SCHULORGANISATION - Gemeng Leideleng - ORGANISATION SCOLAIRE - Commune de Leudelange
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Inhalt
SOMMAIRE
Schulpflicht 3
L'obligation scolaire
Die Kommunale Schulkommission 4
Commission Scolaire
Schulkomitee 5
La commission scolaire communale
Elternkomitee 6
Comité des parents d’élèves
Elternvertretung 6
Représentants des parents d’élèves
Direktion des Elementarunterrichts, Region Sassenheim 7
La direction de l'enseignment fondamental, région Sanem
Schüler mit besondren Bedürfnissen (EBS) 8
Élèves à besoins spécifiques (EBS
Schulgesundheitlicher Dienst 9
Santé scolaire
Schulanfang 11
Rentrée scolaire
Stundenplan 12
Horaires des cours
Ferien und Feiertage 15
Vacances et congés
Zulassung der Schüler 17
Admission des élèves
LASEP Sportunterricht 18
Cours de LASEP
Schülertransport 25
Transport scolaire
Klassenaufteilung 28
Répartition des classes
Schulgebäude „Faarwekëscht“ 35
Bâtiment scolaire « Faarwekëscht »
Adresses utiles 39SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
SCHULPFLICHT
L’OBLIGATION SCOLAIRE
DAUER DER SCHULPFLICHT DURÉE DE L’OBLIGATION SCOLAIRE
Entsprechend Artikel 7 des Gesetzes vom 6. Feb- Conformément à l’article 7 de la loi du 6 février
ruar 2009 über die Schulpflicht muss jedes Kind 2009 relative à l’obligation scolaire, tout enfant
das in Luxemburg seinen Wohnsitz hat und vor habitant le Luxembourg âgé de quatre ans révolus
dem 1. September das Alter von 4 Jahren erreicht avant le premier septembre, doit fréquenter l’école.
hat, die Schule besuchen. Cette obligation s’étend sur douze années consé-
Diese Schulpflicht erstreckt sich auf eine Periode cutives à partir du 1er septembre de l’année en
von zwölf nacheinander folgenden Jahren ab dem question.
1. September des entsprechenden Jahres.
A la demande des parents et sur autorisation du
Auf Antrag der Eltern hin und mit der Einwilligung conseil communal, l’admission au premier cycle de
des Gemeinderates kann die Aufnahme in den ers- l’enseignement fondamental peut être différée
ten Zyklus des Elementarunterichts um ein Jahr d’une année si l’état de santé ou si le développe-
verzögert werden falls der Gesundheitszustand, ment physique ou intellectuel de l’enfant justifie
die körperliche, oder geistige Entwicklung des Kin- cette mesure. Les parents adressent leur demande
des diese Massnahme rechtfertigt. Die Eltern müs- à l’administration communale en y joignant un cer-
sen ihren Antrag an die Gemeindeverwaltung rich- tificat établi par un pédiatre.
ten und ein Attest eines Kinderarztes beifügen.
DISPENSE DE LA FRÉQUENTATION
BEFREIUNG VOM SCHULBESUCH SCOLAIRE
Eine Befreiung vom Schulbesuch kann auf begrün- Des dispenses de fréquentation peuvent être
deten Antrag der Eltern hin bewilligt werden: accordées sur demande motivée des parents :
• durch den Klassenlehrer für den Dauer eines • par l’instituteur pour une durée ne dépassant
Tages pas une journée
• durch den Vorsitzenden des Schulabschlusses • par le président du comité d’école pour une
für die Dauer die einen Tag überschreiten durée dépassant une journée.
Die Summe der Befreiungen dürfen fünfzehn Tage, Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dis-
fünf davon zusammenhängend, im Jahr nur mit Er- penses accordées ne peut dépasser quinze jours
laubnis des Unterrichtministers überschreiten. dont cinq jours consécutifs par année scolaire.
Berufend auf das Rundschreiben vom 21. April Suivant la circulaire du 21 avril 1994, Art. 2.5.2, les
1994, Artikel 2.5.2. wird die Schule jede Anfrage autorités scolaires refuseront toute demande des
von Eltern ablehnen, welche beabsichtigen wäh- parents d’élèves qui ont l’intention de partir en
rend der Schulzeiten in die Ferien zu fahren. Nach vacances pendant le temps de classe, sauf le cas
Ermessen der Schulbehörde kann eine Ausnahme d’extrême urgence ou nécessité, laissée à l’appré-
gemacht werden, bei Fällen von hoher ciation des autorités scolaires.
Dringlichkeit.
LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 3SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
STRAFBESTIMMUNGEN PÉNALITÉS
Laut Artikel 14 des Gesetzes vom 6. Februar 2009 Selon l’article 14 de la loi du 6 février 2009 rela-
über die Schulpflicht haben die Eltern die Ver- tive à l’obligation scolaire, les parents ont l’obliga-
pflichtung darauf zu achten, dass ihr Kind regel- tion de veiller à ce que leur enfant fréquente
mässig die Schule besucht und dort am Unterricht, régulièrement l’école et participe aux cours et
sowie an den Schulaktivitäten teilnimmt. activités scolaires.
Bei Zuwiederhandlung gegen diese Bestimmung En cas d’infraction à cette disposition le collège
muss der Bürgermeister- und Schöffenrat den El- des bourgmestre et échevins met les parents en
tern schriftlich mitteilen sich umgehend an die ge- demeure par écrit de se conformer à la loi. A
setzlichen Bestimmungen zu halten. Falls die El- défaut des parents de se conformer à l’obligation
tern sich nicht innerhalb von acht Tagen ab der scolaire dans un délai de huit jours à partir de la
schriftlichen Mahnung an die Schulpflicht halten, mise en demeure, le collège échevinal en informe
muss der Bürgermeister-und Schöffenrat die le ministère public. Les infractions à l’article 14 de
Staatsanwaltschaft davon in Kenntnis setzen. Zu- la prédite loi sont punies d’une amende de 25 à
wiederhandlungen gegen Artikel 14 dieses Geset- 250 euros.
zes werden mit einer Geldstrafe zwischen 25 und
250 Euro geahndet.
DIE KOMMUNALE SCHULKOMMISSION
LA COMMISSION SCOLAIRE COMMUNALE
Auf Gemeindeebene wird die Partnerschaft zwi- Au niveau communal, le partenariat entre les auto-
schen der Schulbehörde, dem Schulpersonal und rités scolaires, le personnel de l’école et les parents
den Eltern in der kommunalen Schulkommission, d’élèves s’exerce à travers la Commission scolaire
einem beratenden Organ des Gemeinderats, aus- communale qui est un organe consultatif du
geübt. Ihre Aufgabe besteht insbesondere darin, Conseil communal. Elle a notamment pour mission
die Vorschläge zur Schulorganisation und den de coordonner les propositions concernant l’orga-
Schulentwicklungsplan zu koordinieren, die Umset- nisation de l’école et du plan de réussite scolaire,
zung der Schulorganisation zu begleiten und zu de faire le suivi de l’organisation scolaire, d’émettre
überwachen, eine Stellungnahme zur Haushalts- un avis sur les propositions concernant le budget
vorlage über das Schulwesen abzugeben, Maßnah- de l’école, de promouvoir les mesures d’encadre-
men der außerschulischen Betreuung zu fördern, ment périscolaire, de porter à la connaissance du
dem Bürgermeister- und Schöffenkollegium alles Collège des bourgmestre et échevins tout ce
zuzutragen, was sie als nützlich oder schädlich für qu’elle juge utile ou préjudiciable aux intérêts de
den Unterricht erachtet, sich an der Ausarbeitung l’enseignement, de participer à l’élaboration de la
des Konzepts, des Baus oder des Umbaus der conception, de la construction ou de la transfor-
Schulgebäude zu beteiligen, usw mation des bâtiments scolaires, etc.
