Transferpettor Fix + Digital
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Transferpettor Fix + Digital 1 µl – 200 µl Mode d’emploi Instrucciones de manejo Veuillez lire attentivement avant utilisation, Por favor leer cuidadosamente antes de et suivre toutes les instructions d´emploi la utilización y seguir todas las normas de et de sécurité. manejo y de seguridad. 9979 16 · Printed in Germany · 13/0721/10
Marquage sur le produit Símbolos informativos en el producto Marquage Signification Significación Símbolos L’appareil est conforme à la d’étalonnage El equipo está identificado de acuerdo et de mesure allemande ainsi qu’aux nor- con la Ley de Medición y Calibración de mes d’étalonnage et de mesure: Alemania y el Reglamento de Medición y 21 La texte DE-M (DE pour Allemagne), Calibración. encadrée par un rectangle, ainsi que les La secuencia de caracteres DE-M («DE» en deux derniers chiffres de l’année au cours referencia a Alemania) enmarcada en un de laquelle le marquage a été apposé rectángulo, así como las últimas dos cifras (ici: 2021). del año en el que se realizó la identificación (en este caso, 2021). XXZXXXXX Numéro de série Número de serie Veuillez tenir compte des indications se Respetar las indicaciones contenidas en el trouvant sur l’appareil, sur les accessoires equipo, los accesorios y las instrucciones et dans le mode d’emploi. de uso. Respecter le mode d’emploi Siga las instrucciones de manejo.
Sommaire Contenido Page Pág. Règles de sécurité 4 Normas de seguridad 4 Limites d‘emploi 6 Limitaciones de empleo 6 Restrictions d’emploi, Interdictions d’emploi 7 Limitaciones de uso, Excepciones de uso 7 Pièces détachées 8 Componentes 8 Réglage du volume 9 Ajuste del volumen 9 Pipetage 9 Pipeteado 9 Vérifier l'étanchéité 11 Controlar la hermeticidad 11 Nettoyage 11 Limpieza 11 Remplacement du capillaire 12 Cambio del capilar 12 Remplacement de la tige de piston 14 Cambio de la varilla de émbolo 14 Remplacement du seal 17 Cambio del émbolo 17 Contrôle de l'appareil 17 Comprobación del aparato 17 Contrôle des volumes 18 Control del volumen 18 Dérangement – que faire? 20 ¿Qué hacer en caso de avería? 21 Données techniques/Pièces de rechange 22 Datos técnicos / Recambios 22 Accessoires 23 Accesorios 23 Retour pour réparation 25 Envíos para reparación 25 Adresses de contact 26 Direcciones de contacto 26 Service de calibration 27 Servicio de calibración 27 Garantie 28 Garantía 28 Elimination 28 Eliminación 28 –3 –
–4– Règles de sécurité Normas de seguridad A lire attentivement! ¡Rogamos lea este documento cuidadosamente! Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dange- Este aparato puede entrar en contacto con instalacio- reux ou en relation avec des appareillages ou procédés nes, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instruc- dangereux. Le livret mode d'emploi n'a pas pour but ciones de manejo no tienen por objeto enumerar todas d‘exposer tous les problèmes de sécurité pouvant en las limitaciones de seguridad que pueden presentarse résulter. Ce sera donc de la responsabilité de l'utilisa- durante el uso. El usuario del aparato tiene responsabili- teur d'être sûr que les consignes de sécurité et de santé dad de tomar las medidas suficientes para su seguridad seront respectées. C'est à lui de déterminer les res- y su salud, así como determinar las limitaciones de uso trictions correspondantes avant l'emploi de l'appareil. correspondientes antes de su utilización. 1. Chaque utilisateur doit avoir lu ce livret mode 1. Todo usuario debe haber leído estas instrucciones d'emploi avant l'emploi de l'appareil et en obser- de manejo antes de utilizar el aparato, y debe ver les instructions. seguirlas. 2. Tenir compte des avertissements de danger et 2. Observar las advertencias de peligro y las reglas suivre les règles de sécurité générales, comme de seguridad generales, como por ejemplo utilizar par ex. en portant des vêtements de protection, vestimenta, protección de los ojos y guantes de protection des yeux et des mains. protección. Al trabajar con muestras infecciosas Lors du de travaux avec d’échantillons infectieux o peligrosas, deberán seguirse las normativas ou dangereux, les consignes ainsi que les me- estándar de laboratorios y tomar las medidas sures de précaution standards en vigueur dans les pertinentes. laboratoires doivent être observées. 3. Observar las indicaciones del fabricante de los 3. Observer les données des fabricants de réactifs. reactivos.
