Transferpettor Fix + Digital

La page est créée Louis Lucas
 
CONTINUER À LIRE
Transferpettor
Fix + Digital
1 µl – 200 µl

Mode d’emploi                                    Instrucciones de manejo
Veuillez lire attentivement avant utilisation,   Por favor leer cuidadosamente antes de
et suivre toutes les instructions d´emploi       la utilización y seguir todas las normas de
et de sécurité.                                  manejo y de seguridad.

9979 16 · Printed in Germany · 13/0721/10
Marquage sur le produit                             Símbolos informativos en el producto

Marquage       Signification                                  Significación
Símbolos

               L’appareil est conforme à la d’étalonnage      El equipo está identificado de acuerdo
               et de mesure allemande ainsi qu’aux nor-       con la Ley de Medición y Calibración de
               mes d’étalonnage et de mesure:                 Alemania y el Reglamento de Medición y
       21      La texte DE-M (DE pour Allemagne),             Calibración.
               encadrée par un rectangle, ainsi que les       La secuencia de caracteres DE-M («DE» en
               deux derniers chiffres de l’année au cours     referencia a Alemania) enmarcada en un
               de laquelle le marquage a été apposé           rectángulo, así como las últimas dos cifras
               (ici: 2021).                                   del año en el que se realizó la identificación
                                                              (en este caso, 2021).
XXZXXXXX       Numéro de série                                Número de serie
               Veuillez tenir compte des indications se       Respetar las indicaciones contenidas en el
               trouvant sur l’appareil, sur les accessoires   equipo, los accesorios y las instrucciones
               et dans le mode d’emploi.                      de uso.
               Respecter le mode d’emploi                     Siga las instrucciones de manejo.
Sommaire                                             Contenido
                                             Page                                              Pág.
Règles de sécurité                              4    Normas de seguridad                         4
Limites d‘emploi                                6    Limitaciones de empleo                      6
Restrictions d’emploi, Interdictions d’emploi   7    Limitaciones de uso, Excepciones de uso     7
Pièces détachées                                8    Componentes                                 8
Réglage du volume                               9    Ajuste del volumen                          9
Pipetage                                        9    Pipeteado                                   9
Vérifier l'étanchéité                          11    Controlar la hermeticidad                  11
Nettoyage                                      11    Limpieza                                   11
Remplacement du capillaire                     12    Cambio del capilar                         12
Remplacement de la tige de piston              14    Cambio de la varilla de émbolo             14
Remplacement du seal                           17    Cambio del émbolo                          17
Contrôle de l'appareil                         17    Comprobación del aparato                   17
Contrôle des volumes                           18    Control del volumen                        18
Dérangement – que faire?                       20    ¿Qué hacer en caso de avería?              21
Données techniques/Pièces de rechange          22    Datos técnicos / Recambios                 22
Accessoires                                    23    Accesorios                                 23
Retour pour réparation                         25    Envíos para reparación                     25
Adresses de contact                            26    Direcciones de contacto                    26
Service de calibration                         27    Servicio de calibración                    27
Garantie                                       28    Garantía                                   28
Elimination                                    28    Eliminación                                28
                                                –3   –
–4–
Règles de sécurité                                          Normas de seguridad
A lire attentivement!                                       ¡Rogamos lea este documento cuidadosamente!
Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dange-    Este aparato puede entrar en contacto con instalacio-
reux ou en relation avec des appareillages ou procédés      nes, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instruc-
dangereux. Le livret mode d'emploi n'a pas pour but         ciones de manejo no tienen por objeto enumerar todas
d‘exposer tous les problèmes de sécurité pouvant en         las limitaciones de seguridad que pueden presentarse
résulter. Ce sera donc de la responsabilité de l'utilisa-   durante el uso. El usuario del aparato tiene responsabili-
teur d'être sûr que les consignes de sécurité et de santé   dad de tomar las medidas suficientes para su seguridad
seront respectées. C'est à lui de déterminer les res-       y su salud, así como determinar las limitaciones de uso
trictions correspondantes avant l'emploi de l'appareil.     correspondientes antes de su utilización.

