SE LOGER À CAVALAIRE ACCOMMODATION GUIDE UNTERKÜNFTE GUIDA DEGLI ALLOGGI - Cavalaire Tourisme
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
C’est avec plaisir que nous vous accueillerons Mit Vergnügen werden Wir Sie in den kommenden à Cavalaire sur Mer dans les mois prochains. Monaten in Cavalaire wilkommenheissen. Voici un guide des hébergements qui vous permettra de sélectionner votre logement Mit dieser Broschüre der Vermietungen, werden Sie eine Unterkünft wählen, die de vacances en fonction des caractéristiques que vous recherchez. Ihrem Geschmack entpricht. Was die Vermietung einer möbilierten Wohnung angeht, wenden Sie sich direkt an - 6 Hôtels avec Restaurant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 5 den Besitzer, um Ihren Aufenthalt zu reservieren. - 6 Hôtels sans Restaurant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 9 Es ist in jedem Interesse einen Mietvertrag zu verlangen, der die Unterkunft - 3 chambres d’Hôtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 12 und Reservierungsbedingungen beschreibt (Preis, Vorzahlung, Ankunfts-und - 6 Campings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 15 Abfahrtszeit...) - 6 Agences Immobilières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 20 Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in unserem Badeort. - 4 Résidences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 21 Sarà un grande piacere di accogliervi a Cavalaire - 28 meublés classés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 24 nei ripossimi mesi.. - 36 meublés non classés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 34 In questa guida degli alloggi, potrete selezionare il votro alloggio per le vacanze sont à votre disposition. secondo le vostre caratteristiche. Per quanto riguarda gli affitti vi invitiamo a contattare direttamente il proprietario En ce qui concerne les locations en meublé, nous vous invitons à contacter per prenotare il vostro soggiorno. directement le propriétaire afin de réserver votre séjour. Vi consigliamo di richiedere un contratto di locazione con la descrizione Dans l’intérêt de chacun, nous vous conseillons d’exiger un contrat de location avec dell’alloggio e con le modalità di prenotazione (tariffe, caparra, deposito, tempi di descriptif de l’hébergement et définition des modalités de réservations (tarifs, arrhes, arrivo, di partenza ...). acompte, heures d’arrivée, de départ…). Vi auguriamo un buono soggiorno nella nostra città balneare. We will be very pleased to welcome you to Cavalaire in the coming months. Classement des meublés This is a guide which allows you to select your accommodation according to the L’Office de Tourisme soutient l’initiative du Secrétariat d’Etat au Tourisme visant au classement des locations meublées. Dans un souci de qualité, l’Office de Tourisme encourage les propriétaires facilities you are looking for. à entrer dans la démarche de classement. Regarding furnished flats, in order to book your stay, you should contact the owner Cet engagement qualité est garant du niveau de confort de la prestation. directly. Le classement de 1 à 5 étoiles est valable 5 ans. In the interest of both sides, we recommend you to ask for an explanatory leaflet Classification of furnished flats detailing the accommodation and rental agreement (rate, deposit, arrival time, The Tourist Office supports the initiative of the Secrétariat d’Etat au Tourisme whose objective is departure time…). to classify furnished accommodation. In its commitment to quality, the Tourist Office encourages landlords to participate in the process of classification. We wish you a pleasant stay in our resort. This commitment to quality guarantees a certain level of comfort. The classification, from 1 to 5 stars, is granted for 5 years. Le fichier que vous allez trouver ci-après a fait l’objet d’une déclaration à la CNIL (Commission Nationale de l’Informatique et des Libertés). Conformément à la loi informatique du 6 janvier 1978, toute personne physique ou morale apparaissant dans ce fichier possède un droit d’accès à la rectification des donnés la concernant. The information appearing below was submitted to the CNIL (French National Commission for Freedom of Information). In compliance with the French Freedom Information Act of January 6th, 1978, any person mentioned in this document, whether a corporate body or an individual, has the right to access and modify the information appearing therein. 2
La taxe de séjour Tarif de la taxe de séjour 2021 Les personnes redevables de cette taxe, sont celles qui sont en location temporaire à Cavalaire 2021 Tourist Tax I Preise der Kurtaxe 2021 du 1er avril au 31 octobre. Prezzi della tassa di soggiorno 2021 Le propriétaire de votre location n’est que l’intermédiaire de la perception de la taxe, il se doit de la recouvrir en complément des frais de location et de la reverser à la Commune régulièrement. Type de meublé Tarif / nuitée / personne* Elle est calculée par personne et par jour, les mineurs étant exonérés. Type of accommodation Price / night / person Vermietungen Preis / pro Nacht / pro Person The tourist tax Tipo dell’ammobiliato Prezzo / notte / persone this has to be collected by the landlord in addition to the rent for the accommodation. It is calculated per person and per day. Minors shall be exempt. This tax collected is then paid to the Meublé non classé ou 5 % du coût town of Cavalaire. en attente de classement de la nuitée / personne Die Kurtaxe Meublé classé 1* 0,88 € Die Kurtaxe muss zuzätzlich der Miete bezahlt werden (vom 1. April zum 31. Oktober). Sie wird pro Person und pro Tag berechnet. Kostenlos für die Minderjährige. Die Kurtaxe wird direkt an Meublé classé 2* 0,99 € die Stadt Cavalaire überwiesen. Meublé classé 3* 1,65 € La Tassa di soggiorno dovono pagare questa tassa le persone in affitti a Cavalaire dal primo di aprile al 31 di ottobre. Meublé classé 4* 2,53 € Il proprietario dell’affitto deve raccogliere la tassa e poi la rimettere al Municipio ogni mese. I meno di 18 anni sono esenti. Meublé classé 5* 3,30 € * Tarifs en vigueur à la date d’impression du présent document (Décembre 2020) et susceptibles de modifications Le saviez-vous ? You should know? Wissen Sie es ? Lo sapevate ? Les arrhes vous laissent la possibilité de Paying a deposit allows you the option Die Anzahlungen geben Ihnen die Pagando la