4. Employer uniquement l’appareil pour le pipetage 4. El aparato deberá utilizarse exclusivamente para de liquides en observant les limites et restric- pipetear líquidos cumpliendo siempre con las tions d'emploi définies. Observer les interdictions limitaciones de empleo y de uso. Observar las d'emploi (voir page 7). excepciones de uso (véase pág. 7). En cas de doute, se renseigner auprès du fabri- En caso de duda, dirigirse sin falta al fabricante o cant et/ou du fournisseur. al distribuidor. 5. Toujours travailler de façon à ne mettre en danger 5. Trabajar siempre de tal manera que no corran ni vous-même ni autrui. Eviter les éclaboussures. peligro ni el operador ni otras personas. Evitar Employer un collecteur approprié. salpicaduras. Utilizar un recipiente apropriado. 6. Eviter tout contact avec les orifices des pointes 6. Al trabajar con medios agresivos, evitar el con- lors de travaux avec des fluides agressifs. tacto con la abertura de las puntas. 7. Ne jamais employer la force. 7. No emplear nunca la fuerza. 8. Employer uniquement les pièces de rechange et 8. Utilizar sólo recambios y accesorios originales. les accessoires originaux. Ne pas effectuer de No efectúe ninguna modificación técnica. ¡No modifications techniques. Ne pas démonter l'ap- desmonte el aparato más allá de lo descrito en las pareil plus que ce qui est indiqué dans le mode instrucciones de manejo! d'emploi! 9. Antes de cada uso, comprobar el estado correcto 9. Avant l'utilisation vérifier l'état correct de l'ins- de aparato. En el caso de que se produzcan ave- trument. Si des dérangements se manifestent rías en el aparato (por ej. desplazamiento difícil del (par ex. piston grippé, non-étanchéités), arrêter émbolo, falta de hermeticidad), inmediatamente immédiatement le pipetage et consulter le chapitre dejar de pipetear y seguir las instrucciones del 'Dérangement, que faire?' (voir page 20). Si capítulo '¿Qué hacer en caso de avería?' (véase besoin est, contacter le fabricant. pág. 21). En caso necesario dirigirse al fabricante. –5–
–6– Limites d‘emploi Limitaciones de empleo Domaines d'application Campo de aplicación L'appareil est conçu pour les milieux ayant une: adecuado para medios con: – densité jusqu'à 13,6 g/cm3 – densidad hasta 13,6 g/cm3 – tension de vapeur jusqu'à 500 mbar – presión de vapor hasta 500 mbar – viscosité (voir le tableau) – viscosidad (véase tabla): Capacité adapté pour viscosité jusqu'à, Volumen adecuado para viscosidad µl (viscosité cinématique) nominal hasta, (viscosidad cinemática) mm2/s µl mm2/s 1, 2, 5 6.000 1, 2, 5 6.000 10 20.000 10 20.000 20 50.000 20 50.000 25 50.000 25 50.000 50 100.000 50 100.000 100 140.000 100 140.000 gamme de température de travail: 15 à 40 °C campo de temperaturas de trabajo: 15 à 40 °C (59 °F - 104 °F) (59 °F - 104 °F)
Restrictions d‘emploi Limitaciones de uso Les cristallisations de solutions salines concentrées La cristalización de soluciones salinas concentradas y et autres liquides cristallisants peuvent endommager otros líquidos que cristalicen pueden dañar el émbolo. le seal. Interdictions d‘emploi Excepciones de uso On ne doit pas utiliser l’appareil pour les liquides qui El aparato no debe ser utilizado con líquidos que attaquent le verre, l'acier inox (modelès jusqu'à ataquen vidrio, acero inoxidable (aparatos hasta 10 µl) ou le PTFE (modelès à partir de 20 µl). 10 µl) o PTFE (aparatos a partir de 20 µl). Cet appareil ne résiste pas à l'autoclavage. El aparato no es resistente el autoclavage. –7–
–8– Pièces détachées / Componentes 1 bouton de pipetage 1 pulsador 2 manette de fixation du 2 palanquita para fijación del volume (type Digital) volumen ajustado (aparatos, 3 vis de fixation du boîtier tipo Digital) 4 disque d’arrêt 3 tornillo de fijación para la carcasa 5 affichage du volume (type Digital) 4 placa terminal 6 corps de l’appareil 5 indicador del volumen (aparatos, tipo Digital) 7 vis à alêne 6 cuerpo 8 écrou-raccord 7 tornillos hexagonales 9 tige de piston 8 tuerca de racor 9a sans seal (jusqu’à 10 µl) 9 varilla de émbolo 9b avec seal 9a sin émbolo (hasta 10 µl) (à partir de 20 µl) 9b con émbolo 10 capillaire (a partir de 20 µl) 11 boîtier 10 capilar 11 carcasa
