) (p.ex. éducation physique, natation), il est import- ist es wichtig, ihrem Kind eine schriftliche Ent- ant de munir votre enfant d’une excuse écrite. schuldigung mitzugeben. LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 13
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 BETREUUNG SERVICE D’ACCUEIL Eine Betreuung der Kinder des Zyklus 1 funktio- Un service d’accueil fonctionnera selon les besoins niert, je nach Bedarf, täglich von 11.35 Uhr bis tous les jours de 11.35 heures jusqu’à 12.00 heures 12.00 Uhr. pour les enfants du cycle 1. Die Eltern der Kinder welche die Betreuung in An- Les parents des élèves qui fréquentent le service spruch nehmen sind gebeten ihre Kinder in der d’accueil, sont priés d’inscrire leurs enfants au Kindertagesstätte, dem *Service d’éducation et « Service d’éducation et d’accueil » SEA (Maison d’accueil“ SEA (Maison Relais) einzuschreiben. Der Relais), située au rez-de-chaussée de la nouvelle „Service d’éducation et d’accueil“ befindet sich im école/maison relais « Faarwekëscht », rue du Lavoir. Erdgeschoss der neuen Schule/Maison Relais „Faarwekëscht“, 2, rue du Lavoir. Pour toute question et inscription, veuillez contac- ter le personnel de la SEA. Für jegliche Auskünfte oder Einschreibungen treten Sie bitte mit dem Personal der SEA in Kontakt. Contact : relais.leudelange@croix-rouge.lu Kontakt: T. 37 92 92 354 (cycle 1) relais.leudelange@croix-rouge.lu T. 37 92 92 350 (cycles 2 – 4) T. 37 92 92 354 (Zyklus 1) T. 37 92 92 350 (Zyklen 2 – 4) Personnes de contact : • Pol Pierret Kontaktpersonnen: responsable SEA • Pol Pierret pol.pierret@croix-rouge.lu Verantwortlicher SEA T. 37 92 92 351 / 621 823 009 pol.pierret@croix-rouge.lu T. 37 92 92 351 / 621 823 009 • Sarah Zwick responsable adjointe SEA et du cycle 1 • Sarah Zwick sarah.zwick@croix-rouge.lu Stellvertretende Verantwortliche SEA & T. 37 92 92 352 / 621 823 119 des Zyklus 1 sarah.zwick@croix-rouge.lu • Amandine Reuland T. 37 92 92 352 / 621 823 119 responsable des cycles 2 – 4 amandine.reuland@croix-rouge.lu • Amandine Reuland T. 37 92 92 353 / 621 329 670 Verantwortliche der Zyklen 2 – 4 amandine.reuland@croix-rouge.lu T. 37 92 92 353 / 621 329 670 14 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 FERIEN UND FEIERTAGE 2020 –21 VACANCES ET CONGÉS 2020 –21 Die Ferien und Feiertage sind wie folgt festgelegt: Les vacances et congés sont fixés comme suit: FERIEN UND FEIERTAGE VACANCES ET CONGÉS Ferien Anfangsdatum (inbegriffen) Enddatum (inbegriffen) Vacances et congés Date début (inclus) Date fin (inclus) Allerheiligen Samstag, 31. Oktober 2020 Sonntag, 8. November 2020 Congé de la Toussaint samedi, 31 octobre 2020 dimanche, 8 novembre 2020 Weihnachten Samstag, 19. Dezember 2020 Sonntag, 3. Januar 2021 Vacances de Noël samedi, 19 décembre 2020 Dimanche, 3 janvier 2021 Fastnacht Samstag, 13. Februar 2021 Sonntag, 21. Februar 2021 Congé de Carnaval samedi, 13 février 2021 dimanche, 21 février 2021 Ostern Samstag, 3. April 2021 Sonntag, 18 April 2021 Vacances de Pâques samedi, 3 avril 2021 dimanche, 18 avril 2021 Pfingsten Samstag, 22. Mai 2021 Sonntag, 30. Mai 2021 Congé de la Pentecôte samedi, 22 mai 2021 dimanche, 30 mai 2021 Sommerferien Freitag, 16. Juli 2021 Dienstag, 14. September 2021 Vacances d’été vendredi, 16 juillet 2021 mardi, 14 septembre 2021 Am Tag vor den Allerheiligenferien, den Weih- La veille des vacances de la Toussaint, de Noël, de nachtsferien, den Fastnachtsferien, den Osterferien Carnaval, de Pâques et de la Pentecôte les élèves und den Pfingstferien werden die Schüler nach sont congédiés à la fin des cours du vendredi dem Unterricht am Freitagnachmittag um 15.45 après-midi à 15.45 heures. Uhr beurlaubt. EINZELNE FEIERTAGE JOURS DE CONGÉ ISOLÉS Einzelne Feiertage Datum Jours de congé isolés Date Christihimmelfahrt Donnerstag, 13. Mai 2021 L’Ascension jeudi, 13 mai 2021 Nationalfeiertag Mittwoch, 23. Juni 2021 La Fête nationale mercredi, 23 juin 2021 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 15