caparra, avete la possibilità changer d’avis et de vous dégager de votre to change your mind and to cancel your Möglichkeit, Ihre Meinung zu ändern di cambiare opinione e di annullare la réservation en l’annulant selon les délais booking within the agreed period of notice. und Ihre Reservierung zu stornieren (je prenotazione secondo I termini richiesti. convenus. In that case, you are not obliged to pay the nach vereinbarter Zeitspanne). Sie sind Vous n’êtes alors pas tenu de régler la whole amount due but the owner will keep demnach nicht verpflichtet, den ganzen Pagando l’acconto, significa un’impegnio totalité de votre engagement mais le loueur your deposit. Preis zu bezahlen, aber der Vermieter definitivo e dunque di pagare la totalità conservera les arrhes. The down payment implies a firm wird die Anzahlung einbehalten. Wenn Sie della prenotazione anche in caso di Les acomptes impliquent un engagement commitment, which means a legal obligation eine Vorauszahlung leisten, machen Sie annullamento. ferme de votre part, ceci impliquant to pay the whole amount of your booking in eine feste Reservierung und im Falle einer l’obligation de payer la totalité de votre case of cancellation. Stornierung, müssen Sie den gesamten Preis réservation en cas d’annulation. Ihrer Reservierung bezahlen. Les établissements référencés « CAMPING L’établissement est engagé dans une démarche Etablissements labellisés QUALITE » pour l’année 2021 sont signalés par qualité reconnue par l’Etat et a obtenu la marque «Best Charming BnB» ce sigle. nationale QUALITE TOURISMETM pour une ou www.bestcharmingbnb.com www.campingqualite.com plusieurs de ses activités. Establishments awarded the «Best Charming BnB» Campsites bearing the reference Quality Camp site for www.qualite-tourisme.gouv.fr reference. the year 2021. www.bestcharmingbnb.com www.campingqualite.com These establishments have adopted a State-approved quality process and have been awarded the French QUALITE Etablissements labellisés « Fleurs de soleil ». TOURISMETM label for one or more of their activities. Etablissements labellisés www.fleursdesoleil.fr www.qualite-tourisme.gouv.fr « Maisons-Passions Hébergement » Establishments awarded the French reference «Fleurs Establishments awarded the French reference de soleil». « Maisons-Passions Hébergement » www.fleursdesoleil.fr Chez nous, tous les emballages se trient ! Même en vacances, le tri, c’est facile ! All packagings are sorted and recycled! Even on holidays, it’s easy to recycle ! Dans les bacs à couvercle JAUNE : emballages et tous les papiers. À déposer en VRAC, PLIÉS ou ÉCRASÉS, É É vidés non lavés : les plastiques : bouteilles, flacons, pots de yaourt, barquettes, films souple, sachets, Barquettes et polystyrène, Papiers et carton, cartonnettes, briques alimentaires ; Métal (dont aluminium) : boîtes de conserve, canettes, capsules café, papier, bougies, tube dentifrice, barquettes, … Dans le bac à couvercle VERT : verre Bouteilles et bocaux (sans couvercle, ni bouchon) Dans les bacs à couvercle BORDEAUX : ordures ménagères résiduelles. Tout autre déchet non-recyclable dont la vaisselle de table, porcelaine, couches hygiéniques, sopalin, les restes alimentaires ((si pas p de composteur). p ) À présenter dans un SAC FERMÉ obligatoirement, INTERDICTION DE DÉPOSER AU SOL. reduisonsnosdechets@cc-golfedesainttropez.fr 3
LISTE DES PICTOGRAMMES ANIMAUX - ANIMALS - TIERE - ANIMALI Animaux acceptés - Animals allowed k Boulodrome - French bowls ground - Bouleplatz - Bocciodromo f Haustiere erlaubt - Animali accettati F Tennis de table - Table tennis - Tischtennis - Tennis da tavola Animaux non acceptés - Animals not allowed g Haustiere nicht erlaubt - Animali non accettati N Tennis - Tennisplatz Animaux gratuits - Animals without extra charges Haustiere ohne Zuschlag - Animali senza supplemento Animaux avec supplément - Animals with extra charges O Plage privée - Private beach - Privater Strand - Spiaggia privata Haustiere mit Zuschlag - Animali con supplemento PRESTATIONS EXTERIEURES – OUTSIDE SERVICES – EXTERNE LEISTUNGEN Animaux sous réserve - Animals under certain conditions PRESTAZIONI ESTERNE Haustiere unter Vorbehalt - Animali su riserva Vue mer - Overlooking the sea - Meerblick - Vista sul mare CONFORT - COMFORT - KOMFORT h Ascenseur - Lift - Aufzug - Ascensore 4 Mobilier de jardin - Garden furniture - Gartenmöbel - Mobilio di giardino q Climatisation - Air-conditioning - Klimaanlage - Aria condizionata y Jardin/Parc - Garden / Park - Garten - Giardino Terrasse - Terrace i Bar Zone résidentielle - Residential area - Wohngebiet - Quartiere rezidenziale Non fumeur - Non smoking - Nicht Raucher - Non fumatore Proximité gare routière, commerces et médecins - Close to shops, bus station 8 Lave-vaisselle - Dishwasher - Spülmaschine - Lavapiatti and doctors - Geschäfte, Busbahnhof und Ärtze in der Nähe - Vicino ai negozi, alla Stazione stradale e ai medici A Lave-linge - Washer - Waschmaschine - Lavatrice STATIONNEMENT / ACCES – PARKING - PARKPLATZ -PARCHEGGIO Sèche-linge - Dryer - Asciugabianchera - Trockner E Parking - Car park - Parkplatz - Parcheggio 5 Four - Oven - Backofen - Forno 1 Garage Garage avec supplément - Garage with extra charges - Garage mit Zuschlag 6 Micro ondes - Microwave - Mikrowelle - Microonda Garage con supplemento Réfrigérateur - Fridge - Kühlschrank - Frigorifero x Accès handicapés - Disabled access - Zugang für Behinderte - Accesso per disabili TYPES DE REGLEMENT - PAYMENT - ZAHLUNG - PAGAMENTO Congélateur - Freezer - Kühltruhe - Congelatore Règlement par carte bancaire accepté - Credit cards payment S Zahlung mit Kreditkarte akzeptiert - Regolamento con la carta di credito Plaques vitrocéramique - Ceramic hob - Glaskeramik - Placche vitroceramiche s Chèques vacances acceptés 3 Barbecue - Holzkohlengrill Règlement par chèque accepté - Payment by cheque Zahlung per Scheck akzeptiert - Regolamento con l’assegno Insonorisation - Soundproofing - Schallisolierung - Insonorrizzazione Règlement en espèces accepté - Cash payment Barzahlung - Pagamento in contanti Ventilation - Fan - Lüftung - Ventilazione Règlement par virement - Bank transfer payment Bezahlung per Überweisung - Regolamento via trasferimento bancario Equipement bébé - Baby’s furniture - Kinderausrüstung - Attrezzatura bambino LANGUES PARLEES - LANGUAGES SPOKEN - SPRACHEN - LINGUE & Cheminée - Fireplace - Kamin - Camino Anglais - English - Englisch - Inglese t Douche - Shower - Dusche - Doccia Allemand - German - Deutsch - Tedesco T Baignoire - Bath - Badewanne - Vasca Américain - American - American - Americano MULTIMEDIA / COMMUNICATION – KOMMUNIKATIONSMEDIEN - COMUNICAZIONE Arménien - Armenien - Armenisch - Armeno R Téléviseur/Salle TV - TV / TV room - Fernsehen - Televisione Coréen - Korean - Koreanisch - Coreano M Téléphone - Phone - Telefon - Telefono Espagnol - Spannish - Spanisch - Spagnolo Lecteur DVD - DVD player Français - French - Fransösisch - Francese 0 Magnétoscope - Video-tape recorder - Videorecorder - Videoregistratore Finlandais - Finnish - Finnisch - Finlandese Italien - Italian - Italienisch - Italiano è HIFI - Stereoanlage Neerlandais - Dutch - Holländer - Olandese WIFI gratuit - Free WIFI - Kostenloses WIFI - WIFI gratuito Polonnais - Polish - Polnisch - Polacco WIFI payant - WIFI with extra charges - Gebürhenpfligtiges WIFI - WIFI a pagamento Portugais - Portuguese - Portugiesisch - Portuguese @ Internet - Internet connection - Wlan Russe - Russian - Russisch - Russo EQUIPEMENT BIEN-ETRE – WELLNESS EQUIPMENT - ATTREZZATURE PER IL BENESSERE Suédois - Swedish - Schwedisch - Svedese G Piscine - Swimming pool - Schwimmbad - Piscina SERVICES + - DIENSTLEISTUNGEN - SERVIZI Piscine chauffée - Heated swimming pool - Beheitzer Pool - Piscina riscaldata Restaurant - Ristorante Sauna Demi-pension - Half board - Halbpension - Mezza pensione Y Jacuzzi - Whirlpool a Séminaire - Seminar - Seminario Spa - Spa - Wellnescenter J Salle de réunion - Meeting room - Versamlungsraum - Sala di riunione Fitness 4
Hotels with Restaurant - Hotels mit Restaurant HÔTELS AVEC RESTAURANT Alberghi con Ristorante 83240 CAVALAIRE SUR MER HÔTEL DE LA CALANQUE Situé dans un quartier privilégié surplombant les calanques 20, Rue de la Calanque Azur de Cavalaire, à deux minutes du centre-ville, l’hôtel 83240 Cavalaire sur Mer restaurant la Calanque vous accueille pour un séjour au Tél : + 33 (0)4 94 01 95 00 pied du Massif des Maures. Composé de 28 chambres Fax : + 33 (0)4 94 64 66 20 spacieuses et climatisées de différentes catégories (Standard, Confort, Luxe, Suite et Appartement), d’un www.hoteldelacalanque.com bar et d’un restaurant. Vous pourrez profiter d’un parking reservation@hoteldelacalanque.com privé gratuit, d’une belle piscine à débordement, d’un solarium ainsi qu’une possibilité d’accéder à la mer par les rochers. Located in a privileged district overhanging the creeks azure of Cavalaire, two minutes away from 28 130 180€ 328€ the city center and the beaches, the hotel restaurant à 410€ à 648€ “La Calanque” welcomes you for a stay at the foot of mountain “des Maures”. Consisting of 28 spacious and air- conditioned rooms of various categories (standard, comfort, luxury, suite and apartments), a bar and a restaurant You can enjoy a free private car park, a beautiful ocean front infinity pool, a solarium and an opportunity to enter the sea by the rocks. Ouvert du 25 mars au 5 octobre Open from March 25th to October 5th In einem priviligierten Viertel, in der Nähe der Felsen und 2 Mn zur Stadtmitte, das Hotel und Restaurant La Calanque empfängt Vom 25 März bis 5 Oktober Ihnen für einen Aufenthalt am Fuss des Maures Gebirges. Es beherbergt 28 grosse und klimatisierte Zimmer verschiedener Kategorien Aperto dal 25 di marzo al 5 di ottobre (Standard, Komfort, Luxus, Suite und Apartment), eine Bar und ein Restaurant mit italienischem Flair. Sie geniessen auch einen privaten und kostenlosen Parkplatz, ein schönes Schwimmbad, ein Solarium und einen direkter Zugang zum Meer (über Felsen). Situato a strapiombo sul mare,l’hôtel de la Calanque, è strategicamente posizionato a 2 min dal centro. L’albergo e il ristorante del Petit-déjeuner buffet inclus la Calanque sono lieti di ospitarvi per un soggiorno a bordo mare, il mare cristallino della costa Azzura.L’ hôtel dispone di 28 spaziose Buffet breakfast inclusive camere climatizzate, a scelta tra : Standard, Confort, Luxe, Suite et Appartamento. Nella struttura potrete usufruire di un servizio bar Frühstück inbegriffen e ristorante. Potrete approfittare del parcheggio gratuito e privato, di una magnifica piscina a strapiombo sul mare, dell’ elegante Prima colazione « buffet » inclusa terrazza solarium, con possibilità esclusiva di accedere al mare tramite gli scogli. Plan I Map I Stadtplan I Piantina : E8 HOTEL RESIDENCE BEACH A 350 m de la plage, 1.5 km du centre ville et du port, l’hôtel 7, Avenue du Fleuriste propose une ambiance zen, sportive et décontractée, 83240 Cavalaire sur Mer piscine chauffée, tennis, salle de fitness, un restaurant Tél : + 33 (0)4 94 64 08 29 traditionnel en bordure de piscine. Les chambres doubles Fax : + 33 (0)4 22 14 06 76 et les suites familiales ont soit un balcon, soit une terrasse et vous offrent un grand confort. Elles sont toutes www.hotel-residencebeach.com climatisées, vingt-sept ont une magnifique vue sur mer et contact@hotel-residencebeach.com neuf s’ouvrent sur le jardin. 350 m from the beach, 1.5 km from village centre and harbour, the hotel is offering a zen, sportive and relaxed atmosphere, a heated swimming-pool, tennis court, fitness room and a traditional restaurant near the 39 60 122 € 171 € swimming-pool. Comfortable double rooms and family suites have a balcony or a terrace. All bedrooms are air- conditioned: 27 of them have a beautiful view over the sea and 9 of them have a view on the garden. Ouvert d’avril à octobre Open from April to October 350 m vom Strand, 1,5 km zur Stadtmitte und zum Hafen entfernt. Das Hotel bietet eine sportliche und entspannende Atmosphäre Vom April bis Oktober geöffnet an, mit beheiztem Schwimmbad, Tennisplätze, Fitnessstudio, mit einem traditionellen Restaurant im Rand des Schwimmbades. Aperto d’aprile a ottobre Doppelzimmer und Familiensuite mit Balkon oder Terrasse und mit großem Komfort. Klimatisierte Zimmer. 27 mit schönem Blick aufs Meer und 9 mit Zugang zum Garten. A 350 m dalla spiaggia, a 1,5 chilometri dal centro città e dal porto, l’albergo propone un ambiente zen, sportivo e relax, piscina riscaldata, Tennis, sala di Fitness, un ristorante tradizionale in riva alla piscina.Le camere doppie e le camere familiali hanno o un balcone sia un terrazzo e offrono una grande commodità. Le camere sono tutte climatizzate.27 hanno una magnifica vista sul mare e 9 si aprono sul giardino. Plan I Map I Stadtplan I Piantina : E4 6