Réglage du volume Ajuste del volumen Pour les appareils, type Digital, seulement. Sólo para aparatos, tipo Digital. – Placer la manette (a) sur . – Colocar la palanquita (a) en posición . – Tourner le bouton de pipetage (b) – Girar el pulsador (b) hasta que el jusqu’à ce que le volume souhaité appa- volumen deseado aparezca en el indi- raisse à l’affichage (c). cador (c). – Placer la manette (a) sur . – Colocar la palanquita (a) en posición . Pipetage Pipeteado Aspirer le liquide Aspiración de líquido – Enfoncer le bouton de pipetage jusqu’à – Oprimir el pulsador hasta el tope. la butée. – Plonger le capillaire dans le liquide – Sumergir el capilar en el líquido (2-3 mm). (2-3 mm). – Laisser revenir lentement le bouton de – Dejar retroceder lentamente el pulsador. pipetage. –9–
– 10 – – Légèrement essuyer le capillaire contre – Escurrir ligeramente el capilar en la la paroi du récipient. pared del recipiente. – Avec un tissu ou tampon qui ne pe – Limpiar cuidadosamente el exterior del luchent pas, essuyer doucement l’ex- capilar con un pañuelo o un paño- térieur du capillaire. Ce faisant, ne pas exentos de pelusa. Al hacerlo no debe toucher l’orifice pour ne pas extraire du tocarse la abertura, ya que en ese caso liquide. se extraería líquido. Evacuer le liquide Expulsión de líquido – Appuyer le capillaire contre la paroi du – Colocar el capilar tocando la pared del récipient. recipiente. – Enfoncer le bouton de pipetage jusqu’à – Oprimir el pulsador hasta el tope. la butée. – Légèrement essuyer le capillaire contre – Escurrir ligeramente el capilar en la la paroi du récipient. pared del recipiente. – Laisser revenir le bouton de pipetage. – Dejar retroceder el pulsador.
Contrôle journalier: Diariamente: Vérifier l’étanchéité Controlar la hermeticidad – Régler sur le volume nominal – Ajustar el volumen nominal (type Digital). (aparatos, Tipo Digital). – Aspirer le liquide. – Aspirar líquido. – Tenir l’appareil verticalement pendant 10 – Mantener el aparato 1 minuto en posi- sec. (capillaire vers le bas). ción vertical (capilar hacia abajo). – Si une goutte se forme, – Si se forma una gota, >"Dérangement", page 20. > "Avería", pág. 21. Nettoyage Limpieza – Démonter l’appareil. – Desmontar el aparato. > "Remplacement de la tige de piston", pag. 14. > "Cambio de la varilla de émbolo", pág. 14. – Nettoyer la tige de piston. – Limpiar la varilla de émbolo. – Laisser sécher complètement. – Dejar secar completamente. – Remonter l’appareil. – Montar el aparato. > "Montage de la tige de piston", page 15. > "Montaje de la varilla de émbolo", pág. 15. – 11 –
– 12 – Remplacement du capillaire Cambio del capilar Retirer le capillaire usagé Extracción del capilar viejo Attention! iAtención! Ne pas toucher à la partie contamineé No tocar la zona contaminada del capi- du capillaire. Porter des gants protec- lar. Utilizar guantes de protección. teurs. – Desserrer l’écrou-raccord – Aflojar la tuerca de racor (media vuelta). (un demi-tour). – Extraer el capilar sobre la varilla de – Retirer le capillaire de la tige de piston. émbolo. Retirer un capillaire détérioré Extracción de un capilar roto (Modèles à partir de 20 µl) (aparatos a partir de 20 µl) Attention! i Atención! Retirer seul le débris de devant par le Extraer sobre el émbolo sólo la parte seal. anterior del capilar roto. – Desserrer l’écrou-raccord – Aflojar la tuerca de racor (media vuelta). (un demi-tour). – Extraer la parte anterior (A) del capilar – Retirer le débris de devant (A) du seal. roto sobre el émbolo.