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 BEMERKUNGEN REMARQUES • Ausserhalb der Ferien und den oben aufge- • En-dehors des vacances et congés énumérés zählten Feiertagen kann keine zusätzliche Be- ci-avant, aucune dispense supplémentaire, ni freiung vom Schulbesuch, weder für den Zy- pour le cycle 1, ni pour les cycles 2 – 4, ne klus 1, noch für die Zyklen 2 – 4 genehmigt sera accordée. Les demandes en ce sens se- werden. Alle entsprechenden Anträge werden ront refusées abgewiesen. • Le lendemain de la 1ère communion (dimanche, • Am Tag nach der 1. Kommunion (Sonntag, 25 avril 2021), les classes du cycle 3.1 fonc- 25. April 2021) funktioniert der Unterricht der tionnent normalement. Toutefois, l’enseignant Klassen des Zyklus 3.1 normal. Das Lehrperso- de ces classes voudra bien accepter d‘éven- nal dieser Klassen nimmt jedoch gegebenen- tuelles excuses écrites concernant les absences falls schriftliche Entschuldigungen wegen Ab- d‘élèves aux cours de la matinée. wesenheit der Schüler am Vormittag entgegen. 16 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 ZULASSUNG DER SCHÜLER ADMISSION DES ÉLÈVES ZYKLUS 1 (FRÜHERZIEHUNG) CYCLE 1 (PRÉCOCE) Die Früherziehung wendet sich an alle Kinder die L’éducation précoce s’adresse aux enfants âgés de das Alter von drei Jahren vor dem 1. September trois ans révolus avant le 1er septembre de l’année des laufenden Jahres vollendet haben. en cours. Keine Zulassung in den Zyklus 1 Früherziehung Il n’y a pas d’admission au cycle 1 Précoce en wird im Laufe des Schuljahres (außer wegen Umzug cours de l’année (sauf déménagement). Bien que in die Gemeinde) genehmigt. Obwohl die Früher- l’éducation précoce fasse partie du système scolaire, ziehung Teil des Schulsystems ist bleibt die Ein- l’inscription est facultative. schreibung fakultativ. CYCLE 1 (ENSEIGNEMENT ZYKLUS 1 (VORSCHULE) PRÉSCOLAIRE) Alle Kinder die das Alter von vier Jahren vor dem Sont admissibles dans les classes préscolaires tous 1. September des laufenden Jahres vollendet haben les enfants ayant atteint l’âge de quatre ans révo- werden in den Klassen der Vorschule zugelassen. lus avant le 1er septembre de l’année en cours. Die Teilnahme am 1. Zyklus ist nicht fakultativ son- La fréquentation du cycle 1 n‘est pas facultative dern Pflicht. Die Eltern müssen das Lehrpersonal mais obligatoire. Les parents voudront informer le über jegliche Abwesenheit ihrer Kinder personnel enseignant de l‘absence des enfants benachrichtigen. inscrits. ZYKLEN 2 – 4 (ELEMENTARUNTER- CYCLES 2 – 4 (ENSEIGNEMENT RICHT) PRIMAIRE) Alle Kinder die das Alter von sechs Jahren vor dem Sont admissibles dans les classes d’enseignement 1. September des laufenden Jahres vollendet fondamental tous les enfants ayant atteint l’âge de haben werden in die Klassen des Elementarunter- six ans révolus au 1er septembre de l’année en richts zugelassen. cours. ZEITVERZÖGERTE AUFNAHME ADMISSION RETARDÉE Auf Antrag der verantwortlichen Person kann A