1. Chaque utilisateur doit avoir lu ce livret mode          1. Todo usuario debe haber leído estas instrucciones
   d'emploi avant l'emploi de l'appareil et en obser-          de manejo antes de utilizar el aparato, y debe
   ver les instructions.                                       seguirlas.
2. Tenir compte des avertissements de danger et             2. Observar las advertencias de peligro y las reglas
   suivre les règles de sécurité générales, comme              de seguridad generales, como por ejemplo utilizar
   par ex. en portant des vêtements de protection,             vestimenta, protección de los ojos y guantes de
   protection des yeux et des mains.                           protección. Al trabajar con muestras infecciosas
   Lors du de travaux avec d’échantillons infectieux           o peligrosas, deberán seguirse las normativas
   ou dangereux, les consignes ainsi que les me-               estándar de laboratorios y tomar las medidas
   sures de précaution standards en vigueur dans les           pertinentes.
   laboratoires doivent être observées.                     3. Observar las indicaciones del fabricante de los
3. Observer les données des fabricants de réactifs.            reactivos.
4. Employer uniquement l’appareil pour le pipetage         4. El aparato deberá utilizarse exclusivamente para
   de liquides en observant les limites et restric-           pipetear líquidos cumpliendo siempre con las
   tions d'emploi définies. Observer les interdictions        limitaciones de empleo y de uso. Observar las
   d'emploi (voir page 7).                                    excepciones de uso (véase pág. 7).
   En cas de doute, se renseigner auprès du fabri-            En caso de duda, dirigirse sin falta al fabricante o
   cant et/ou du fournisseur.                                 al distribuidor.
5. Toujours travailler de façon à ne mettre en danger      5. Trabajar siempre de tal manera que no corran
   ni vous-même ni autrui. Eviter les éclaboussures.          peligro ni el operador ni otras personas. Evitar
   Employer un collecteur approprié.                          salpicaduras. Utilizar un recipiente apropriado.
6. Eviter tout contact avec les orifices des pointes       6. Al trabajar con medios agresivos, evitar el con-
   lors de travaux avec des fluides agressifs.                tacto con la abertura de las puntas.
7. Ne jamais employer la force.                            7. No emplear nunca la fuerza.
8. Employer uniquement les pièces de rechange et           8. Utilizar sólo recambios y accesorios originales.
   les accessoires originaux. Ne pas effectuer de             No efectúe ninguna modificación técnica. ¡No
   modifications techniques. Ne pas démonter l'ap-            desmonte el aparato más allá de lo descrito en las
   pareil plus que ce qui est indiqué dans le mode            instrucciones de manejo!
   d'emploi!                                               9. Antes de cada uso, comprobar el estado correcto
9. Avant l'utilisation vérifier l'état correct de l'ins-      de aparato. En el caso de que se produzcan ave-
   trument. Si des dérangements se manifestent                rías en el aparato (por ej. desplazamiento difícil del
   (par ex. piston grippé, non-étanchéités), arrêter          émbolo, falta de hermeticidad), inmediatamente
   immédiatement le pipetage et consulter le chapitre         dejar de pipetear y seguir las instrucciones del
   'Dérangement, que faire?' (voir page 20). Si               capítulo '¿Qué hacer en caso de avería?' (véase
   besoin est, contacter le fabricant.                        pág. 21). En caso necesario dirigirse al fabricante.

                                                         –5–
–6–
Limites d‘emploi                                           Limitaciones de empleo

Domaines d'application                                     Campo de aplicación
L'appareil est conçu pour les milieux ayant une:           adecuado para medios con:
– densité jusqu'à 13,6 g/cm3                               – densidad hasta 13,6 g/cm3
– tension de vapeur jusqu'à 500 mbar                       – presión de vapor hasta 500 mbar
– viscosité (voir le tableau)                              – viscosidad (véase tabla):
    Capacité            adapté pour viscosité jusqu'à,         Volumen           adecuado para viscosidad
    µl                  (viscosité cinématique)                nominal           hasta, (viscosidad cinemática)
                        mm2/s                                   µl               mm2/s
        1, 2, 5                      6.000                         1, 2, 5                    6.000
            10                      20.000                             10                    20.000
            20                      50.000                             20                    50.000
            25                      50.000                             25                    50.000
            50                    100.000                              50                  100.000
           100                    140.000                             100                  140.000

gamme de température de travail: 15 à 40 °C                campo de temperaturas de trabajo: 15 à 40 °C
(59 °F - 104 °F)                                           (59 °F - 104 °F)
Restrictions d‘emploi                                      Limitaciones de uso
Les cristallisations de solutions salines concentrées      La cristalización de soluciones salinas concentradas y
et autres liquides cristallisants peuvent endommager       otros líquidos que cristalicen pueden dañar el émbolo.
le seal.