Hotels with Restaurant - Hotels mit Restaurant HÔTELS AVEC RESTAURANT Alberghi con Ristorante HOTEL ALIZÉS Idéalement situé en face d’une belle plage de sable fin, Promenade de la Mer en plein centre ville, tout près du port de plaisance et des 83240 Cavalaire sur Mer commerces, l’hôtel Alizés vous propose des chambres Tél : + 33 (0)4 94 64 09 32 climatisées tout confort avec balcon. La Crêperie Fax : + 33 (0)4 94 64 15 84 gourmande et le Bar-Glacier sont ouverts à tous. La vue panoramique depuis la terrasse d’été y est exceptionnelle. www.alizescavalaire.com Dirigé par la famille Sénéquier depuis 1977, l’établissement hotelalizes@gmail.com est ouvert toute l’année. Ideally located in front of a fine sandy beach, in the heart of the village, near the marina and shops, the Alizés hotel offers air-conditioned comfortable rooms with balcony. The Pancake house and the Bar Ice-cream 18 150 80 € 160 € shop are open to everyone. The panoramic view from the à 130 € à 220 € summer terrace is exceptional. Managed by the Sénéquier family since 1977, the establishment is open all year round. Das Hotel Alizés liegt ideal gegenüber einem schönen Strand aus feinem Sand in der Innenstadt, ganz in der Nähe des Ouvert toute l’année Vergnügungshafens und der Geschäfte und bietet Ihnen komfortable klimatisierte Zimmer mit Balkon an. “Die Crêperie” und die Bar- All year round und Eisdiele sind für alle geöffnet. Der Panoramablick von der Sommerterrasse aus ist einzigartig. Die Einrichtung wird seit 1977 von Das ganze Jahr über geöffnet der Familie Sénéquier geführt und ist das ganze Jahr über geöffnet. Aperto tutto l’anno Idealmente localizzato da fronte a una bella spiaggia di sabbia bianca in centro città, vicino dal porto e dai negozi, l’albergo « Alizés » vi propone camere con l’aria condizionata e balcone. La crêperie e il bar ghiacciaio sono accessibili a tutti. La Vista panoramica sul mare dal terrazzo è eccezionale. L’albergo è gestito dal 1977 dalla famiglia Senequier. Aperto tutto l’anno. Plan I Map I Stadtplan I Piantina : E7 @ 83420 LA CROIX-VALMER CHATEAU DE MEÏ LESE Chambres avec terrasse ou balcon, chambres climatisées, 23, Domaine du Val de Mer restaurant en sous-sol ou à l’extérieur devant la piscine. 83420 la Croix-Valmer Grill de piscine. Bar pool-house. Vue féerique sur la baie Tél : + 33 (0)4 94 55 10 10 de Cavalaire. Calme avec 4000 m2 de parc et palmiers. Fax : + 33 (0)4 94 55 10 11 Service taxi et transports de voyageurs. TV satellite avec chaînes étrangères. www.mei-lese.com reception@mei-lese.com Rooms with terrace or balcony, air-conditioned rooms, restaurant in the basement or outside in front of the swimming-pool. Grill next to the swimming-pool. Bar pool-house. Wonderful view over the bay of Cavalaire. Quiet area with its large park (4000 m2) and its palm- trees. Service: taxi and travellers’ transport. Satellite TV 14 45 à partir de à partir de with foreign channels. + 3suites intérieur 129 € 189 € 100 Klimatisierte Zimmer mit Terrasse oder Balkon. extérieur Restaurant im Untergeschoss oder im Freien am Swimming-Pool. Grill am Pool, Bar Pool-house. Zauberhafter Blick auf die Bucht von Cavalaire. Ruhig gelegen, 4000 qm grosser Park mit Palmen. Taxiservice und Gästetransport. Satelliten Fernseher mit ausländischen Zendungen. Ouvert d’avril à octobre Camere con terrazzo o balcone, climatizzate. Ristorante pianterreno all’esterno in terrazzo davanti alla piscina. Grill alla piscina, Open from April to October bar pool-house. Magnifica vista sulla baia di Cavalaire. Posto tranquillo con mq 4000 di parco e palme. Servizio di taxi e trasporto di Vom April bis Oktober geöffnet viaggiatori. TV con rete straniere. Aperto d’aprile a ottobre Hors plan I Outside Map I Ausser Stadplan I Non figura sulla piantina @ 7
Hotels with Restaurant - Hotels mit Restaurant HÔTELS AVEC RESTAURANT Alberghi con Ristorante 83820 LE RAYOL-CANADEL HOTEL LE BAILLI DE SUFFREN L’hôtel**** le Bailli de Suffren, bénéficie d’une situation Avenue des Américains exceptionnelle, les pieds dans l’eau, face aux Iles d’Or offrant 83820 Le Rayol-Canadel-sur-Mer 55 chambres tout confort, climatisées, avec terrasses ou balcon Tél : +33 (0)4 98 04 47 00 disposant d’une vue panoramique sur la mer Méditerranée. Ces Fax : +33 (0)4 98 04 47 99 chambres de rêve tournées vers la mer vous invitent au calme et à la détente. Télévisons (satellite), coffre-fort, mini bar. Restaurant www.lebaillidesuffren.com « Le Loup de Mer » avec terrasse dominant la mer. Restaurant info@lebaillidesuffren.com « l’Escale » avec un accès à la plage privée du Bailli. Restaurant « Le Pool House » offre un snacking inventif et gourmand autour de la piscine. Piscine d’eau douce chauffée. Un spa vue mer vous accueil de Mai à Octobre pour des massages et soins. The Bailli de Suffren ****hotel has an exceptional location, 55 80 à partir à partir bordering the sea, facing the Golden Islands. 55 comfortable bedrooms, air-conditioned, terrace or balcony which offer a beautiful view over the sea. These de 210 € de 355 € glamour rooms offer a refined Provençal charm which invites you to relax yourself. Satellite TV, safe, mini-bar. Restaurant called “Le Loup de Mer” with its terrace overlooking the sea. Restaurant called “L’Escale” with an access to the Bailli private beach. Restaurant called “Le Pool House” with a snacking concept near the swimming-pool.Heated freshwater pool. A spa with sea view welcomes you from May to October for massages and beauty treatments. Das Hotel**** Bailli de Suffren hat eine außergewöhnliche Lage, direkt am Meer und gegenüber der Königs-Inseln. 55 Zimmer mit Ouvert De mai à octobre allem Komfort: Klimatisiert, mit Terrasse oder Balkon und mit einem beeindruckenden Blick aufs Meer. Diese Traumzimmer mit raffiniertem Open from May to October Charme laden Sie zur Ruhe und Entspannung ein. Fernseher mit Satellitenanschluss, Safe, Minibar. Restaurant «Le Loup de Mer» mit Blick aufs Von Mai bis Oktober geöffnet Meer. Restaurant «l’Escale» mit Privater Zugang zum Strand. Restaurant “Le Pool House“ mit einer « Imbisskarte » Geheiztes Schwimmbad. Aperto da maggio a ottobre Ein Wellnesscenter mit Meerblick steht Ihnen zur Verfügung für Massagen und Pflege von Mai bis Oktober. Quest’albergo 4 stelle gode di una situazione eccezionale, sul mare di fronte alle “Isole d’Oro”. 