la demande de la personne responsable, un en- einem Kind einen Aufschub von einem Jahr zur fant peut obtenir un sursis et l’admission au cycle Aufnahme in den 2. Zyklus des Elementarunter- 2 de l’école fondamentale sera retardée d’une richts gewährt werden, wenn der Gesundheitszu- année, si l’état de santé ou bien le développement stand, die körperliche oder geistige Entwicklung physique ou intellectuel de l’enfant justifient cette des Kindes diese Maßnahme rechtfertigen mesure. LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 17
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 SCHWIMMKURSE COURS DE NATATION Der Schwimmunterricht für die Klassen der Zyklen Les cours de natation pour les classes des cycles 2 – 4, wie auch für die Kinder des Zyklus 1.2 findet im 2 – 4 et pour les enfants du cycle 1.2 auront lieu interkommunalen Schwimmbad „ An der Schwemm „ dans la piscine intercommunale « An der Schwemm » in Bettemburg statt. à Bettembourg. Schwimmlehrer : T. 265 295 203 Instructeurs de natation : T. 265 295 203 Centre de natation « An der Schwemm » 10, J.H. Polk L-3275 Bettembourg LASEP SPORTUNTERRICHT COURS DE LASEP Der LASEP Sportunterricht findet am Dienstag- Les cours de LASEP auront lieu les mardis après- nachmittag in der Sporthalle unter der Leitung von midi dans le hall omnisports sous la direction de Serge Fournel und Henriette Schaeffer statt. Serge Fournel et Henriette Schaeffer. Alle Kinder die in Leudelingen wohnen und sich im Ces cours sont accessibles à tous les enfants Alter der Schüler im Zyklus 1.2 bis zum Zyklus domiciliés à Leudelange en âge de fréquenter une 4.2 des Elementarunterrichts befinden, unabhän- classe du cycle 1.2 jusqu’au cycle 4.2 de l’ensei- gig von der von ihnen besuchten Schule, werden gnement fondamental, indépendamment de l’école zum Sportunterricht zugelassen. fréquentée. Der Unterricht beginnt am Dienstag, den Ils commenceront le mardi, le 22.09.2020 d’après 22.09.2020 laut folgendem Stundenplan: l’horaire suivant : 13.30 – 14.30 Uhr für die Zyklen 1.2, 2.1 und 2.2 13h30 – 14h30 pour les cycles 1.2, 2.1 et 2.2 14.30 – 15.30 Uhr für die Zyklen 3.1 und 3.2 14h30 – 15h30 pour les cycles 3.1 et 3.2 15.30 – 16.30 Uhr für die Zyklen 4.1 und 4.2 15h30 – 16h30 pour les cycles 4.1 et 4.2 Die Schüler sind gebeten am oben genannten Les élèves voudront se réunir au hall Tag und Uhrzeit sich in der Sporthalle zu ver- omnisports à la date et aux heures indi- sammeln und ihre Sportkleidung mitzubringen. quées ci-dessus et sont priés d’ap- (Das Tragen von Turnschuhe in der Sport- porter des vêtements de halle ist obligatorisch!) gymnastique. (Souliers de sport obligatoires au hall omnisports !) 18 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 EINSCHREIBUNG (LASEP) INSCRIPTIONS (LASEP) Sie können ihr Kind am Dienstag, den 15. Septem- Vous pouvez inscrire votre enfant pour la LASEP ber 2020 von 2020 – 21 le mardi 15 septembre 2020 de • 08h00 – 09h00 SEA (Maison Relais), 2, Place • 08h00 – 09h00 SEA (Maison Relais), 2 Place de Lavoir und von du Lavoir et de • 13h30 – 14h30 Sportshalle (kein Sportunter- • 13h30 – 14h30 Hall Omnisports, (pas de cours richt LASEP) in den LASEP Unterricht für das LASEP). Schuljahr 2020 –21 anmelden. Lors de l’inscription, nous vous prions de remettre Sie sind gebeten das beiliegende Ankunftsformular au personnel dirigeant de la LASEP, le formulaire bei dem Leitungspersonal der LASEP abzugeben. de renseignement ci-joint annexé. L’inscription Die definitive