– Tirer les débris de derrière du support, – Extraer las partes posteriores del les envelopper dans un tissu et les aloja-miento, envolverlas en un paño y écraser avec une pince. desmenuzarlas con unas tenazas. Poser le nouveau capillaire Montaje del nuevo capilar – Enfoncer le capillaire jusqu’à la – Introducir el nuevo capilar hasta el butée (a). tope (a). – Serrer fermement l’écrou-raccord – Apretar la tuerca de racor con la mano. à la main. – Comprobar la posición correcta – Vérifier le bon positionnement (hasta el tope) del capilar por la rendija. (jusqu’à la butée) du capillaire par la petite fenêtre. Note: Nota: La couleur de repérage Las marcas de color (código (code-couleur) du bouton de color) del pulsador, del de pipetage, celle des ca- capilar y de los accesorios pillaires et des accessoires deben coincidir. doivent coïncider. – 13 –
– 14 – Remplacement de la tige Cambio de la varilla de piston de émbolo Retirer le capillaire Extracción del capilar Attention ! i Atención! Ne pas toucher à la partie contaminée du capil- No tocar la zona contaminada del capilar. Utilizar laire. Porter des gants protecteurs. guantes de protección. 1.) Desserrer l’écrou-raccord. 1.) Aflojar la tuerca de racor. 2.) Retirer le capillaire de la tige de piston. 2.) Extraer el capilar sobre la varilla de émbolo. 3.) Dévisser l’écrou-raccord. 3.) Desenroscar la tuerca de racor. Démonter la tige de piston Desmontaje de la varilla de émbolo (Outils dans le jeu de réparation, page 22) (herramienta en el set de reparación, pág. 22) – Desserrer la vis de fixation du boîtier. – Desenroscar el tornillo de fijación. – Retirer le boîtier. – Retirar la carcasa.
– Appuyer sur le bouton de pipetage. – Oprimir el pulsador. – Les vis à alêne (a) apparaissent dans les – En el orificio (a) aparecen los tornillos fenêtres des deux cotés. S'il s'agit d'un hexagonales. Para ello, en aparatos, appareil type Digital, eventuellement tipo Digital, se tiene que girar eventual- tourner un peu le bouton de pipetage. mente un poco el pulsador. – Desserrer les vis à alêne (un demi-tour). – Aflojar los tornillos hexagonales – Retirer la tige de piston. (media vuelta). – Extraer la varilla de émbolo. Remonter la tige de piston Montaje de la varilla de émbolo – Placer le cylindre d’ajustage du kit de – Colocar el tubo de calibrado del set de réparation verticalement sur une surface reparación en posición vertical sobre plane et rigide, le bout mat vers le haut. una superficie plana y rígida. El extremo – Mettre la tige de piston dans le cylindre mate hacia arriba. d’ajustage. – Colocar la varilla de émbolo en el tubo de calibrado. – 15 –
– 16 – – Introduire la tige de piston dans le corps – Introducir la varilla de émbolo en el de l’appareil et poser ce dernier sur le cuerpo del aparato y colocar éste sobre cylindre d’ajustage. el tubo de calibrado. – Enfoncer le bouton de pipetage jusqu’à – Oprimir el pulsador hasta el tope. La va- la butée. La tige de piston et le corps de rilla de émbolo y el cuerpo deben estar l’appareil doivent être verticalement l’un verticales uno sobre otro (no inclinados). au-dessus de l’autre (ne pas déboîter). – Serrer fermement les vis à alêne (a) – Apretar los tornillos hexagonale (a) (bouton de pipetage en position enfon- (manteniendo oprimido el pulsador). cée). – Colocar la carcasa y fijarla con el co- – Placer le boîtier sur le corps de l’appa- rrespondiente tornillo. reil, ensuite visser la vis de fixation du boîtier. – Visser l’écrou-raccord sur le corps de – Enroscar la tuerca de racor sobre el l’appareil (ne pas trop serrer). cuerpo (no apretarla). – Enfoncer le capillaire jusqu’à la butée – Introducir el capilar hasta el tope (a) (a) (code-couleur vers le haut). (código de color hacia arriba). – Serrer l’écrou-raccord à la main. – Apretar la tuerca de racor con la mano. – Vérifier le bon positionnement du – Comprobar la posición correcta (hasta el capillaire par la petite fenêtre. tope) del capilar por la rendija.