4 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
Die Schulkommission besteht aus folgenden La commission scolaire est composée des
Mitgliedern: membres suivants :
• Diane Bisenius-Feipel • Laurence Reckel-Kieffer • Jérôme Desmet
Präsidentin / Présidente Mitglied / Membre Vertreter des Elternkomitees /
• Nelly Greisch • Tessy Wolff-Loutsch Représentant des parents
Sekretärin Gemeinde Präsidentin des d’élèves
Leudelingen / Secrétaire Schulkomitees / Présidente • Vanessa Demoling-Baldassari
Commune Leudelange comité d’école Vertreterin des Elternkomitees /
• Patrick Calmus • Pia Jenn Représentante des parents
Mitglied / Membre Mitglied des d’élèves
• Christiane Schmit-Hamen Schulkomitees / Membre comité • Philippe Kloos
Mitglied / Membre d’école Direktor des
• Danièle Gindt-Lucius Elementarunterrichts / Directeur
Mitglied / Membre de l’enseignement fondamental
SCHULKOMITEE
COMITÉ D’ÉCOLE
Das Schulkomitee obliegt der Verwaltung der Le Comité d’école est chargé de la gestion de
Schule und die Gewährleistung des reibungslosen l’école et veille au bon fonctionnement de la vie
Ablaufes des Schulalltags. Es ist der Ansprechpart- scolaire. Il est l’interlocuteur des autorités sco-
ner der Schulautoritäten (Gemeinde, Schulkommis- lairesc (l’administration communle, commission
sioun, Direktion) und den Eltern. scolaire, direction) et des parents d’élèves.
Das Komitee kümmert sich um die pädagogischen Le Comité s’occupe de toutes les questions péda-
und administrativen Belange des Lehrpersonals und gogiques et administratives concernant le person-
sichert eine gute Zusammenarbeit aller im kommu- nel et assure une bonne collaboration avec tous
nalen Unterrichtswesen beteiligten Dienste. les services qui interviennent dans l’enseignement
communal.
Die Zusammenstellung des Schulkomitees: La composition du Comité d’école :
• Tessy Wolff-Loutsch • Pia Jenn • Julie Klomp
Präsidentin/ présidente Mitglied / membre du comité Mitglied / membre du comité
• Jeanne Desforges-Hilger • Laurence Mreches-Scheidweiler
Mitglied / membre du comité Mitglied / membre du comité
LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 5SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
ELTERNKOMITEE
COMITÉ DES PARENTS D’ÉLÈVES
Am 22. Oktober 2019 wurden folgende Kandidaten Le 22 octobre 2019, les candidats suivants ont été
zu den Vertretern des Elternkomitees der Schule in élus en tant que représentants des parents d’élèves
Leudelingen für drei Jahre gewählt (2019 – 2022): de l’école de Leudelange pour trois années
(2019 – 2022) :
• Diane Bikor-Aziankou • Jérôme Desmet (Elternvertreter e-mail : parents@leudelange.lu
• Laertes Boechat /représentant des parents
• Solenne Profit-Caquel d’élèves)
• Vanessa Demoling-Baldassarri • Sandrine Pompidou
(Elternvertreterin/représentante
des parents d’élèves)
DIE ELTERNVERTRETUNG
LES REPRÉSENTANTS DES PARENTS D’ÉLÈVES
Seit dem Inkrafttreten des Schulgesetzes vom 6. Depuis la mise en oeuvre de la loi scolaire du 6
Februar 2009, spielen die Elternverteter eine wich- février 2009, les représentants des parents d’élèves
tige Rolle in der neuen Grundschule. So haben Sie jouent un rôle important dans la nouvelle école
den Auftrag, sich regelmässig mit dem Präsidenten fondamentale. Ils ont notamment pour mission de
und den Mitgliedern des Schulvorstandes zu tref- se réunir régulièrement avec le président et les
fen um: membres du Comité d’école pour :
• Versammlungen und Veranstaltungn für die • organiser des réunions et des manifestations
ganze Schulgemeinschaft zu organisieren; pour toute la communauté scolaire ;
• Vorschläge in allen Fragen zur Organisation des • faire des propositons sur toutes les questions en
Schullebens zu unterbreiten; relation avec l’organisation de la vie scolaire ;
• den Schulentwicklungsplan zu besprechen; • discuter du plan de réussite scolaire ;
• die Elternvertretung für die Schulkommission • élire les représentants des parents à la Com-
der Gemeinde zu bestimmen mission scolaire communale.
6 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
Direktion des Elementarunterrichts,
Region Sassenheim
LA DIRECTION DE L’ENSEIGNEMENT FONDAMENTAL, RÉGION SANEM
Die Direktion des Elementarunterrichts, Region L’équipe de la Direction de l’Enseignement fonda-
Sassenheim gewährleistet die administrative Ver- mental, région Sanem assure la gestion adminis-
waltung und die pädagogische Aufsicht der Schule trative et la surveillance pédagogique de l’école
der Gemeinde Leudelingen. Sie besteht aus fol- fondamentale de la commune de Leudelange. Elle
genden Mitgliedern: se compose des membres suivants :
Kontakt / Contacts :
• KLOOS Philippe • GAROFALO Véronique • SCHINTGEN Martine
Direktor / Directeur stellvertretende Sekretärin CI / Secrétaire CI
Direktorin / Directrice adjointe
• CLAUS Paul
stellvertretender • KUFFER Lyne
Direktor / Directeur adjoint stellvertretende Direktorin
EBS / Directrice adjointe EBS
Adresse
NCE
1, boulevard Porte de France
FRA
L-4360 Esch/Alzette (Belval)
E
T. 247 65 950
TE D
POR
Entrée
ADEM Direction de l’enseignement
fondamental, région Sanem
BELVAlL
PLAZA
AV
ROC
K‘N
BELVAlL ROL
L
PLAZA
ROCKHAL
GARE
BELVAL
LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 7SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
Schüler mit besonderen Bedürfnissen (EBS)
LES ÉLÈVES À BESOINS SPÉCIFIQUES (EBS)
Für Schüler, die Aufgrund ihrer mentalen, emotiona- Pour les élèves qui, en raison de leurs particularités
len, sensorischen und motorischen Eigenschaften mentales, émotionnelles, sensorielles ou motrices,
nicht an der üblichen Ausbildung Teil nehmen kön- ne peuvent suivre l’enseignement ordinaire, la loi
nen, sieht das Gesetz ein dreistufiges System vor: prévoit un dispositif à trois niveaux :
• auf lokaler Ebene, in Schulen, Fachlehrer • au niveau local, dans les écoles : instituteurs
(I-EBS), Inklusion und pädagogische Anpassung. spécialisés (I-EBS), démarches d’inclusion et
Das lokale Eingreifen wird in einem persona- d’adaptations pédagogiques.
lisiertem Lern- und Begleitungsprojektplan L’intervention locale est consignée dans un
dokumentiert (PPAA). plan de projet personnalisé d’apprentissage
et d’accompagnement (PPAA).