Einschreibung in den LASEP Unter- sera effective moyennant le paiement de la coti- richt erfolgt durch die jährliche Einschreibungs- saton annuelle de 25¤ à régler sur place. gebühr von 25¤ und ist vor Ort zu zahlen. SCHULRESTAURANT / KINDER RESTAURANT SCOLAIRE / SEA TAGESSTÄTTE SEA (MAISON RELAIS) (MAISON RELAIS) Die Kindertagestätte (Schulrestaurant, Betreuung) Le service d’éducation et d’accueil (restaurant sco- ist an jedem Werktag geöffnet ab Montag, dem laire ; service d’accueil) fonctionnera tous les jours 17. August 2020. ouvrables à partir du lundi, 17 août 2020. Die Eltern der Kindern welche eine Betreuung be- Les parents des élèves qui fréquentent le service nötigen sind gebeten ihre Kinder in dem „Service d’accueil sont priés d’inscrire leurs enfants au d’éducaton et d’accueil“ SEA (Maison Relais) im « Service d’éducation et d’accuiel » SEA, située au Erdgeschoss der neuen Schule/Maison Relais rez-de-chaussée de la nouvelle école/maison re- „Faarwekëscht“, 2, rue du Lavoir einzuschreiben. lais « Faarwekëscht », 2, rue du Lavoir. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis dass die Kinderta- Veuillez prendre note quelLe SEA restera fermée gesstätte SEA während den Weihnachtsferien vom pendant les vacances de Noël donc à partir du 21 21. Dezember 2020 bis zum 3. Januar 2021 in- décembre 2020 jusqu’au 3. janvier 2021 inclus. begriffen geschlossen bleiben wird. Bitte wenden Sie sich für jegliche Auskünfte oder Pour toutes questions et inscriptions, veuillez con- Einschreibungen an das Personal der SEA: tacter le personnel du SEA : relais.leudelange@croix-rouge.lu T. 37 92 92 354 (Zyklus / cycle 1) / T. 37 92 92 350 (Zyklen / cycles 2 – 4) Kontaktpersonnen / Personnes de contact : • Pol Pierret • Sarah Zwick • Amandine Reuland Verantwortlicher SEA / Stellvertretende Verantwortliche Verantwortliche der Zyklen 2 – 4 / responsable SEA SEA & des Zyklus 1 / responsable responsable des cycles 2 – 4 pol.pierret@croix-rouge.lu adjointe SEA et du cycle 1 amandine.reuland@croix-rouge.lu T. 37 92 92 351 / 621 823 009 sarah.zwick@croix-rouge.lu T. 37 92 92 353 / 621 329 670 T. 37 92 92 352 / 621 823 119 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 19
LASEP - Association sportive de_________________________________________ Formulaire d’inscription / Einschreibungsformular Année scolaire 2020-2021
LASEP - Association sportive de ________________________________________ Formulaire de renseignement / Auskunftsformular Année scolaire 2020-2021
LASEP - Association sportive de : ________________________________________ Hinweise betreffend die Datenschutzgrundverordnung (DSGVO) und die Disziplin während der LASEP-Aktivitäten Schuljahr 2020-2021
LASEP - Association sportive de : ________________________________________ Indications concernant le règlement général sur la protection des données (RGPD) et la discipline pendant les activités LASEP Année scolaire 2020-2021
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 24 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 SCHÜLERTRANSPORT TRANSPORT SCOLAIRE Der Schülertransport wird vom Busunternehmen Le transport scolaire sera assuré par l‘entreprise Sales-Lentz aus Bascharage durchgeführt. Sales-Lentz de Bascharage. Die Haltestellen sowie die Fahrpläne sind ab dem 15. A partir du 15 septembre 2020, les arrêts et les September 2020 wie folgt abgeändert worden. horaires sont desservis et modifiés comme suit : Auf Grund von Strassenarbeiten in der „rue de la Des