55 camere climatizzate, con balcone o terrazzo e una magnifica vista sul mare. Queste camere raffinate offrono un luogo unico che invita al farniente e al benessere. Televisione (satellite), bagagliaio forte, mini bar. Ristorente “Le Loup de Mer“con il suo terrazzo di fronte al mare. Restaurant « L’Escale » con accesso privato alla spiaggia. Ristorante «Le Pool House» con servizio snacking. Piscina riscaldata. Massaggi allo Spa con vista sul mare da maggio a ottobre. Hors plan I Outside Map I Ausser Stadplan I Non figura sulla piantina @ LA VILLA DOUCE L’hôtel**** La Villa Douce ouvert à l’année au Rayol-Canadel-sur- 8 Corniche de Paris Mer, vous accueille pour un séjour tout en légèreté. Le temps 83820 Le Rayol-Canadel-sur-Mer semble suspendu dans cet hôtel à l’élégance nonchalante, ce havre Tél : +33 (0)4 94 15 30 30 de paix où l’on vit au rythme de la Provence. Petit-déjeuner et tea www.lavilladouce.com time inclus (produits bio et/ou faits maison). Piscine chauffée en saison avec son solarium et sa vue mer exceptionnelle. Son info@lavilladouce.com restaurant « Le Café l’Envol » ouvert pour le déjeuner et le dîner et sa terrasse ombragée avec panorama majestueux à côté de la piscine. La salle séminaire modulable peut accueillir jusqu’à 12 personnes. Service de conciergerie (location de vélos électriques, massages et soins esthétiques. Navette, cours de yoga et soirées jazz en saison). 31 158 € 700 € The Villa Douce, an hotel, open all year round, with nonchalant elegance, is a haven of peace. The atmosphere is so relaxing that you adapt to the Provence rhythm as soon as you arrive. Breakfast and Tea Time included. (Homemade and/or organic). The pool (heated in season) with its solarium and its exceptional sea view. Its restaurant “Le Café l’Envol”, open for lunch and dinner and its shady terrace with its sea view terrace near the pool. The Ouvert toute l’année adjustable seminar room can hold up to 12 people. Concierge service, electric bicycle rental, massages and beauty care. Shuttle, yoga classes and evening All year round parties with Jazz (in high season). Das ganze Jahr über geöffnet Erleben Sie im Hotel **** Villa Douce (ganz jährig geöffnet) einen unbekümmerten Aufenthalt. Die Zeit scheint in diesem von einfacher Eleganz Aperto tutto l’anno Hotel, unverändert zu sein. Die Atmosphäre ist so ruhig, dass man sich schnell dem provenzalischen Rhythmus anpasst. Frühstück und Tea time inbegriffen. Bio-oder hausgemachte Produkte. Beheiztes (in der Saison) Schwimmbad mit Solarium und einem aussergewöhnlichen Meerblick. “Café l’Envol“ (Mittag- und Abendessen) mit seiner, mit Meerblick Terrasse neben dem Schwimmbad. Der Seminarraum kann bis 12 Personen empfangen. Serviceleistungen (E-bike-Vermietung, Massagen und Schönheitspflege. Shuttlebus, Yoga-Kurse und Jazz-Abende in der Saison). L’albergo « La Villa Douce**** » vi accoglie per un soggiorno di sogno. Il tempo sembra fermarsi in questo elegante albergo dedicato al farniente, dove si vive nel ritmo tranquillo della Provence. Colazione e tea time inclusi con produtti bio e/o fatti a casa. Piscina riscaldata in staggione con solarium e vista bellissima. Vicino alla piscina si trova il posto ‘’L’Envol” e il suo terrazzo con splendida vista sul mare. La sala di convegno puo contenire fino a 12 persone. Servizio congierge (Affitto bici eletricci, massaggi e trattamenti estetici). Navetta, Yoga e serate Jazz durante la alta stagione. Hors plan I Outside Map I Ausser Stadplan I Non figura sulla piantina @ 8
Hôtels without Restaurant - Hotels ohne Restaurant HÔTELS SANS RESTAURANT Alberghi senza Ristorante 83240 CAVALAIRE SUR MER HOTEL LA PERGOLA 6 chambres climatisées, insonorisées et non-fumeurs et 375, Rue Pierre et Marie Curie 2 appartements. Jardin fleuri. Parking intérieur cour, 83240 Cavalaire sur Mer fermé la nuit. Centre ville à moins de 400 m. Tél : + 33 (0)4 94 00 42 22 6 air-conditioned, soundproofed and non-smoking Fax : + 33 (0)4 94 64 60 08 rooms and 2 flats. Flowery garden. Car park inside the http://hotel-la-pergola.fr courtyard, closed at night.Within 400 m from town centre. lapergola83@hotmail.fr 6 klimatisierte und schallisolierte Zimmer und 2 Wohnungen. Blumiger Garten. Parkplätze im Hof (wird nachts abgeschlossen). Weniger als 400 m vom Zentrum entfernt. 6 115 € 145 € 6 camere climatizzate, insonorizzate e non à 145 € à 158 € fumatori e due appartamenti. Giardiano fiorito. Parcheggio (corte) chiuso la notte. Centro città a meno di 400 m. 2 app. 145 € 158 € Plan I Map I Stadtplan I Piantina : E8 @ Ouvert de mai à fin septembre Open from May to end September Von Mai bis Ende September geöffnet Aperto da maggio al fine di settembre HOTEL CAP SOLEIL Hôtel confortable, au calme dans un jardin avec végétation 24, Rue de la Baie méditerranéenne, situé à 400 m des calanques, du port 83240 Cavalaire sur Mer et du village et à 1 km des plages. Les 10 chambres Tél : + 33 (0)4 94 64 06 36 personnalisées de style provençal ouvrent leurs terrasses, www.hotelcapsoleil.com balcons ou fenêtres avec vue sur le jardin. Les chambres disposent de grands lits ou de lits jumeaux, de salle de booking@hotelcapsoleil.com bain avec douche ou baignoire et d’un accès gratuit WIFI. Le matin, un copieux petit-déjeuner continental est servi sur les terrasses de l’hôtel.Parking gratuit et ombragé. NOUVEAUTÉ : chambre familiale 4 personnes. The 2 stars Hotel Cap Soleil is a quiet and 10 75 € 84 € comfortable hotel with a Mediterranean garden.It à 95 € à 102 € is ideally located only 400 m from creeks, harbour and village centre and 1 km far from beaches. The 10 personalized Provençal-style rooms open onto private terraces, balconies or windows with view over the garden. Rooms include king-size or twin beds with bathroom Du 30 avril au 28 septembre or shower room, free WIFI access and direct phone. In the morning, you can enjoy delightful continentals’ breakfasts From April 30th to September 28th on our terraces in front of the garden of pine trees, eucalyptus and oleander. Free private car park at your disposal. Von 30 April bis 28 September geöffnet New: family bedroom for 4 people. Da 30 aprile a 28 settembre Bequemes Hotel, in einer ruhigen Anlage mit südländichen Pflanzen. 400m zu den Buchten, dem Hafen, dem Dorf .1km zu den Stränden. 10 Zimmer mit provenzalischem Flair, öffnen sich auf unseren Garten, ihre Terrassen, Balkonen oder Fenster mit Sicht auf den Garten. Die Zimmer verfügen über grosse Doppelbetten oder Etagenbetten, ein Badezimmer mit Dusche oder Badewanne und über einen kostenlosen WIFI Anschluss. Morgens, grosses Frühstück auf der Terrassen. Kostenloser und schattiger Parkplatz. NEU : Ein Familienzimmer für 4 Personen. Hôtel confortabile in un quartiere calmo in un giardino meditteraneo, localizzato a 400 m dalle Calanques, dallo porto, e dal villaggio e a 1 chilometro dalle spiaggie. Le 10 camere personalizzate provenzali sono apperte sul giardino. Le terrazze godono di una vista sul mare. Le camere dispongono da grandi letti o due lettini, dal bagno con doccia o grande vasca e da un accesso gratuito WIFI. La mattina, la prima colazione continentale è servita sulle terrazze dell’albergo. Parcheggio gratuito e ombreggiato. Novità : camera per famiglia (4 persone). Plan I Map I Stadtplan I Piantina : D8 @ 9