• auf regionaler Ebene, in den Regionaldirek-
tionen: Für die Betreuung von Schülern mit • au niveau régional, dans les Directions de ré-
besonderen oder spezifischen Bildungsbe- gion : La prise en charge des élèves à besoins
dürfnissen sind die Direktionen zuständig. éducatifs particuliers ou spécifiques est placée
Die angemessene Betreuung der Schüler mit sous la responsabilité des Directions de l’Ensei-
spezifischen Bedürfnissen wird von der Einglie- gnement fondamental.
derungskommission (CI) festgesetzt. La prise en charge adéquate de l’élève à be-
Ein Begleitteam für Schüler mit speziellen soins spécifiques est définie par la Commis-
oder besonderen Lernbedürfnissen (ESEB), sion d’inclusion (CI).
bestehend aus Psychologen und Pädagogen, Une équipe de soutien des élèves à besoins
berät die Eltern und die Lehrer und kann eine éducatifs particuliers ou spécifiques (ESEB)
ambulante Versorgung durch ESEB-Erzieher composée de psychologues et pédagogues
organisieren. conseille les parents, les enseignants et peut
Die Intervention um das Kind wird in einem organiser une prise en charge ambulatoire,
individualisiertem Betreuungsplan (PPCI) prestée par des éducateurs-ESEB.
festgehalten und den Eltern zur Genehmigung L’intervention autour de l’enfant est consignée
vorgelegt. dans un plan de prise en charge individuali-
sé (PPCI) et soumis aux parents pour accord.
• auf nationaler Ebene, in einer Schule oder
einem Zentrum für Fachkompetenzen. • au niveau national, dans une école ou un
Auf Grundlage eines CI-Unterlagen und einer Centre de compétence spécialisé.
speziellen Diagnose schlägt die nationale Sur base d’un dossier-CI et d’un diagnostic spé-
Kommission für Integration (CNI) vor, dass cialisé, la Commission Nationale d’Inclusion
ein Kind oder ein Jugendlicher mit einem Be- (CNI) propose la prise en charge d’un enfant ou
stimmten Bildungsbedarf von einem oder meh- d’un jeune à besoins éducatifs spécifiques par
reren Kompetenzzentren betreut wird. un ou plusieurs Centres de compétences.
Kontakt / Contacts :
• KUFFER Lyne • SCHINTGEN Martine
stellvertretende Direktorin EBS / Sekretärin CI / Secrétaire CI
Directrice adjointe EBS martine.schintgen@men.lu
lyne.kuffer@men.lu
8 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
Schulgesundheitlicher Dienst
SANTÉ SCOLAIRE
Im Laufe jedes Schuljahres wird der Gesundheits- Au cours de l’année scolaire, l’état de santé de
zustand der Schulkinder durch das schulmedizini- chaque enfant est surveillé par l’équipe de santé
sche Team der Ligue médico-sociale überprüft. scolaire de la Ligue médico-sociale à l’école.
Die Interventionen werden gemäß den Bestim- Les interventions sont réalisées suivant les disposi-
mungen des abgeänderten Gesetzes vom 2 De- tions de la Loi modifiée du 2 décembre 1987 et du
zember 1987 und dem grossherzoglichen Be- Règlement grand-ducal du 24 octobre 2011 portant
schluss vom 24. Oktober 2011 zur Regelung der réglementation de la médecine scolaire.
schulmedizinischen Betreuung durchgeführt. Pour l’enseignement fondamental, les bilans, tests et
In der Grundschule werden folgende Vorsorgeun- mesures de dépistage suivants sont pratiqués chez
tersuchungen bei den Schülern in den Zyklen 1-1, les élèves des cycles 1-1, 1-2, 2-2, 3-2, 4-2 et selon
1-2, 2-2, 3-2, 4-2, durchgeführt: les besoins de l’enfant au cours des autres cycles:
• Gewicht und Größe • prise du poids et de la taille
• Urinuntersuchung (Blut, Glukose, Eiweiss) • analyse sommaire des urines (recherche de
• Sehtest glucose, d’albumine et de sang)
• Hörtest • examen sommaire de l’acuité visuelle
• Überprüfung der Impfkarte • bilan auditif
• eine individuelle Untersuchung kann bei Bedarf • surveillance de la carte de vaccination
durchgeführt werden. • bilan de santé réalisé par le médecin scolaire
• bei Bedarf: Sozialbericht • un bilan social peut être réalisé en cas de besoin
Medizinischer Bereich Volet médical
Der Schularzt führt keine ärztliche Behandlung Le médecin scolaire ne propose aucun traitement
durch. Sollten während der Untersuchung be- médical. Si lors des examens des constatations
stimmte Symptome festgestellt werden, erhalten nécessitant un avis médical complémentaire sont
Sie eine schriftliche Mitteilung mit der Empfehlung faites, nous vous adresserons une lettre motivée
Ihren Vertrauensarzt aufzusuchen. Diese medizini- avec la recommandation de consulter votre médecin
schen Feststellungen werden in einem persönli- de confiance. Les observations médicales sont ins-
chem „Carnet médical scolaire“ eingetragen und crites dans le « Carnet médical scolaire » de l’enfant
vertraulich aufbewahrt. Im Zyklus 1 werden die El- et gérées en toute confidentialité.
tern gebeten ihre Kinder bei der ärztlichen Unter- Les parents des enfants du cycle 1 sont invités à
suchung zu begleiten. accompagner leur enfant lors de ces examens.
Andere ärztliche Untersuchungen: Autres interventions médicales:
Die ärztliche Überwachung wird durch weitere Un- La surveillance médicale est complétée par d’autres
tersuchungen seitens verschiedener Fachdienste examens, faits par des services spécialisés du Minis-
des Gesundheitsministeriums ergänzt: tère de la Santé:
• Früherkennung von Karies und Fehlstellungen • examen bucco-dentaire annuel au Cycle 1:
der Zähne durch den Schulzahnarzt Zyklus 1: • dépistage des troubles visuels par le Service
• Früherkennung von Sehstörungen durch den d’orthoptie et de pléoptie
„Service d’orthoptie et de pléoptie“ • dépistage des troubles auditifs par le Service
• Früherkennung von Hörstörungen durch den d’audiophonologie en cas de besoin
„Service d’audiophonologie“
LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 9SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
Bei Bedarf: • consultation diététique
• Ernährungsberatung • consultation pour enfant asthmatique (Ecole de
• Asthmaschule l’Asthme)
Sozialer Bereich Volet social
Der Sozialarbeiter steht den Kindern, Eltern, Lehr- L’assistante (hygiène) sociale est à l’écoute des
kräften und jedem welcher sich um das Wohlbefin- enfants, des parents, des enseignants et de toute
den des Schulkindes sorgt, zur Verfügung. autre personne privée ou professionnelle concernée
par le bien-être d’un élève de l’enseignement
Das Team der „Santé scolaire“ unterliegt der fondamental.