retards et des obstacles à la circulation routiè- Gare“ ist mit Verkehrshindernissen und Verzöge- re sont à prévoir en raison des travaux routiers rungen im Strassenverkehr während dem Schuljahr dans la « rue de la Gare » durant l’année scolaire 2020-21 zu rechnen. (*fakultative Umleitung auf 2020-21. (*déviation facultafive suivant la situation Grund der Strassenarbeiten: rue du Lavoir, rue du routière : rue du Lavoir, rue du Cimetière, rue de Cimetière, rue de Cessange, Domaine Schmise- Cessange, Domaine Schmiseleck/Schaefert). Les leck/Schaefert). Etwaige Fahrpläne können mögli- horaires pourront être sujets à quelques cherweise nicht eingehalten werden. modifications. BUS 1 HINFAHRT / ALLER HALTESTELLEN / ARRÊTS 07.29 13.25 rue de la Gare maison 151 (arrêt Gare) 07.30 13.26 rue de la Gare maisons 129A (arrêt Ackerheck) 07.33 13.29 rue Belle-Vue en face maison 14 07.35 13.31 rue Schléiwenhaff en face maison 29 07.36 13.32 rue Schléiwenhaff en face maison 4 07.39 13.35 rue de la Gare maison 69 07.41 13.37 rue de la Forêt maison 2 (arrêt Queeschewee) 07.45 13.41 Place des Martyrs Ecole/Mairie RÜCKFAHRT / RETOUR HALTESTELLEN / ARRÊTS 12.05* 15.50* Place des Martyrs Ecole/Mairie 12.12 15.57 rue de la Gare maison 46 (arrêt Kammellebierg) 12.13 15.58 rue de la Gare maison 68C 12.15 16.00 rue Schléiwenhaff en face maison 4 12.16 16.01 rue Schléiwenhaff en face maison 29 12.18 16.03 rue Belle-Vue en face maison 14 12.21 16.06 rue de la Gare maisons 129A (arrêt Ackerheck) 12.22 16.07 rue de la Gare maison 151 (arrêt Gare) Die Aufsicht im Schulbus N° 1 wird von Simone Wirth-Nilles wahrgenommen. La surveillance dans l’autobus de ramassage scolaire N° 1 sera assurée par Simone Wirth-Nilles. LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 25
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 BUS 2 HINFAHRT / ALLER Arrêts / Haltestellen 07.30 13.27 rue de Bettembourg maison 2 07.31 13.28 rue de Bettembourg maison 26 (arrêt Gruef) 07.34 13.31 rue de Luxembourg en face maison 33 (arrêt der Op Strooss) 07.37 13.33 rue de la Montée accès Op Hals 07.38 13.34 rue du Cimetière arrêt Fronzel 07.39 13.35 rue de Cessange arrêt Stiedwé 07.41 13.37 Domaine Schaefert côté ouest maison 13 07.45 13.41 Place des Martyrs Ecole RÜCKFAHRT / RETOUR Arrêts / Haltestellen 12.05 15.50 Place des Martyrs Ecole « Faarwekëscht » 12.06 15.51 rue de Bettembourg maison 2 12.07 15.52 rue de Bettembourg maison 26 (arrêt Gruef) 12.10 15.55 rue de Luxembourg en face maison 33 (arrêt Op Strooss) 12.12 15.57 rue de la Montée accès Op Hals 12.13 15.58 rue du Cimetière arrêt Fronzel 12.14 15.58 rue de Cessange arrêt Stiédswé 12.16 16.01 Domaine Schaefert côté ouest maison 13 Die Aufsicht im Schulbus N° 2 wird von Simone Delhalt wahrgenommen. La surveillance dans l’autobus de ramassage scolaire N° 2 sera assurée par Simone Delhalt. SICHERHEIT IM SCHÜLER SECURITE PENDANT LE TRANSPORT TRANSPORT SCOLAIRE Die meisten Busse, die für den Schülertransport La plupart des bus assurant le transport scolaire des auf dem Gebiet der Gemeinde Leudelingen im Ein- élèves sur le territoire de la Commune de Leudelange satz sind, sind mit Sicherheitsgurten ausgerüstet. seront équipés de ceintures de sécurité. Das Begleitpersonal im Bus achtet vor Abfahrt da- Le personnel de surveillance dans le bus veillera à ce rauf, dass alle Kinder ordnungsgemäß angeschnallt que les enfants seront correctement attachés avant sind. Die Gemeindeverantwortlichen machen einen le départ. Les responsables communaux font appel Aufruf, an das Lehrpersonal und die Eltern um die aux enseignants et aux parents pour sensibiliser les Kinder zu sensibilisieren, stets den Sicherheits- enfants à mettre et à porter les ceintures de sécu- gurt während der gesamten Fahrt im Bus zu rité pendant toute la durée du trajet. tragen. Nous espérons pouvoir compter sur votre collabora- Wir hoffen auf Ihre Mithilfe zählen zu können! tion ! 26 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21