Remplacement du seal Cambio de la junta – Retirer le capillaire. – Extraer el capilar. > "Remplacement du capillaire", pag. 12. > "Cambio del capilar", pág. 12. – Inciser l'ancien seal avec un couteau tran- – Cortar y retirer el émbolo viejo con un chant (scalpel ou similaires) et le retirer. cuchillo afilado (una cuchilla o similar). – Placer le nouveau seal dans le bloc de – Introducir el nuevo émbolo en el bloque de fixation pour seals (dans le jeu de répara- colocación (en el set de reparación pág. 22). tion, page 22). – Introducir la varilla de émbolo fijamente en el – Enfocer fermement la tige de piston dans le émbolo. seal. – Retirar el bloque de colocación. – Retirer le bloc de fixation. – Comprobar el asiento fijo del émbolo. – Vérfier le bon positionnement du seal. – Introducir el capilar. – Introduire le capillaire, > "Montaje del nueva capilar", pág. 13. > "Poser le nouveau capillaire", page 13. Contrôle de l'appareil Comprobación del aparato Contrôler le volume après chaque remplacement de Controlar el volumen tras cada cambio del capilar, de capillaire, de la tige de piston ou du seal (page 18). la varilla de émbolo o del émbolo/junta (pág. 18). – 17 –
– 18 – Contrôle des volumes Control del volumen Les instructions de contrôle détaillés sont disponi- Las instrucciones de calibrado detalladas se bles en téléchargement gratuit sous www.brand.de. enuentran bajo www.brand.de para un download. L’exactitude et le coefficient de variation de l’appareil La exactitud y el coeficiente de variación del aparato sont déterminés de façon gravimétrique comme suit: se determinan gravimetricamente como sigue: – Régler sur le volume nominal. – Ajustar el volumen nominal. – Pipetter H2O distillée. – Pipetear H2O destilada. – Peser la quantité pipettée avec une balance de – Pesar la cantidad pipeteada con una balanza précision. analítica. – Calculer le volume pipetté. Ce faisant, tenir compte – Calcular el volumen pipeteado. Al hacerlo se debe de la température. tener en cuenta la temperatura. – Procéder à au moins 10 pipetages et pesages. – Realizar por lo menos 10 pipeteados y pesadas. – Calculer l’exactitude (E%) et le coefficient de – Calcular la exactitud (E%) y el coeficiente de variation (CV%) selon les formules utilisées pour variación (CV%) según las fórmulas del control es- le contrôle statistique de qualité. Le procédé est tadístico de calidad.El procedimiento está descrito décrit par ex.dans la norme ISO 8655/6. Veuillez por ej. en la norma ISO 8655/6. Tengan en cuenta tenir compte du mode d’emploi du fabricant de la las instrucciones de manejo del fabricante de la balance et des normes correspondantes. balanza y las normas correspondientes.