Schweigepflicht und arbeitet mit:
• den Lehrern L’équipe de santé scolaire collabore étroitement
• der Regionaldirektion dans le respect du secret professionnel avec:
• der „Maison Relais“ • le personnel de l’enseignement scolaire
• der Gemeindeverwaltung • la Direction régionale
• Commission d’inclusion (CI) • la maison relais
• Multi professionnelle Teams (ESEB)- Unter- • l’administration communale
stützng für Kinder mit edukativem oder beson- • la Commission d’inclusion (CI)
derem Förderbedarf • l’Equipe de soutien des élèves à besoins éduca-
• Andere spezialisierte Beratungsstellen tifs particuliers ou spécifiques (ESEB)
• d’autres services spécialisés
Gesundheitsföderung- und Erziehung
Das medizinisch-soziale Team der Ligue organisie- Promotion et Education Santé
ren Aktivitäten in der Grundschule im Bereich Ge- L’équipe de santé scolaire de la Ligue médico-so-
sundheitföderung sowie Gesundheitserziehung. ciale organise des activités de promotion et d’éduca-
Das Ziel ist die Kinder dazu anleiten, gesundeLe- tion à la santé, en faveur des élèves. L’objectif de ces
bensgewohnheiten anzunehmen. activités est de guider votre enfant vers
des habitudes de vie saine.
10 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
SCHULANFANG
RENTRÉE SCOLAIRE
15.09.2020
ZYKLUS / CYCLE 1 :
07H50 – 11H35
ZYKLEN / CYCLES 2 – 4 :
07H50 – 12H00
LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 11SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
STUNDENPLAN
HORAIRES DES COURS
ZYKLUS 1 CYCLE 1
Stundenplan / Heures de classe
Vormittag / Matin Nachmittag / Après-midi
Montag – Freitag Montag, Mittwoch, Freitag
lundi – vendredi lundi, mercredi, vendredi
Unterricht / Cours 07h50 – 11h35 13h45 – 15h45
Bemerkung: Alle Schulklassen des Zyklus 1 des Remarques : Les classes du cycle 1 de l’ensei-
Elementarunterrichts (die Schulklasse der Früher- gnement fondamental (y compris les classes de
ziehung inbegriffen) besuchen im Prinzip die Schule l’éducation précoce), débutent en principe à 7.50
morgens ab 07.50 Uhr. heures le matin.
Um jedoch die Kinder der Früherziehung allmäh- Toutefois, en vue de permettre une adaptation pro-
lich an den Schulrythmus anzupassen, können die gressive des jeunes enfants de l’éducation précoce
Kinder während einer Anpassungsphase auf aux rythmes scolaire, une phase d’accueil peut
Anfrage der Eltern hin, zwischen 07.50 und être prévue entre 07.50 et 08.50 heures le
08.50 Uhr in die Klasse aufgenommen werden. matin à la demande des parents.
12 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
ZYKLEN 2 – 4 CYCLES 2 – 4
Stundenplan / Heures de classe
Vormittag / Matin Nachmittag / Après-midi
Montag – Freitag Montag, Mittwoch, Freitag
lundi – vendredi lundi, mercredi, vendredi
Unterricht / Cours 07h50 – 08h45 /
Unterricht / Cours 08h45 – 09h40 /
Unterricht / Cours 09h40 – 10h00 13h45 – 14h40
Pause / Récréation 10h00 – 10h15 14h40 – 14h50
Unterricht / Cours 10h15 – 11h10 14h50 – 15h45
Unterricht / Cours 11h10 – 12h00 /
Aus Sicherheitsgründen werden die Eltern Pour des raisons d’ordre interne et de sécurité,
gebeten: les parents sont priés :
• vor Schulbeginn ihr Kinder lediglich bis zum • de ne pas accompagner leurs enfants au-delà
Eingang des Schulgebäudes zu begleiten de l’entrée de l’école avant le début des cours
• nach Schulabschluss vor dem Schulgebäude auf • de les attendre devant le bâtiment d’école à la
ihre Kinder zu warten. fin des cours.
ZUSPÄTKOMMEN RETARD
Aus Respekt vor der Gruppe ist es von grundlie- Pour le bien de tous, il est important d’être à l’heu-
gender Bedeutung, dass die Schüler pünktlich im re à l’école. Les retards pertubent le bon fonction-
Schulhof erscheinen. nement de la classe et peuvent nuire aux appren-
tissages de votre enfant.
Zuspätkommen wird zusammengerechnet und als
nichtenschuldigtes Fehlen in das Zeugnis des Les retards sont assimilliables à des absences non-ex-
Schülers eingetragen. cusées et seront inscrits dans le bilan des élèves.
NICHT-TEILNAHME NON-PARTICIPATION
Wenn es den Schüler nicht möglich ist an einer Dans le cas d’incapacité de participer à un cours
Aktivität teilzunehmen (z.B. Turnen, Schwimmen) (p.ex. éducation physique, natation), il est import-
ist es wichtig, ihrem Kind eine schriftliche Ent- ant de munir votre enfant d’une excuse écrite.
schuldigung mitzugeben.
LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 13SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
BETREUUNG SERVICE D’ACCUEIL
Eine Betreuung der Kinder des Zyklus 1 funktio- Un service d’accueil fonctionnera selon les besoins
niert, je nach Bedarf, täglich von 11.35 Uhr bis tous les jours de 11.35 heures jusqu’à 12.00 heures
12.00 Uhr. pour les enfants du cycle 1.
Die Eltern der Kinder welche die Betreuung in An- Les parents des élèves qui fréquentent le service
spruch nehmen sind gebeten ihre Kinder in der d’accueil, sont priés d’inscrire leurs enfants au
Kindertagesstätte, dem *Service d’éducation et « Service d’éducation et d’accueil » SEA (Maison
d’accueil“ SEA (Maison Relais) einzuschreiben. Der Relais), située au rez-de-chaussée de la nouvelle
„Service d’éducation et d’accueil“ befindet sich im école/maison relais « Faarwekëscht », rue du Lavoir.
Erdgeschoss der neuen Schule/Maison Relais
„Faarwekëscht“, 2, rue du Lavoir. Pour toute question et inscription, veuillez contac-
ter le personnel de la SEA.