DER SICHERE SCHULWEG LINKS, RECHTS, LINKS... ELTERN GEHEN MIT • Ich gehe immer auf der sicheren Seite des Bürgersteigs, weit GUTEM BEISPIEL VORAN! weg von der Straße. • Ich überquere die Straße am Fußgängerstreifen: bei Rot • Erklären Sie Ihren Kindern die wesentlichen Verkehrsregeln. bleibe ich stehen, bei Grün darf ich gehen, doch trotzdem • Machen Sie Ihre Kinder auf die Gefahren der Straße bleibe ich achtsam. Sind keine Ampeln vorhanden, schaue ich aufmerksam. nach links, nach rechts und nochmal nach links bevor ich die • Gehen Sie den Schulweg mehrmals gemeinsam ab. Straße überquere. • Beachten auch Sie die Verkehrsregeln: halten Sie nicht mit dem • Ist kein Fußgängerstreifen vorhanden, bleibe ich dort stehen, Wagen auf dem Fußgängerstreifen oder auf dem Bürgersteig! wo die Straße überschaubar ist und die Autofahrer mich sehen • Lassen Sie Ihr Kind nur zur Seite des Bürgersteigs aus dem können. Danach links, rechts, links… Auto ein- und aussteigen. ICH BIN SICHTBAR! Damit mich die Autofahrer im Dunkeln besser sehen, • trage ich helle Kleidung, • klebe ich reflektierende Bänder auf meine Kleidung und auf meine Schultasche, • ziehe ich eine Sicherheitsweste über. SICHERHEITSGURT UND KINDERSITZ! Auch für die kurzen Fahrten! • Im Auto muss man immer angeschnallt sein, entweder mit dem Gurt oder im Kindersitz. • Ein 3 bis 17-jähriges Kind, welches noch keine 150 cm groß ist, muss in einem für seine Größe und seinem Gewicht entsprechenden Kindersitz oder einer Sitzerhöhung mitgeführt werden. Erhöhte Vorsicht zum Schulanfang Vor allem Kleinkinder kennen die Gefahren im Strassenverkehr nicht und sind aufgrund ihrer Größe weniger sichtbar für den Autofahrer. Zudem können sie zum Schulanfang aufgeregt sein und daher die wesentlichen Verkehrsregeln vergessen. Zusätzliche Vorsicht ist daher seitens aller Verkehrsteilnehmer gefragt: • Seien Sie achtsam und passen Sie auf Kleinkinder auf. • Passen Sie Ihre Geschwindigkeit in der Nähe von Schulen an. WWW.POLICE.LU Police_A4_recto_verso_RENTREE.indd 1 12/08/2019 16:40
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 KLASSENAUFTEILUNG RÉPARTITION DES CLASSES Schule/Kindertagesstätte „Faarwekëscht“ Zyklus / Cycle 1 Ecole/Maison Relais „Faarwekëscht“ Klasse / Classe A • Saal / Salle N°1 Früherziehung Cycle 1 / Précoce Diane Rauchs-Stieber, Klasse / Classe A • Saal / Salle N°5 Lehrerin /˚enseignante (zu 75% einer Gesamtaufgabe / Alexandra Waldbillig, à raison de 75% d’une tâche complète) Lehrerin / enseignante T. 37 92 92 361 T. 37 92 92 365 diane.rauchs@education.lu alexandra.waldbillig@education.lu Klasse / Classe B • Saal / Salle N°2 Fabienne Kunen, Erzieherin / éducatrice Pia Jenn, (zu 75% einer Gesamtaufgabe / Lehrerin / enseignante à raison de 75% d’une tâche complète) T. 37 92 92 362 T. 37 92 92 365 pia.jenn@education.lu fabienne.kunen@education.lu Laura Rings, Erzieherin / éducatrice Klasse / Classe C • Saal / Salle N°3 (zu 25% einer Gesamtaufgabe / à raison de 25% d’une tâche complète) Jeanne Desforges-Hilger, T. 37 92 92 365 Lehrerin / enseignante laura.rings@education.lu T. 37 92 92 363 jeanne.hilger@education.lu Klasse / Classe B • Saal / Salle N°4 Michèle Klecker, Lehrerin / enseignante T. 37 92 92 364 michele.klecker@education-lu Joëlle Mayer, Erzieherin / éducatrice T. 37 92 92 364 joelle.mayer@education.lu 28 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020–21