Hôtels without Restaurant - Hotels ohne Restaurant HÔTELS SANS RESTAURANT Alberghi senza Ristorante HOTEL LES EUCALYPTUS Hôtel idéalement situé sur l’avenue du bord de mer, à 72, Av. des Eucalyptus 30 m de la plage « Terre de Sable », au calme, à moins de 83240 Cavalaire sur Mer 500 m des premiers commerces et à 900 m du centre ville : Tél : + 33 (0)4 94 64 01 90 - 1 chambres avec terrasse, douche, WC, réfrigérateur et www.hotel-eucalyptus.com climatisation, - 10 studios de 27 m2 avec loggia, séjour, kitchenette et info@hotel-eucalyptus.com salle de bain. Petits-déjeuners servis en chambre sans supplément ou en terrasse. Ambiance chaleureuse. Ideally located hotel, within 30 m from the beach 17 + 60 € 140 € called “Terre de Sable”, in a quiet area, within 500 m from 10 studios first shops and 900 m from village centre: - 17 bedrooms with terrace, shower, toilets, fridge and air- conditioning, - 10 studios (27 m2) with loggia, living room, small kitchen Du 15 mars au 15 octobre and bathroom. From March 15th to Oct. 15th Breakfast in your bedroom without additional charge or on the terrace. Warm atmosphere. Vom 15. März bis 15. Oktober Ideal platziertes Hotel, nur 30 m zum Strand «Terre de Sable», ruhig gelegen, nur ca. 500 m zu einigen Geschäften und 900 m Dal 15 di marzo al 15 di ottobre zum Zentrum : - 17 Zimmer mit Terrasse, Dusche, Toiletten, Kühlschrank und Klimaalage, - Zehn 27 qm große Wohnungen mit Loggia, Wohnbereich, kleiner Küche und Badezimmer. Frühstück aufs Zimmer oder auf der Terrasse ohne Zuschlag. Albergo idealmente situato sulla via del lungo mare, a 30 m dalla spiaggia « Terre de Sable », quartiere calmo, a meno di 500 m dai primi negozi e a 900 m dal centro città. - 17 camere con terrazzi, doccia, WC, frigorifero e aria condizionata, - 10 monolocali di 27 mq con loggia, soggiorno, cucinina e bagno. Prima colazione in camera o in terrazzo. Ambiente calorosa. Plan I Map I Stadtplan I Piantina : F4-5 HOTEL GOLFE BLEU A 30 m de la mer, face à la plage «Terre de Sable». 799, Av. de Saint-Raphaël Toutes nos chambres sont climatisées et insonorisées 83240 Cavalaire sur Mer avec balcon ou terrasse. Tél : + 33 (0)4 94 00 42 81 3 chambres côté jardin fleuri. Hébergement gratuit pour Fax : + 33 (0)4 94 05 48 79 les moins de 3 ans. golfe.bleu@hotmail.fr 30 m from the sea, facing the beach called “Terre de Sable”. All rooms with air-conditioning and soundproofing and balcony or terrace. 3 rooms on the flowery garden side. Free accommodation 15 55 € 135 € for children under 3 years old. 30 m zum Meer, gegenüber vom Strand «Terre de Sable». Du 16 janvier au 30 novembre Alle klimatisierte und schallisolierte Zimmer mit Balkon oder Terrasse. From January 16th to November 30th 3 Zimmer zum blumigen Garten hin. Kinder unter 3 Jahren frei. Vom 16. Januar zum 30. November Dal 16 di gennaio al 30 di novembre A 30m dalla spiaggia, di fronte alla spiaggia privata „Terre de sable“. Tutte le camere climatizzate e insonorizzate con un balcone sia un terrazzo. 3 camere si approno sul giardino fiorito. Allogio gratuito per i meno di 3 anni. Plan I Map I Stadtplan I Piantina : F5 @ 10
Hôtels without Restaurant - Hotels ohne Restaurant HÔTELS SANS RESTAURANT Alberghi senza Ristorante HOTEL LE MAYA Hôtel familial insonorisé et climatisé, toutes les chambres Avenue du Mal. Lyautey avec douche ou bain et WC. Balcon. Petits-déjeuners en 83240 Cavalaire sur Mer terrasse. Plage à moins de 500 m, proximité commerces Tél : + 33 (0)4 94 64 33 82 et centre-ville. www.lemaya.com Hotel with family atmosphere air-conditioned and hotel@lemaya.com soundproofed. All rooms with shower or bath and toilets. Balcony. Breakfast on the terrace. Within 500 m from the beach, close to shops and village-centre. Familiäres Hotel. Alle Zimmer sind klimatisiert, 15 à partir à partir de schallgedämpft und mit Dusche oder Badewanne de 65 € 85 € ausgestattet. Balkon. Frühstück auf der Terrasse. Weniger als 500 m zum Strand, nahe Innenstadt und Geschäften. Ouvert du 10 mars au 31 octobre Albergo familiale insonorizzato e climatizzato. Open from March 10th to 31st October Doccia o vasca e wc nelle camere. Balcone. Prima colazione in terrazzo. Spiaggia a meno di 500 m. Vicino ai negozi e dal centro città. Vom 10. März zum 31. Oktober Plan I Map I Stadtplan I Piantina : D7 Aperto dal 10 di marzo al 31 di ottobre HOTEL RIVAZUR - Le Parc – 83240 Cavalaire sur Mer 83820 LE RAYOL-CANADEL HOTEL LES TERRASSES DU BAILLI Chambre à partir de 80 €, petits-déjeuners buffet. 18, Avenue du Capitaine Thorel A quelques mètres de la plage et d’une mer 83820 Le Rayol-Canadel-sur-Mer cristalline, cet établissement 3 étoiles, balnéaire, Tél : + 33 (0)4 98 04 47 00 chic et chaleureux, ouvert toute l’année, abrite Fax : + 33 (0)4 98 04 47 88 24 chambres face à la mer et aux îles de Port-Cros et du Levant. info@lebaillidesuffren.com L’hôtel dispose d’une piscine extérieure chauffée du 11 Avril www.hotel-terrasses-dubailli.com au 1er Novembre 2021. Possibilité de formule demi-pension de Mai à mi-Octobre. Un espace bien-être avec hammam est à votre disposition sur la plage du Bailli (information et réservation à la réception). 