Calcul de l'exactitude (E%) et du Cálculo de la exactitud (E%) y del coefficient de variation (CV%): coeficiente de variación (CV%): E et CV seront calculés selon les formules utilisés pour E y CV se calculan según las fórmulas del control le controle statistique de qualité. estadístico de calidad. Calcul (pour le volume nominal) Cálculos (para el volumen nominal) Σ xi xi = résultats des pesages Σ xi xi = resultados de las pesadas Valeur moy. x = Valor medio x = n n = nombre de pesages n n = número de pesadas Volume moyen V = x · Z Volumen medio V=x·Z Z = facteur de correction Z = factor de corrección (par ex. 1,0029 µl/mg à 20 ºC, 1013 hPa) (por ej. 1.0029 µl/mg a 20 ºC, 1013 hPa) Exactitude Exactitud V – V0 V – V0 E%= · 100 V0 = Nennvolumen E%= · 100 V0 = volumen nominal V0 V0 Ecart type Coefficient de variation Desviación standard Coeficiente de variación Σ (xi – x)2 100 s Σ (xi – x)2 100 s s=Z· CV % = s=Z· CV % = n–1 V n–1 V – 19 –
– 20 – Dérangement - que faire? Dérangement Cause possible Que faire? Volume pipetté trop Capillaire mal positionné. Desserrer l’écrou-raccord. Pousser le capillaire grand/Bulles d’air dans jusqu’à la butée, visser fermement l’écrou- le liquide aspiré. raccord. > "Poser le nouveau capillaire", p. 13. La pipette goutte. Capillaire détérioré. Remplacer le capillaire. > "Remplacement du capillaire"”, p. 12. > "Réparations", page 25. Tige de piston détériorée Remplacer la tige de piston. (modèles jusqu’à 10 µl). > "Remplacement de la tige de piston", page 14. > "Nettoyage", page 11. Seal détérioré Remplacer le seal. (modèles à partir de 20 µl). > "Remplacement du seal", page 17. > "Réparations", page 25. Appareil souillé. Nettoyer l’appareil. > "Nettoyage", page 11.
¿Qué hacer en caso de avería? Avería Causa probable Solución Volumen pipeteado El capilar no está montado correc- Aflojar la tuerca de racor, introducir el capilar demasiado grande/ tamente. hasta el tope, apretar la tuerca de racor. Burbujas de aire en el > "Montaje del nuevo capilar", pág. 13. líquido aspirado. La pipeta gotea. El capilar está dañado. Cambiar el capilar. > Cambio del capilar", pág. 12. > "Reparaciones", pág. 25. La varilla de émbolo está dañada Cambiar la varilla de émbolo. (aparatos hasta 10 µl). > "Cambio de la varilla de émbolo", pág. 14. > "Limpieza”, pág. 11. El émbolo está dañado (aparatos Cambiar el émbolo. a partir de 20 µl). > "Cambio del émbolo", pág. 17. > "Reparaciones", pág. 25. El aparato está sucio. Limpiar el aparato. > "Limpieza", pág. 11. – 21 –
– 22 – Données techniques / Pièces de rechange 20 °C Datos técnicos / Recambios ! EX Volume Exactitude Coefficient de Code-couleur Réf. Capillaires2) Seals3) Tige de Kit de répara- Volumen (E%)1) variation (CV%)1) Código de color Ref. Capilares 2) Embolos3) piston4) tion5) [µl] Exactitud (E)1) Coeficiente de Réf. Réf. Varilla de Set de ≥ ± [%] µl variación (CV%)1) Ref. Ref. émbolo4) reparación5) ≥ [%] µl Réf. Réf. Ref. Ref. 2,5 - 10 1,0 0,1 0,8 0,08 orange/naranje 701807 701902 – 701930 701965 5 - 25 0,5 0,125 0,5 0,125 2 x blanc/blanco 701812 701906 701920 701932 701966 10 - 50 0,5 0,25 0,4 0,2 vert/verde 701817 701908 701922 701934 701967 20 - 100 0,5 0,5 0,4 0,4 bleu/azul 701822 701910 701924 701936 701968 1 4,0 0,04 4,0 0,04 blanc/blanco 701842 701900 – 701928 701964 2 2,5 0,05 2,0 0,04 blanc/blanco 701844 701900 – 701928 701964 5 1,0 0,05 0,8 0,04 blanc/blanco 701853 701900 – 701928 701964 10 1,0 0,1 0,8 0,08 orange/naranje 701858 701902 – 701930 701965 20 0,5 0,1 0,5 0,1 noir/negro 701863 701904 701920 701932 701966 25 0,5 0,125 0,4 0,1 2 x blanc/blanco 701864 701906 701920 701932 701966 50 0,5 0,25 0,4 0,2 vert/verde 701868 701908 701922 701934 701967 100 0,5 0,5 0,4 0,4 bleu/azul 701873 701910 701924 701936 701968 200 0,5 1,0 0,2 0,4 rouge/rojo 701878 701910 701924 701938 701968 1) Ces valeurs finales se réfèrent au volume nominal versé, la tempé- 1) Estos valores de control final se refieren al volumen nominal impreso rature de l’appareil, la température ambiante et celle du liquide (H2O sobre el aparato, a igual temperatura (20 °C) del aparato, del ambi- destillée) étant les mêmes (20 °C), l’opération étant régulière et sans ente y del líquido (H2O dest.), con manejo regular, sin sacudidas. Los à coups. Les données d'erreur absolues (µl) ne sont dépassées par errores absolutos (µl) pueden ser sobrepasados en caso de dosificar aucune capacité partielle. pequeñas partes del volumen. 2) Emballage standard 100 unités, appareils de 100/200 µl: 2) 100 unidades por embalaje, aparatos de 100/200 µl: 50 unidades. 50 unités.