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 Primärschule/ Ecole Primaire Zyklus / Cycle 2.2.2 • Saal / Salle N°4 • RDC Zyklus / Cycle 2 Lynn Lamberty, Zyklus / Cycle 2.1.1 • Saal / salle N°5 • RDC Lehrerin / enseignante lynn.lamberty@educaton.lu Tessy Wolff-Loutsch, T. 37 92 92 304 Lehrerin / enseignante tessy.loutsch@education.lu Tessy Degraux-Bodem, Zyklus / Cycle 3 Lehrerin / enseignante (zu 50% einer Gesamtaufgabe / Zyklus / Cycle 3.1.1• Saal / Salle N°7 • à raison de 50% d’une tâche complète) Etage / étage 1 tessy.bodem@education.lu T. 37 92 92 305 Yasmine Theis-André, Lehrerin / enseignante (zu 75% einer Gesamtaufgabe / à raison de 75% d’une tâche complète) yasmine.andre@education.lu Zyklus / Cycle 2.1.2 • Saal / Salle N°3 • RDC T. 37 92 92 307 Isabelle Fleming, Lehrerin / enseignante isabelle.fleming@education.lu Zyklus / Cycle 3.1.2 • Saal / Salle N°6 • T. 37 92 92 303 Etage / étage 1 Julie Klomp, Lehrerin / enseignante julie.klomp@education.lu Zyklus / Cycle 2.2.1 • Saal / Salle N°10 • T. 37 92 92 306 Etage / étage 1 Laurence Steichen, Lehrerin / enseignante Zyklus / Cycle 3.2.1 • Saal / Salle N°1• RDC (zu 75% einer Gesamtaufgabe / à raison de 75% d’une tâche complète) Claudine Kuborn-Santer, laurence.steichen@education.lu Lehrerin / enseignante claudine.santer@education.lu Mireille Becker-Siegel, Lehrerin / enseignante Doris Fournel-Stoltz, (zu 40% einer Gesamtaufgabe / Lehrerin / enseignante à raison de 40% d’une tâche complète) (zu 50% einer Gesamtaufgabe / mireille.siegel@education.lu à raison de 50% d’une tâche complète) T. 37 92 92 310 doris.stoltz@education.lu T. 37 92 92 301 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020–21 29
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 Zyklus / Cycle 3.2.2 • Saal / Salle N°2 • RDC Zyklus / Cycle 4.2.2 • Saal / Salle N°11• Etage / étage 2 Laurence Mreches-Scheidweiler laurence.scheidweiler@education.lu Tanja Biesdorf-Sulkowski, T. 37 92 92 302 Lehrerin / enseignante tanja.sulkowski@education.lu T. 37 92 92 311 Zyklus / Cycle 4 Zyklus / Cycle 4.1.1 • Saal / Salle N°8 • Etage / étage 1 Schüler mit besonderen Bedürfnissen / Elèves à besoins spécifiques (I-EBS) Pierre Wirtz, Lehrer / enseignant Anna Stoltmann, (zu 50% einer Gesamtaufgabe / Lehrerin I-EBS / enseignante I-EBS à raison de 50% d’une tâche complète) anna.stoltmann@education.lu pierre.wirtz@education.lu Mandy Reckinger-Theis, Lehrerin / enseignante (zu 50% einer Gesamtaufgabe / à raison de 50% d’une tâche complète) Lehrbeauftragte Zyklus 1 / Intervenante cycle 1 mandy.theis@education.lu T. 37 92 92 308 Christine Hermes-Logelin christine.logelin@education.lu Zyklus / Cycle 4.1.2 • Saal / Salle N°9• Etage / étage 1 Lehrbeauftragte Zyklen 2 – 4 / intervenantes cycles 2 – 4 Sandra Lahr, Lehrerin / enseignante Sharon Kayumba lahr.sandra@education.lu T. 37 92 92 309 Zyklus / Cycle 4.2.1 • Saal / Salle N°12• Mandy Graff Etage / étage 2 mandy.graff@education.lu Michèle Wagner, Lehrerin / enseignante mwagne16@education.lu T. 37 92 92 312 30 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020–21
Vous pouvez aussi lire