Interdictions d‘emploi                                     Excepciones de uso
On ne doit pas utiliser l’appareil pour les liquides qui   El aparato no debe ser utilizado con líquidos que
attaquent le verre, l'acier inox (modelès jusqu'à          ataquen vidrio, acero inoxidable (aparatos hasta
10 µl) ou le PTFE (modelès à partir de 20 µl).             10 µl) o PTFE (aparatos a partir de 20 µl).

 Cet appareil ne résiste pas à l'autoclavage.               El aparato no es resistente el autoclavage.

                                                            –7–
–8–
Pièces détachées / Componentes

                                  1 bouton de pipetage            1 pulsador
                                  2 manette de fixation du        2 palanquita para fijación del
                                    volume (type Digital)           volumen ajustado (aparatos,
                                  3 vis de fixation du boîtier      tipo Digital)
                                  4 disque d’arrêt                3 tornillo de fijación para la
                                                                     carcasa
                                  5 affichage du volume
                                    (type Digital)                4 placa terminal
                                  6 corps de l’appareil           5 indicador del volumen
                                                                     (aparatos, tipo Digital)
                                  7 vis à alêne
                                                                  6 cuerpo
                                  8 écrou-raccord
                                                                  7 tornillos hexagonales
                                  9 tige de piston
                                                                  8 tuerca de racor
                                 9a sans seal
                                     (jusqu’à 10 µl)              9 varilla de émbolo
                                 9b avec seal                    9a sin émbolo (hasta 10 µl)
                                    (à partir de 20 µl)          9b con émbolo
                                 10 capillaire                      (a partir de 20 µl)
                                 11 boîtier                      10 capilar
                                                                 11 carcasa
Réglage du volume                                Ajuste del volumen
Pour les appareils, type Digital, seulement.     Sólo para aparatos, tipo Digital.
– Placer la manette (a) sur   .                            – Colocar la palanquita (a) en posición .
– Tourner le bouton de pipetage (b)                        – Girar el pulsador (b) hasta que el
  jusqu’à ce que le volume souhaité appa-                    volumen deseado aparezca en el indi-
  raisse à l’affichage (c).                                  cador (c).
– Placer la manette (a) sur   .                            – Colocar la palanquita (a) en posición .

Pipetage                                         Pipeteado
Aspirer le liquide                               Aspiración de líquido

– Enfoncer le bouton de pipetage jusqu’à                   – Oprimir el pulsador hasta el tope.
  la butée.

– Plonger le capillaire dans le liquide                    – Sumergir el capilar en el líquido
  (2-3 mm).                                                  (2-3 mm).
– Laisser revenir lentement le bouton de                   – Dejar retroceder lentamente el pulsador.
  pipetage.

                                               –9–
– 10 –
– Légèrement essuyer le capillaire contre                  – Escurrir ligeramente el capilar en la
  la paroi du récipient.                                     pared del recipiente.

– Avec un tissu ou tampon qui ne pe                        – Limpiar cuidadosamente el exterior del
  luchent pas, essuyer doucement l’ex-                       capilar con un pañuelo o un paño-
  térieur du capillaire. Ce faisant, ne pas                  exentos de pelusa. Al hacerlo no debe
  toucher l’orifice pour ne pas extraire du                  tocarse la abertura, ya que en ese caso
  liquide.                                                   se extraería líquido.

Evacuer le liquide                                Expulsión de líquido

– Appuyer le capillaire contre la paroi du                 – Colocar el capilar tocando la pared del
  récipient.                                                 recipiente.
– Enfoncer le bouton de pipetage jusqu’à                   – Oprimir el pulsador hasta el tope.
  la butée.

– Légèrement essuyer le capillaire contre                  – Escurrir ligeramente el capilar en la
  la paroi du récipient.                                     pared del recipiente.
– Laisser revenir le bouton de pipetage.                   – Dejar retroceder el pulsador.
Contrôle journalier:                                    Diariamente:
Vérifier l’étanchéité                                   Controlar la hermeticidad

– Régler sur le volume nominal                                    – Ajustar el volumen nominal
  (type Digital).                                                   (aparatos, Tipo Digital).
– Aspirer le liquide.                                             – Aspirar líquido.
– Tenir l’appareil verticalement pendant 10                       – Mantener el aparato 1 minuto en posi-
  sec. (capillaire vers le bas).                                    ción vertical (capilar hacia abajo).
– Si une goutte se forme,                                         – Si se forma una gota,
   >"Dérangement", page 20.                                         > "Avería", pág. 21.