3) Emballage standard 3 unités. 3) 3 unidades por embalaje. 4) Emballage standard 3 unités, à partir de 20 µl: avec seal monté. 4) 3 unidades por embalaje, a partir de 20 µl: con émbolo montado. 5) Kit de réparation, se composant de: 1clé à 6 pans, 1 tournevis, 5) Set de reparación, compuesto por: 1 llave hexagonal, 1 destornillador, 1 cylindre d'ajustage, 1 bloc de fixation pour seals (à partir de 20 µl), 1 tubo de calibrado, 1 bloque de colocación (a partir de 20 µl), 1 1 tige de piston (à partir de 20 µlavec seal monté), 3 seals varilla de émbolo (a partir de 20 µl con émbolo montado), 3 émbolos (à partir de 20 µl), 3 joints de serrage, 1 vis. (a partir de 20 µl), 3 juntas de sujeción para capilares, 1 tornillo. Accessoires Accesorios Support Transferpettor Soporte Transferpettor Pour ranger 4 appareils jusqu’à 200 µl avec leurs Para guardar 4 aparatos hasta 200 µl con sus accessoires. accesorios. Emballage standard 1 unité. 1 unidad por embalaje. Réf. 7019 60 ref. 7019 60 – 23 –
– 24 – Normalement (selon les expériences du fabricant) avec des appareils Tipicamente (experiencia del fabricante) se pueden obtener, usando apa- neufs dans des conditions de test optimisées (personnel qualifié, ratos nuevos bajo condiciones óptemas (personal formado y condiciones conditions d'environnement normalisées) les tolérances suivantes seront de ambiente normalizados) las siguientes tolerancias: atteints: Volumes Exactitude Coefficent de variation Volumen (E) ± [%] (CV) ± [%] [µl] Exactitud Coeficiente de variación (E) ± [%] (CV) ± [%] 1 3 3 2 2 1,5 5 0,6 0,5 10 0,5 0,3 20 0,35 0,2 25 0,35 0,15 50 0,25 0,15 100 0,25 0,15 200 0,25 0,1 2,5 2,0 1,2 5 1 0,6 10 0,5 0,3 5 1,75 0,75 12,5 0,7 0,3 25 0,35 0,15 10 1,25 0,75 25 0,5 0,3 50 0,25 0,15 20 1,25 0,75 50 0,5 0,3 100 0,25 0,15
Retour pour réparation Envíos para reparación Attention! ¡Atención! Transporter des matériaux dangereux sans autori- Transportar materiales peligrosos sin autorización sation est interdit par la loi. está prohibido por la leí. – De la: nettoyer et décontaminer soigneusement – Por tanto: limpiar y descontaminar el aparato con l’appareil. cuidado. – Veuillez renvoyer l’appareil, de principe joindre une – Devuelva el instrumento incluya generalmente description précise du type de dysfonctionnement una descripción exacta del tipo de avería y de los et des fluides utilisés. Si les liquides utilisés ne medios utilizados. En caso de no indicar los medios sont pas indiqués, l‘instrument ne peut pas etre usados ne se puede reparar el instrumento. reparé. – Los gastos y riesgos de la devolución corren a – Tout retour est aux périls et aux frais de l‘expédi- cargo del remitente. teur. – Rellenar la "Declaración sobre la ausencia de – Remplir l’»Attestation de Décontamination» et la riesgos para la salud" y enviarla con el aparato al retourner avec l’appareil au fabricant ou au fournis- fabricante o al distribuidor. Pedir el formulario al seur. Demander le formulaire au fournisseur ou au proveedor o al fabricante, o se encuentran bajo fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de para un download. www.brand.de. – 25 –
– 26 – Adresses de contact/Direcciones de contacto BRAND GMBH + CO KG China: Otto-Schott-Straße 25 BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 97877 Wertheim (Germany) Guangqi Culture Plaza Tel.: +49 9342 808-0 Room 506, Building B Fax: +49 9342 808-98000 No. 2899, Xietu Road E-Mail: info@brand.de Shanghai 200030 (P.R. China) www.brand.de Tel.: +86 21 6422 2318 Fax: +86 21 6422 2268 E-mail: info@brand.cn.com www.brand.cn.com India: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Hiranandani Business Park, Powai Mumbai - 400 076 (India) Tel.: +91 22 42957790 Fax: +91 22 42957791 E-Mail: info@brand.co.in www.brand.co.in