Für jegliche Auskünfte oder Einschreibungen treten
Sie bitte mit dem Personal der SEA in Kontakt. Contact :
relais.leudelange@croix-rouge.lu
Kontakt: T. 37 92 92 354 (cycle 1)
relais.leudelange@croix-rouge.lu T. 37 92 92 350 (cycles 2 – 4)
T. 37 92 92 354 (Zyklus 1)
T. 37 92 92 350 (Zyklen 2 – 4)
Personnes de contact :
• Pol Pierret
Kontaktpersonnen: responsable SEA
• Pol Pierret pol.pierret@croix-rouge.lu
Verantwortlicher SEA T. 37 92 92 351 / 621 823 009
pol.pierret@croix-rouge.lu
T. 37 92 92 351 / 621 823 009 • Sarah Zwick
responsable adjointe SEA et du cycle 1
• Sarah Zwick sarah.zwick@croix-rouge.lu
Stellvertretende Verantwortliche SEA & T. 37 92 92 352 / 621 823 119
des Zyklus 1
sarah.zwick@croix-rouge.lu • Amandine Reuland
T. 37 92 92 352 / 621 823 119 responsable des cycles 2 – 4
amandine.reuland@croix-rouge.lu
• Amandine Reuland T. 37 92 92 353 / 621 329 670
Verantwortliche der Zyklen 2 – 4
amandine.reuland@croix-rouge.lu
T. 37 92 92 353 / 621 329 670
14 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
FERIEN UND FEIERTAGE 2020 –21
VACANCES ET CONGÉS 2020 –21
Die Ferien und Feiertage sind wie folgt festgelegt: Les vacances et congés sont fixés comme suit:
FERIEN UND FEIERTAGE VACANCES ET CONGÉS
Ferien Anfangsdatum (inbegriffen) Enddatum (inbegriffen)
Vacances et congés Date début (inclus) Date fin (inclus)
Allerheiligen Samstag, 31. Oktober 2020 Sonntag, 8. November 2020
Congé de la Toussaint samedi, 31 octobre 2020 dimanche, 8 novembre 2020
Weihnachten Samstag, 19. Dezember 2020 Sonntag, 3. Januar 2021
Vacances de Noël samedi, 19 décembre 2020 Dimanche, 3 janvier 2021
Fastnacht Samstag, 13. Februar 2021 Sonntag, 21. Februar 2021
Congé de Carnaval samedi, 13 février 2021 dimanche, 21 février 2021
Ostern Samstag, 3. April 2021 Sonntag, 18 April 2021
Vacances de Pâques samedi, 3 avril 2021 dimanche, 18 avril 2021
Pfingsten Samstag, 22. Mai 2021 Sonntag, 30. Mai 2021
Congé de la Pentecôte samedi, 22 mai 2021 dimanche, 30 mai 2021
Sommerferien Freitag, 16. Juli 2021 Dienstag, 14. September 2021
Vacances d’été vendredi, 16 juillet 2021 mardi, 14 septembre 2021
Am Tag vor den Allerheiligenferien, den Weih- La veille des vacances de la Toussaint, de Noël, de
nachtsferien, den Fastnachtsferien, den Osterferien Carnaval, de Pâques et de la Pentecôte les élèves
und den Pfingstferien werden die Schüler nach sont congédiés à la fin des cours du vendredi
dem Unterricht am Freitagnachmittag um 15.45 après-midi à 15.45 heures.
Uhr beurlaubt.
EINZELNE FEIERTAGE JOURS DE CONGÉ ISOLÉS
Einzelne Feiertage Datum
Jours de congé isolés Date
Christihimmelfahrt Donnerstag, 13. Mai 2021
L’Ascension jeudi, 13 mai 2021
Nationalfeiertag Mittwoch, 23. Juni 2021
La Fête nationale mercredi, 23 juin 2021
LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 15SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
BEMERKUNGEN REMARQUES
• Ausserhalb der Ferien und den oben aufge- • En-dehors des vacances et congés énumérés
zählten Feiertagen kann keine zusätzliche Be- ci-avant, aucune dispense supplémentaire, ni
freiung vom Schulbesuch, weder für den Zy- pour le cycle 1, ni pour les cycles 2 – 4, ne
klus 1, noch für die Zyklen 2 – 4 genehmigt sera accordée. Les demandes en ce sens se-
werden. Alle entsprechenden Anträge werden ront refusées
abgewiesen.
• Le lendemain de la 1ère communion (dimanche,
• Am Tag nach der 1. Kommunion (Sonntag, 25 avril 2021), les classes du cycle 3.1 fonc-
25. April 2021) funktioniert der Unterricht der tionnent normalement. Toutefois, l’enseignant
Klassen des Zyklus 3.1 normal. Das Lehrperso- de ces classes voudra bien accepter d‘éven-
nal dieser Klassen nimmt jedoch gegebenen- tuelles excuses écrites concernant les absences
falls schriftliche Entschuldigungen wegen Ab- d‘élèves aux cours de la matinée.
wesenheit der Schüler am Vormittag entgegen.
16 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
ZULASSUNG DER SCHÜLER
ADMISSION DES ÉLÈVES
ZYKLUS 1 (FRÜHERZIEHUNG) CYCLE 1 (PRÉCOCE)
Die Früherziehung wendet sich an alle Kinder die L’éducation précoce s’adresse aux enfants âgés de
das Alter von drei Jahren vor dem 1. September trois ans révolus avant le 1er septembre de l’année
des laufenden Jahres vollendet haben. en cours.
Keine Zulassung in den Zyklus 1 Früherziehung Il n’y a pas d’admission au cycle 1 Précoce en
wird im Laufe des Schuljahres (außer wegen Umzug cours de l’année (sauf déménagement). Bien que
in die Gemeinde) genehmigt. Obwohl die Früher- l’éducation précoce fasse partie du système scolaire,
ziehung Teil des Schulsystems ist bleibt die Ein- l’inscription est facultative.
schreibung fakultativ.
CYCLE 1 (ENSEIGNEMENT
ZYKLUS 1 (VORSCHULE) PRÉSCOLAIRE)
Alle Kinder die das Alter von vier Jahren vor dem Sont admissibles dans les classes préscolaires tous
1. September des laufenden Jahres vollendet haben les enfants ayant atteint l’âge de quatre ans révo-
werden in den Klassen der Vorschule zugelassen. lus avant le 1er septembre de l’année en cours.
Die Teilnahme am 1. Zyklus ist nicht fakultativ son- La fréquentation du cycle 1 n‘est pas facultative
dern Pflicht. Die Eltern müssen das Lehrpersonal mais obligatoire. Les parents voudront informer le
über jegliche Abwesenheit ihrer Kinder personnel enseignant de l‘absence des enfants
benachrichtigen. inscrits.
ZYKLEN 2 – 4 (ELEMENTARUNTER- CYCLES 2 – 4 (ENSEIGNEMENT
RICHT) PRIMAIRE)
Alle Kinder die das Alter von sechs Jahren vor dem Sont admissibles dans les classes d’enseignement
1. September des laufenden Jahres vollendet fondamental tous les enfants ayant atteint l’âge de
haben werden in die Klassen des Elementarunter- six ans révolus au 1er septembre de l’année en
richts zugelassen. cours.
ZEITVERZÖGERTE AUFNAHME ADMISSION RETARDÉE
Auf Antrag der verantwortlichen Person kann A la demande de la personne responsable, un en-
einem Kind einen Aufschub von einem Jahr zur fant peut obtenir un sursis et l’admission au cycle
Aufnahme in den 2. Zyklus des Elementarunter- 2 de l’école fondamentale sera retardée d’une
richts gewährt werden, wenn der Gesundheitszu- année, si l’état de santé ou bien le développement
stand, die körperliche oder geistige Entwicklung physique ou intellectuel de l’enfant justifient cette
des Kindes diese Maßnahme rechtfertigen mesure.
LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 17SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
SCHWIMMKURSE COURS DE NATATION
Der Schwimmunterricht für die Klassen der Zyklen Les cours de natation pour les classes des cycles
2 – 4, wie auch für die Kinder des Zyklus 1.2 findet im 2 – 4 et pour les enfants du cycle 1.2 auront lieu
interkommunalen Schwimmbad „ An der Schwemm „ dans la piscine intercommunale « An der Schwemm »
in Bettemburg statt. à Bettembourg.
Schwimmlehrer : T. 265 295 203 Instructeurs de natation : T. 265 295 203
Centre de natation
« An der Schwemm »
10, J.H. Polk
L-3275 Bettembourg
LASEP SPORTUNTERRICHT COURS DE LASEP
Der LASEP Sportunterricht findet am Dienstag- Les cours de LASEP auront lieu les mardis après-
nachmittag in der Sporthalle unter der Leitung von midi dans le hall omnisports sous la direction de
Serge Fournel und Henriette Schaeffer statt. Serge Fournel et Henriette Schaeffer.
Alle Kinder die in Leudelingen wohnen und sich im Ces cours sont accessibles à tous les enfants
Alter der Schüler im Zyklus 1.2 bis zum Zyklus domiciliés à Leudelange en âge de fréquenter une
4.2 des Elementarunterrichts befinden, unabhän- classe du cycle 1.2 jusqu’au cycle 4.2 de l’ensei-
gig von der von ihnen besuchten Schule, werden gnement fondamental, indépendamment de l’école
zum Sportunterricht zugelassen. fréquentée.
Der Unterricht beginnt am Dienstag, den Ils commenceront le mardi, le 22.09.2020 d’après
22.09.2020 laut folgendem Stundenplan: l’horaire suivant :
13.30 – 14.30 Uhr für die Zyklen 1.2, 2.1 und 2.2 13h30 – 14h30 pour les cycles 1.2, 2.1 et 2.2
14.30 – 15.30 Uhr für die Zyklen 3.1 und 3.2 14h30 – 15h30 pour les cycles 3.1 et 3.2
15.30 – 16.30 Uhr für die Zyklen 4.1 und 4.2 15h30 – 16h30 pour les cycles 4.1 et 4.2
Die Schüler sind gebeten am oben genannten Les élèves voudront se réunir au hall
Tag und Uhrzeit sich in der Sporthalle zu ver- omnisports à la date et aux heures indi-
sammeln und ihre Sportkleidung mitzubringen. quées ci-dessus et sont priés d’ap-
(Das Tragen von Turnschuhe in der Sport- porter des vêtements de
halle ist obligatorisch!) gymnastique.
(Souliers de sport obligatoires au
hall omnisports !)
18 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
EINSCHREIBUNG (LASEP) INSCRIPTIONS (LASEP)
Sie können ihr Kind am Dienstag, den 15. Septem- Vous pouvez inscrire votre enfant pour la LASEP
ber 2020 von 2020 – 21 le mardi 15 septembre 2020 de
• 08h00 – 09h00 SEA (Maison Relais), 2, Place • 08h00 – 09h00 SEA (Maison Relais), 2 Place
de Lavoir und von du Lavoir et de
• 13h30 – 14h30 Sportshalle (kein Sportunter- • 13h30 – 14h30 Hall Omnisports, (pas de cours
richt LASEP) in den LASEP Unterricht für das LASEP).
Schuljahr 2020 –21 anmelden.
Lors de l’inscription, nous vous prions de remettre
Sie sind gebeten das beiliegende Ankunftsformular au personnel dirigeant de la LASEP, le formulaire
bei dem Leitungspersonal der LASEP abzugeben. de renseignement ci-joint annexé. L’inscription
Die definitive Einschreibung in den LASEP Unter- sera effective moyennant le paiement de la coti-
richt erfolgt durch die jährliche Einschreibungs- saton annuelle de 25¤ à régler sur place.
gebühr von 25¤ und ist vor Ort zu zahlen.
SCHULRESTAURANT / KINDER RESTAURANT SCOLAIRE / SEA
TAGESSTÄTTE SEA (MAISON RELAIS) (MAISON RELAIS)
Die Kindertagestätte (Schulrestaurant, Betreuung) Le service d’éducation et d’accueil (restaurant sco-
ist an jedem Werktag geöffnet ab Montag, dem laire ; service d’accueil) fonctionnera tous les jours
17. August 2020. ouvrables à partir du lundi, 17 août 2020.
Die Eltern der Kindern welche eine Betreuung be- Les parents des élèves qui fréquentent le service
nötigen sind gebeten ihre Kinder in dem „Service d’accueil sont priés d’inscrire leurs enfants au
d’éducaton et d’accueil“ SEA (Maison Relais) im « Service d’éducation et d’accuiel » SEA, située au
Erdgeschoss der neuen Schule/Maison Relais rez-de-chaussée de la nouvelle école/maison re-
„Faarwekëscht“, 2, rue du Lavoir einzuschreiben. lais « Faarwekëscht », 2, rue du Lavoir.
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis dass die Kinderta- Veuillez prendre note quelLe SEA restera fermée
gesstätte SEA während den Weihnachtsferien vom pendant les vacances de Noël donc à partir du 21
21. Dezember 2020 bis zum 3. Januar 2021 in- décembre 2020 jusqu’au 3. janvier 2021 inclus.
begriffen geschlossen bleiben wird.
Bitte wenden Sie sich für jegliche Auskünfte oder Pour toutes questions et inscriptions, veuillez con-
Einschreibungen an das Personal der SEA: tacter le personnel du SEA :
relais.leudelange@croix-rouge.lu
T. 37 92 92 354 (Zyklus / cycle 1) / T. 37 92 92 350 (Zyklen / cycles 2 – 4)
Kontaktpersonnen / Personnes de contact :
• Pol Pierret • Sarah Zwick • Amandine Reuland
Verantwortlicher SEA / Stellvertretende Verantwortliche Verantwortliche der Zyklen 2 – 4 /
responsable SEA SEA & des Zyklus 1 / responsable responsable des cycles 2 – 4
pol.pierret@croix-rouge.lu adjointe SEA et du cycle 1 amandine.reuland@croix-rouge.lu
T. 37 92 92 351 / 621 823 009 sarah.zwick@croix-rouge.lu T. 37 92 92 353 / 621 329 670
T. 37 92 92 352 / 621 823 119
LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 19LASEP - Association sportive de_________________________________________ Formulaire d’inscription / Einschreibungsformular Année scolaire 2020-2021
LASEP - Association sportive de ________________________________________ Formulaire de renseignement / Auskunftsformular Année scolaire 2020-2021
LASEP - Association sportive de : ________________________________________ Hinweise betreffend die Datenschutzgrundverordnung (DSGVO) und die Disziplin während der LASEP-Aktivitäten Schuljahr 2020-2021
LASEP - Association sportive de : ________________________________________ Indications concernant le règlement général sur la protection des données (RGPD) et la discipline pendant les activités LASEP Année scolaire 2020-2021
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21 24 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21
SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
SCHÜLERTRANSPORT
TRANSPORT SCOLAIRE
Der Schülertransport wird vom Busunternehmen Le transport scolaire sera assuré par l‘entreprise
Sales-Lentz aus Bascharage durchgeführt. Sales-Lentz de Bascharage.