24 à partir à partir Rooms from 80 €, breakfast buffet. A few meters from de 80 € de 170 € the beach and a crystal clear water, this chic and cosy 3 stars hotel offers 24 rooms facing the sea and the islands of Port- Cros and Le Levant. The hotel, open all year round, proposes an outside pool, heated from April 11th to November 1st 2021. Ouvert toute l’année Halfboard available from May to mid-October. All year round A wellness area is at your disposal at la Plage du Bailli (information and booking at the front desk). Das ganze Jahr über geöffnet Aperto tutto l’ann Zimmer ab 80€, Frühstücksbuffet. Dieses schicke 3-Sterne-Hotel befindet sich unweit des Strandes und eines kristallklaren Wassers. Es bietet 24 angenehme Zimmer, mit Meerblick und Sicht auf die Inseln Port-Cros und Le Levant. Es ist ganzjährig geöffnet und verfügt über einen geheizten Aussenpool von 11 April bis 1. November 2021. Halbpension möglich von Mai bis Mitte-Oktober. Petit-déjeuner buffet inclus Ein Wellnessbereich mit Dampfbad am Plage du Bailli steht zur Verfügung (Informationen und Buchung am Empfang). Buffet breakfast inclusive Frühstück inbegriffen Camera a partire da 80 €, prima colazione formula « buffet ». A qualche metri dalla spiaggia e dal mare cristallino, albergo 3 stelle, Prima colazione « buffet » inclusa balneare, raffinato e caloroso aperto tutto l’anno, dispone di 24 camere situate di fronte al mare e alle isole di Port-Cros e Le Levant. L’albergo ha una piscina esterna riscaldata da 11 di aprile a primo di novembre 2021. Possibilità di formula mezza pensione da maggio a mezzo ottobre. Spazio « benessere » con hamman sulla spiaggia privata dell’albergo del Bailli (informazioni e prenotazioni alla reception). Hors plan I Outside Map I Ausser Stadplan I Non figura sulla piantina @ 11
Chambres d’hôtes BED AND BREAKFAST GÄSTEZIMMER 12
CHAMBRES D’HÔTES Bed and Breakfast - Gästezimmer 83240 CAVALAIRE SUR MER VILLA LA CLARTÉ Maison d’hôtes - Plages, commerces, restaurants, médecins et gare routière M. PEGUILLET Michel à 750 mètres. La Villa La Clarté propose un hébergement maison d’hôtes dans 581 Chemin des Vivards une villa de style art-déco. La villa dispose d’un grand jardin méditerranéen 83240 Cavalaire sur Mer avec une piscine extérieure chauffée bordée d’une terrasse et de transats. Un Tél : + 33 (0)4 22 79 24 08 parking sur place pour les clients, le WIFI est disponible gratuitement dans tout l’établissement. Toutes les chambres disposent de la climatisation réversible, d’un + 33 (0)6 24 37 61 81 balcon ou d’une terrasse avec vue sur la piscine, le pool house pour les repas laclartecavalaire@gmail.com ou le jardin. Au rdc une chambre luxe double, au 1er une Junior Suite SPA et une deluxe double. Au 2e une Family suite de 2 à 6 personnes. Les tarifs inclus un Cap Taillat : de 125 à 155 € petit-déjeuner continental. Cap Saint-Tropez : de 175 à 245 € Cap Lardier : de 145 à 175 € 2 Cap Nègre : de 125 à 155 € Guest house - 750 m from the beach, shops, restaurants, doctors and bus station. Villa La Clarté offers guest house accommodation in an Art Deco style villa. The villa has a large Mediterranean garden with a heated outdoor pool and bordering terraces with sun loungers. On-site parking Cap Camarat : 245 à 385 € for guests, free wifi access available throughout the property .All rooms have air conditioning, a balcony or terrace overlooking the swimming pool, the pool house for dining or the garden. On the ground floor a double deluxe room, on the first floor a Junior Suite SPA 6 and a double deluxe. On the second floor the Family suite for 2 to 6 people. Rates include a continental breakfast. Ouvert du 27 mars au 9 novembre Gästezimmer - 750m zu den Stränden, den Geschäften, den Ärzten und dem Busbahnhof. Villa La Clarté ist ein Gasthaus in einer Villa mit «Art Deco » Flair. Sie verfügt über einen grossen südländischen Garten mit beheiztem Schwimmbad, umgeben von Open from March 27th to November 9th einer Terrasse und Liegestühle. Parkplatz vorhanden. Kostenloser WIFI Anschluss im ganzen Gebäude. Jedes Zimmer verfügt über Von 27 März bis 9 November geöffnet eine Klimaanlage, einen Balkon oder eine Terrasse mit Sicht auf das Schwimmbad, das « Poolhaus » für das Essen oder den Garten. Aperto 27 di marzo a 9 di novembre Grundebene : ein Luxusdoppelzimmer. Erster Stock : ein « Junior Suite » mit Spa und ein Luxusdoppelzimmer. Zweiter Stock : ein geräumiges Zimmer für 2 bis 6 Personen. Kontinentalfrühstück im Preis inbegriffen. Tarif chambre double, petit-déjeuner Agriturismo - Spiaggia, negozi, ristoranti, medici, e stazione per gli autobus a 750 m. La Villa « La Clarté » propone un alloggio continental compris nello stile « art deco ». La villa ha un grande giardino meditteraneo con una piscina esterna riscaldata con una terrazza e sdraio. Double standard room price, continental Parcheggio privato per i clienti. WIFI gratuito. Tutte le camere dispongono della climatizzazione di un balcone o di una terrazza con vista breakfast inclusive sulla piscina. Pool house disponibile per i pranzi. Al pianterreno, una camera doppia lusso. Al primo piano, una camera junior suite con lo Zimmer mit doppeltbett, Kontinentales SPA, e una doppia lusso. Al secondo una camera familiale da 2 a 6 persone. Prima colazione inclusa nei prezzi. Frühstück im Preis inbegriffen Camera standard doppia, continental prima Plan I Map I Stadtplan I Piantina : D7 colazione inclusa @ LA VILLA LOUANCELIE A 900 m du centre-ville et de la mer. M. JOURDREN Christophe Accès privatif aux chambres. Aperçu mer – Jardin commun 11, Bd de l’Eau Blanche Terrasse de 200 m2. Frigo-bar et écran plat dans toutes les chambres Domaine de l’eau Blanche Lit bébé : supplément 15 €. Toilettes et douche ou bain privatifs à chaque chambre. 83240 CAVALAIRE SUR MER Piscine 10 x 5 m (en saison). Parking privé et surveillé avec supplément (10 €/ nuit). Table d’Hôtes sur réservation dîner, petit-déjeuner à la carte, panier repas Tél : + 33 (0)6 07 99 73 13 déjeuner, service de conciergerie, transfert aéroport, skipper, accompagnement + 33 (0)4 94 05 72 18 en mer, prestations de massages, bons cadeaux. villalouancelie@outlook.fr www.lavillalouancelie.fr 900 m from village-centre and from the sea. Private access to the bedrooms. Little view over the sea - Common-use garden. Taupe poudrée : 200 m2 terrace. Fridge-bar and flat screen in all the bedrooms. Swimming-pool 24 m2 : 160 - 240 € 10 x 5 m (in high season). Baby’s bed in additional charges: 15 €. Private toilets Suite Tropézienne (vue mer) : 2 48 m2 : 290 - 450 € and shower or bath in each bedroom. Private car park with security in additional charges (10 €/night). Table d’hôte only on booking for dinner, “à la carte” breakfast, packed lunch (mid-day meal), caretaker service, airport transfer, skipper, massages, gift voucher. Suite Gigaro (vue mer et piscine) : 35 m2 : 160 - 320 € 900m zur Stadtmitte und zum Meer. Privater Zutritt zum Zimmer. Macchiato-Artichaut : Kleiner Meeresblick. 