Service de calibration Servicio de calibración Les normes ISO 9001 et les directives BPL exigent Las normas ISO 9001 y las directivas BPL exigen el des contrôles réguliers de vos appareils de volumé- control regular de sus aparatos volumétricos. Noso- trie. Nous recommandons de contrôler les volumes tros recomendamos un control cada 3-12 meses. régulièrement tous les 3-12 mois. Les intervalles El intervalo depende de las exigencias individuales dépendent des exigences individuelles de l’appareil. al instrumento. En el caso de uso frecuente o del Plus l’appareil est utilisé et plus les produits sont uso de medios agresivos, se debe de controlar en agressifs, plus les contrôles doivent être fréquents. intervalos más cortos. Las instrucciones de calibrado Les instructions de contrôle détaillés sont dispo- detalladas se pueden descargar en www.brand.de o nibles en téléchargement sur www.brand.de ou www.brandtech.com. www.brandtech.com. Además, BRAND le ofrece la posibilidad de calibrar BRAND vous offre également la possibilité de faire sus instrumentos por medio del servicio de calibrado calibrer vos instruments par notre service de calibra- de BRAND o por el laboratorio de calibrado DAkkS. tion ou par le laboratoire de calibration DAkkS de Mándenos sencillamente los instrumentos a calibrar BRAND. con la información qué tipo de calibrado desea. Reci- Envoyer simplement les appareils à calibrer et indi- birá los instrumentos con un certificado de fábrica o quer, quelle sorte de calibration vous désirez. Vous con un certificado de calibrado DAkkS después de recevrez vos appareils avec un rapport de calibration pocos días. Puede obtener informaciones detalladas (service de calibration BRAND) resp. avec une attes- de su proveedor o directamente de BRAND. tation de calibration DAkkS. Pour des informations En www.brand.de encontrará para descargar, los détaillés, veuillez vous renseigner auprès de votre documentos de pedido (véase 'documentos técni- fournisseur ou directement chez BRAND. cos'). Le document de commande est disponible pour le téléchargement sur www.brand.de (voir 'documents techniques'). – 27 –
– 28 – Garantie Garantía Nous déclinons toute responsabilité en cas de con- No seremos responsables de las consecuencias deriva- séquences d‘un traitement, d‘une utilisation, d‘un entre- das del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o tien et d‘une manipulation incorrecte, d‘une réparation reparación no autorizada del aparato, ni de las conse- non-autorisée de l‘appareil ou d‘une usure normale, cuencias derivadas del desgaste normal, en especial de notamment des pièces d‘usure, telles que les pistons, partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, les joints d‘étanchéité, les soupapes et de rupture de juntas herméticas, válvulas, ni de la rotura de partes pièces en verre. Ceci vaut pour l‘inobservation du mode de vidrio o del incumplimiento de las instrucciones de d‘emploi. Nous déclinons toute responsabilité en cas manejo. Tampoco seremos responsables de los daños de dommages résultant d‘ actions non décrites dans le provocados de acciones no descritas en las instruc- mode d‘emploi ou si des pièces de rechange ou acces- ciones de manejo o por el uso piezas de repuesto o soires qui ne sont pas d‘origine, ont été utilisés. componentes no originales Elimination Eliminación Respecter les prescriptions nationales d‘élimination Respetar las correspondientes normas nacionales de correspondant à l‘élimination des appareils et des eliminación al eliminar los aparatos y las puntas. pointes. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou Salvo cambios técnicos, errores y errores de impresión. errata.
Vous pouvez aussi lire