Die Haltestellen sowie die Fahrpläne sind ab dem 15. A partir du 15 septembre 2020, les arrêts et les
September 2020 wie folgt abgeändert worden. horaires sont desservis et modifiés comme suit :
Auf Grund von Strassenarbeiten in der „rue de la Des retards et des obstacles à la circulation routiè-
Gare“ ist mit Verkehrshindernissen und Verzöge- re sont à prévoir en raison des travaux routiers
rungen im Strassenverkehr während dem Schuljahr dans la « rue de la Gare » durant l’année scolaire
2020-21 zu rechnen. (*fakultative Umleitung auf 2020-21. (*déviation facultafive suivant la situation
Grund der Strassenarbeiten: rue du Lavoir, rue du routière : rue du Lavoir, rue du Cimetière, rue de
Cimetière, rue de Cessange, Domaine Schmise- Cessange, Domaine Schmiseleck/Schaefert). Les
leck/Schaefert). Etwaige Fahrpläne können mögli- horaires pourront être sujets à quelques
cherweise nicht eingehalten werden. modifications.
BUS 1
HINFAHRT / ALLER HALTESTELLEN / ARRÊTS
07.29 13.25 rue de la Gare maison 151 (arrêt Gare)
07.30 13.26 rue de la Gare maisons 129A (arrêt Ackerheck)
07.33 13.29 rue Belle-Vue en face maison 14
07.35 13.31 rue Schléiwenhaff en face maison 29
07.36 13.32 rue Schléiwenhaff en face maison 4
07.39 13.35 rue de la Gare maison 69
07.41 13.37 rue de la Forêt maison 2 (arrêt Queeschewee)
07.45 13.41 Place des Martyrs Ecole/Mairie
RÜCKFAHRT / RETOUR HALTESTELLEN / ARRÊTS
12.05* 15.50* Place des Martyrs Ecole/Mairie
12.12 15.57 rue de la Gare maison 46 (arrêt Kammellebierg)
12.13 15.58 rue de la Gare maison 68C
12.15 16.00 rue Schléiwenhaff en face maison 4
12.16 16.01 rue Schléiwenhaff en face maison 29
12.18 16.03 rue Belle-Vue en face maison 14
12.21 16.06 rue de la Gare maisons 129A (arrêt Ackerheck)
12.22 16.07 rue de la Gare maison 151 (arrêt Gare)
Die Aufsicht im Schulbus N° 1 wird von Simone Wirth-Nilles wahrgenommen.
La surveillance dans l’autobus de ramassage scolaire N° 1 sera assurée par Simone Wirth-Nilles.
LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21 25SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
BUS 2
HINFAHRT / ALLER Arrêts / Haltestellen
07.30 13.27 rue de Bettembourg maison 2
07.31 13.28 rue de Bettembourg maison 26 (arrêt Gruef)
07.34 13.31 rue de Luxembourg en face maison 33 (arrêt der Op Strooss)
07.37 13.33 rue de la Montée accès Op Hals
07.38 13.34 rue du Cimetière arrêt Fronzel
07.39 13.35 rue de Cessange arrêt Stiedwé
07.41 13.37 Domaine Schaefert côté ouest maison 13
07.45 13.41 Place des Martyrs Ecole
RÜCKFAHRT / RETOUR Arrêts / Haltestellen
12.05 15.50 Place des Martyrs Ecole « Faarwekëscht »
12.06 15.51 rue de Bettembourg maison 2
12.07 15.52 rue de Bettembourg maison 26 (arrêt Gruef)
12.10 15.55 rue de Luxembourg en face maison 33 (arrêt Op Strooss)
12.12 15.57 rue de la Montée accès Op Hals
12.13 15.58 rue du Cimetière arrêt Fronzel
12.14 15.58 rue de Cessange arrêt Stiédswé
12.16 16.01 Domaine Schaefert côté ouest maison 13
Die Aufsicht im Schulbus N° 2 wird von Simone Delhalt wahrgenommen.
La surveillance dans l’autobus de ramassage scolaire N° 2 sera assurée par Simone Delhalt.
SICHERHEIT IM SCHÜLER SECURITE PENDANT LE TRANSPORT
TRANSPORT SCOLAIRE
Die meisten Busse, die für den Schülertransport La plupart des bus assurant le transport scolaire des
auf dem Gebiet der Gemeinde Leudelingen im Ein- élèves sur le territoire de la Commune de Leudelange
satz sind, sind mit Sicherheitsgurten ausgerüstet. seront équipés de ceintures de sécurité.
Das Begleitpersonal im Bus achtet vor Abfahrt da- Le personnel de surveillance dans le bus veillera à ce
rauf, dass alle Kinder ordnungsgemäß angeschnallt que les enfants seront correctement attachés avant
sind. Die Gemeindeverantwortlichen machen einen le départ. Les responsables communaux font appel
Aufruf, an das Lehrpersonal und die Eltern um die aux enseignants et aux parents pour sensibiliser les
Kinder zu sensibilisieren, stets den Sicherheits- enfants à mettre et à porter les ceintures de sécu-
gurt während der gesamten Fahrt im Bus zu rité pendant toute la durée du trajet.
tragen.
Nous espérons pouvoir compter sur votre collabora-
Wir hoffen auf Ihre Mithilfe zählen zu können! tion !
26 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020 –21DER SICHERE SCHULWEG
LINKS, RECHTS, LINKS... ELTERN GEHEN MIT
• Ich gehe immer auf der sicheren Seite des Bürgersteigs, weit GUTEM BEISPIEL VORAN!
weg von der Straße.
• Ich überquere die Straße am Fußgängerstreifen: bei Rot • Erklären Sie Ihren Kindern die wesentlichen Verkehrsregeln.
bleibe ich stehen, bei Grün darf ich gehen, doch trotzdem • Machen Sie Ihre Kinder auf die Gefahren der Straße
bleibe ich achtsam. Sind keine Ampeln vorhanden, schaue ich aufmerksam.
nach links, nach rechts und nochmal nach links bevor ich die • Gehen Sie den Schulweg mehrmals gemeinsam ab.
Straße überquere. • Beachten auch Sie die Verkehrsregeln: halten Sie nicht mit dem
• Ist kein Fußgängerstreifen vorhanden, bleibe ich dort stehen, Wagen auf dem Fußgängerstreifen oder auf dem Bürgersteig!
wo die Straße überschaubar ist und die Autofahrer mich sehen • Lassen Sie Ihr Kind nur zur Seite des Bürgersteigs aus dem
können. Danach links, rechts, links… Auto ein- und aussteigen.
ICH BIN SICHTBAR!
Damit mich die Autofahrer im Dunkeln besser sehen,
• trage ich helle Kleidung,
• klebe ich reflektierende Bänder auf meine Kleidung und auf
meine Schultasche,
• ziehe ich eine Sicherheitsweste über.
SICHERHEITSGURT UND
KINDERSITZ!
Auch für die kurzen Fahrten!
• Im Auto muss man immer angeschnallt sein, entweder mit
dem Gurt oder im Kindersitz.