200 qm grosse Terrasse.Mini Bar und Flachbildschirm in allen Zimmern. Möglichkeit einige Getränke abzukühlen. 17 + 16 m2 : 190 - 390 € Private Toilette und Dusche oder Badewanne in jedem Zimmer. Babybett : 15€ Zuschlag. Schwimmbad 10 x 5 M (Hochsaison). Privater Suite Vert Anis : und bewachter Parkplatz (10 €/Nacht). Abendessen auf Bestellung. Frühstück «à la carte», Mittagessen zum Mitnehmen, Conciergerie, 2/4 30 m2 : 190 - 380 € Flughafentransfer, Skipper, Massageleistungen, Geschenkgutscheine. Pampelonne (vue mer) : 28 m2 : 180 - 390 € A 900 m dal centro città e dal mare. Accesso privato alle camere. Piccola vista sul mare – giardino comune. Terrazza di mq 200. Frigo-bar e TV schermo piatto in ogni camere. Affitto Lettino : 15 €. Ouvert toute l’année Toilette e doccia o vasca privativa in ogni camere. Piscina 10 x 5 m (Alta stagione). Parcheggio privato e sorvegliato a pagamento (10 € a All year round notte). Cena e altre prestazioni su richiesta e prenotazione. Prima colazione a scelta, servizio concierge, spostamento aeroporto, skipper, prestazioni massaggi, buoni regali. Das ganze Jahr über geöffnet Aperto tutto l’anno Plan I Map I Stadtplan I Piantina : C3 Petit-déjeuner inclus Breakfast inclusive - Frühstück inbegriffen Prima colazione inclusa 13
CHAMBRES D’HÔTES Bed and Breakfast - Gästezimmer VILLA PORT SUD Une chambre en suite « Les Cigales » pour un couple et une Mme ALIAMUS Valérie chambre double « Peynet » vous offrent tout le confort 50, Allée du Levant nécessaire avec salles de bains attenantes et linge de maison Domaine de l’Eau Blanche (y compris serviettes de piscine). 83240 CAVALAIRE SUR MER Chambres climatisées. Tél : + 33 (0)6 43 48 55 00 The «Cigales» en suite room for a couple and the «Peynet» portsud@wanadoo.fr double room offer great comfort with private bathrooms and linens (as well as swimming pool towels) Peynet : Air conditioning. 14 m2 : 90 - 130 € 2 Ein anschliessendes Zimmer «Les Cigales» für ein Paar und ein Doppelzimmer «Peynet» bieten Ihnen den nötigen Komfort Cigales : mit anschliessenden Badezimmern und Hauswäsche (inkl. Schwimmtüchern). 30 m2 : 90 - 130 € Die Zimmer sind klimatisiert. 3 Una camera suite « le cicale » per una coppia e una camera doppia « Peynet » vi offrano tutto il confort con bagni privati e le lenzuola e la biancheria incluse (asciugamani da bagno inclusi). Du 1er mars au 15 décembre Camere con aria condizionata. From March 1st to December 15th Von 1. März bis 15. Dezember Plan I Map I Stadtplan I Piantina : C3 Da primo di Marzo a 15 di Dicembre Petit-déjeuner inclus Breakfast inclusive Frühstück inbegriffen Prima colazione inclusa 14
Campings CAMP SITES CAMPINGPLÄTZE CAMPEGGI 15
CAMPINGS Camp sites - Campingplätze - Campeggi 83240 CAVALAIRE SUR MER CAMPING DE LA BAIE Centre-ville, plage à 400 m. Boulevard Pasteur Location mobil-homes et chalets. Restaurant, plats à 83240 Cavalaire sur Mer emporter, bar, supermarché, pain. Tél : + 33 (0)4 94 64 08 15 Situé au cœur de la ville dans un cadre de verdure, à Fax : + 33 (0)4 94 64 66 10 400 m d’une grande plage de sable fin, du port et des calanques. www.camping-baie.com Sports, animations, soirées, aquagym et Zumba. contact@camping-baie.com Réservation recommandée. Village centre, 400 m from the beach. Rental of mobile homes and chalets. Du 15 mars au 15 novembre Restaurant, take away, bar supermarket, bread. From March 15th to November 15th Campsite both in the town centre and in a wooded area. Vom 15. März zum 15. November Fine sandy beach, rocky inlet and harbour within 400 m. Da metà marzo a metà novembre Sports area, entertainment, evening parties, aqua gym and Zumba. Booking recommended. 400 m zur Stadtmitte und zum Strand. Vermietungen von Mobilheime und Chalets, gelegen im Herzen der Stadt, mitten in einer Grünanlage, 400 m zu einem großen Sandstrand, dem Hafen und der Felsbucht. Restaurant, Gerichte zu mitnehmen, Bar, Supermarkt, Brot. Sport, Veranstaltungen, Abendprogramm, Wassergymnastik und Zumba. Reservierung empfohlen. Centro città e spiaggia a 400 m. Affito mobil-home e chalet. Ristorante, piatti da asporto, Bar, Supermercato, Pane. Situato nel cuore della città e in un ambiente naturale, a 400m di una grande spiaggia di sabbia fine, e dal porto. Sport, animazioni e serate a tema, aquagym et Zumba Prenotazione consigliata. Plan I Map I Stadtplan I Piantina : D8 @ CAMPING BONPORTEAU Centre-ville à 800 m, plage à 200 m. 208, Chemin du Train des Pignes Location de mobil-homes sur réservation. 83240 Cavalaire sur Mer Situation privilégiée : très ombragé, face aux îles d’Or, à Tél : + 33 (0)4 94 64 03 24 200 m de la plage de sable fin de Bonporteau. Epicerie, Fax : + 33 (0)4 94 64 18 62 plats à emporter, laverie, coffres, jeux. Animaux en laisse acceptés. www.bonporteau.fr Piscine ludique et chauffée ainsi qu’un bloc sanitaire contact@bonporteau.fr chauffé. Eurochèques et chèques vacances acceptés. 800 m from city centre, 200 m from the beach. Du 15 mars au 15 octobre Rentals of mobile homes on booking. Excellent location: From March 15th to October 15th shady campsite, facing the Golden Islands, 200 m from the “Bonporteau” fine sandy beach. Vom 15. März zum 15. Oktober Grocery store, take away, laundry, safes, games, TV room. Da metà marzo a metà ottobre Animals allowed on their lead. Heated swimming-pool with playing facilities and a heated sanitary block. Eurocheques accepted. 800 m zur Stadtmitte, 200 m zum Strand. Vermietung von Mobilheimen - Reservierung erforderlich. Tolle Lage: schattig, gegenüber der Inseln, 200 m vom Sandstrand Bonporteau entfernt. Lebensmittelgeschäft, Gerichte zum Mitnehmen, Wäscherei, Safes, Spiele. Tiere nur angebunden erlaubt. Beheiztes Schwimmbad. Wir akzeptieren Euroschecks. Centro città a 800m, spiaggia a 200 m. Afitto mobil-home su prenotazione. Situazione privilegiata : ombreggiato, di fronte alle isole, a 200m dalla spiaggia di sabbia fine di Bonporteau. Piccolo supermercato, lavanderia, giochi. Animali accettati tenuti in guinzaglio. Piscina e un blocco sanitario riscaldati. Assegni bancari europei accettati. Plan I Map I Stadtplan I Piantina : B-C8 16
Vous pouvez aussi lire