• Ein 3 bis 17-jähriges Kind, welches noch keine 150 cm groß
ist, muss in einem für seine Größe und seinem Gewicht
entsprechenden Kindersitz oder einer Sitzerhöhung mitgeführt
werden.
Erhöhte Vorsicht zum Schulanfang
Vor allem Kleinkinder kennen die Gefahren im Strassenverkehr nicht und sind aufgrund ihrer Größe weniger sichtbar für
den Autofahrer. Zudem können sie zum Schulanfang aufgeregt sein und daher die wesentlichen Verkehrsregeln vergessen.
Zusätzliche Vorsicht ist daher seitens aller Verkehrsteilnehmer gefragt:
• Seien Sie achtsam und passen Sie auf Kleinkinder auf.
• Passen Sie Ihre Geschwindigkeit in der Nähe von Schulen an.
WWW.POLICE.LU
Police_A4_recto_verso_RENTREE.indd 1 12/08/2019 16:40SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
KLASSENAUFTEILUNG
RÉPARTITION DES CLASSES
Schule/Kindertagesstätte „Faarwekëscht“ Zyklus / Cycle 1
Ecole/Maison Relais „Faarwekëscht“
Klasse / Classe A • Saal / Salle N°1
Früherziehung Cycle 1 / Précoce
Diane Rauchs-Stieber,
Klasse / Classe A • Saal / Salle N°5 Lehrerin /˚enseignante
(zu 75% einer Gesamtaufgabe /
Alexandra Waldbillig, à raison de 75% d’une tâche complète)
Lehrerin / enseignante T. 37 92 92 361
T. 37 92 92 365 diane.rauchs@education.lu
alexandra.waldbillig@education.lu
Klasse / Classe B • Saal / Salle N°2
Fabienne Kunen,
Erzieherin / éducatrice Pia Jenn,
(zu 75% einer Gesamtaufgabe / Lehrerin / enseignante
à raison de 75% d’une tâche complète) T. 37 92 92 362
T. 37 92 92 365 pia.jenn@education.lu
fabienne.kunen@education.lu
Laura Rings,
Erzieherin / éducatrice Klasse / Classe C • Saal / Salle N°3
(zu 25% einer Gesamtaufgabe /
à raison de 25% d’une tâche complète) Jeanne Desforges-Hilger,
T. 37 92 92 365 Lehrerin / enseignante
laura.rings@education.lu T. 37 92 92 363
jeanne.hilger@education.lu
Klasse / Classe B • Saal / Salle N°4
Michèle Klecker,
Lehrerin / enseignante
T. 37 92 92 364
michele.klecker@education-lu
Joëlle Mayer,
Erzieherin / éducatrice
T. 37 92 92 364
joelle.mayer@education.lu
28 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020–21SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
Primärschule/ Ecole Primaire Zyklus / Cycle 2.2.2 • Saal / Salle N°4 • RDC
Zyklus / Cycle 2
Lynn Lamberty,
Zyklus / Cycle 2.1.1 • Saal / salle N°5 • RDC Lehrerin / enseignante
lynn.lamberty@educaton.lu
Tessy Wolff-Loutsch, T. 37 92 92 304
Lehrerin / enseignante
tessy.loutsch@education.lu
Tessy Degraux-Bodem, Zyklus / Cycle 3
Lehrerin / enseignante
(zu 50% einer Gesamtaufgabe / Zyklus / Cycle 3.1.1• Saal / Salle N°7 •
à raison de 50% d’une tâche complète) Etage / étage 1
tessy.bodem@education.lu
T. 37 92 92 305 Yasmine Theis-André,
Lehrerin / enseignante
(zu 75% einer Gesamtaufgabe /
à raison de 75% d’une tâche complète)
yasmine.andre@education.lu
Zyklus / Cycle 2.1.2 • Saal / Salle N°3 • RDC T. 37 92 92 307
Isabelle Fleming,
Lehrerin / enseignante
isabelle.fleming@education.lu Zyklus / Cycle 3.1.2 • Saal / Salle N°6 •
T. 37 92 92 303 Etage / étage 1
Julie Klomp,
Lehrerin / enseignante
julie.klomp@education.lu
Zyklus / Cycle 2.2.1 • Saal / Salle N°10 • T. 37 92 92 306
Etage / étage 1
Laurence Steichen,
Lehrerin / enseignante Zyklus / Cycle 3.2.1 • Saal / Salle N°1• RDC
(zu 75% einer Gesamtaufgabe /
à raison de 75% d’une tâche complète) Claudine Kuborn-Santer,
laurence.steichen@education.lu Lehrerin / enseignante
claudine.santer@education.lu
Mireille Becker-Siegel,
Lehrerin / enseignante Doris Fournel-Stoltz,
(zu 40% einer Gesamtaufgabe / Lehrerin / enseignante
à raison de 40% d’une tâche complète) (zu 50% einer Gesamtaufgabe /
mireille.siegel@education.lu à raison de 50% d’une tâche complète)
T. 37 92 92 310 doris.stoltz@education.lu
T. 37 92 92 301
LEIDELENGER SCHOULBUET 2020–21 29SCHOULORGANISATIOUN ORGANISATION SCOLAIRE 2020 –21
Zyklus / Cycle 3.2.2 • Saal / Salle N°2 • RDC Zyklus / Cycle 4.2.2 • Saal / Salle N°11•
Etage / étage 2
Laurence Mreches-Scheidweiler
laurence.scheidweiler@education.lu Tanja Biesdorf-Sulkowski,
T. 37 92 92 302 Lehrerin / enseignante
tanja.sulkowski@education.lu
T. 37 92 92 311
Zyklus / Cycle 4
Zyklus / Cycle 4.1.1 • Saal / Salle N°8 •
Etage / étage 1 Schüler mit besonderen Bedürfnissen / Elèves à
besoins spécifiques (I-EBS)
Pierre Wirtz,
Lehrer / enseignant Anna Stoltmann,
(zu 50% einer Gesamtaufgabe / Lehrerin I-EBS / enseignante I-EBS
à raison de 50% d’une tâche complète) anna.stoltmann@education.lu
pierre.wirtz@education.lu
Mandy Reckinger-Theis,
Lehrerin / enseignante
(zu 50% einer Gesamtaufgabe /
à raison de 50% d’une tâche complète) Lehrbeauftragte Zyklus 1 / Intervenante cycle 1
mandy.theis@education.lu
T. 37 92 92 308 Christine Hermes-Logelin
christine.logelin@education.lu
Zyklus / Cycle 4.1.2 • Saal / Salle N°9•
Etage / étage 1 Lehrbeauftragte Zyklen 2 – 4 / intervenantes
cycles 2 – 4
Sandra Lahr,
Lehrerin / enseignante Sharon Kayumba
lahr.sandra@education.lu
T. 37 92 92 309
Zyklus / Cycle 4.2.1 • Saal / Salle N°12• Mandy Graff
Etage / étage 2 mandy.graff@education.lu
Michèle Wagner,
Lehrerin / enseignante
mwagne16@education.lu
T. 37 92 92 312
30 LEIDELENGER SCHOULBUET 2020–21Vous pouvez aussi lire