Nettoyage                                               Limpieza

– Démonter l’appareil.                                  – Desmontar el aparato.
  > "Remplacement de la tige de piston", pag. 14.         > "Cambio de la varilla de émbolo", pág. 14.
– Nettoyer la tige de piston.                           – Limpiar la varilla de émbolo.
– Laisser sécher complètement.                          – Dejar secar completamente.
– Remonter l’appareil.                                  – Montar el aparato.
  > "Montage de la tige de piston", page 15.              > "Montaje de la varilla de émbolo", pág. 15.

                                                    – 11 –
– 12 –
Remplacement du capillaire                          Cambio del capilar
Retirer le capillaire usagé                         Extracción del capilar viejo

 Attention!                                                    iAtención!
 Ne pas toucher à la partie contamineé                         No tocar la zona contaminada del capi-
 du capillaire. Porter des gants protec-                       lar. Utilizar guantes de protección.
 teurs.

– Desserrer l’écrou-raccord                                   – Aflojar la tuerca de racor (media vuelta).
  (un demi-tour).                                             – Extraer el capilar sobre la varilla de
– Retirer le capillaire de la tige de piston.                   émbolo.

Retirer un capillaire détérioré                     Extracción de un capilar roto
(Modèles à partir de 20 µl)                         (aparatos a partir de 20 µl)

 Attention!                                                    i Atención!
 Retirer seul le débris de devant par le                       Extraer sobre el émbolo sólo la parte
 seal.                                                         anterior del capilar roto.

– Desserrer l’écrou-raccord                                   – Aflojar la tuerca de racor (media vuelta).
  (un demi-tour).                                             – Extraer la parte anterior (A) del capilar
– Retirer le débris de devant (A) du seal.                      roto sobre el émbolo.
– Tirer les débris de derrière du support,                – Extraer las partes posteriores del
  les envelopper dans un tissu et les                       aloja-miento, envolverlas en un paño y
  écraser avec une pince.                                   desmenuzarlas con unas tenazas.

Poser le nouveau capillaire                      Montaje del nuevo capilar

– Enfoncer le capillaire jusqu’à la                       – Introducir el nuevo capilar hasta el
  butée (a).                                                tope (a).
– Serrer fermement l’écrou-raccord                        – Apretar la tuerca de racor con la mano.
  à la main.                                              – Comprobar la posición correcta
– Vérifier le bon positionnement                            (hasta el tope) del capilar por la rendija.
  (jusqu’à la butée) du capil­laire par la
  petite fenêtre.

 Note:                                                                  Nota:
 La couleur de repérage                                                 Las marcas de color (código
 (code-couleur) du bouton                                               de color) del pulsador, del
 de pipetage, celle des ca-                                             capilar y de los accesorios
 pillaires et des accessoires                                           deben coincidir.
 doivent coïncider.

                                             – 13 –
– 14 –
Remplacement de la tige                                Cambio de la varilla
de piston                                              de émbolo
Retirer le capillaire                                  Extracción del capilar

 Attention !                                                i Atención!
 Ne pas toucher à la partie contaminée du capil-            No tocar la zona contaminada del capilar. Utilizar
 laire. Porter des gants protecteurs.                       guantes de protección.

1.) Desserrer l’écrou-raccord.                         1.) Aflojar la tuerca de racor.
2.) Retirer le capillaire de la tige de piston.        2.) Extraer el capilar sobre la varilla de émbolo.
3.) Dévisser l’écrou-raccord.                          3.) Desenroscar la tuerca de racor.

Démonter la tige de piston                             Desmontaje de la varilla de émbolo
(Outils dans le jeu de réparation, page 22)            (herramienta en el set de reparación, pág. 22)

– Desserrer la vis de fixation du boîtier.                           – Desenroscar el tornillo de fijación.
– Retirer le boîtier.                                                – Retirar la carcasa.
– Appuyer sur le bouton de pipetage.                    – Oprimir el pulsador.
– Les vis à alêne (a) apparaissent dans les             – En el orificio (a) aparecen los tornillos
  fenêtres des deux cotés. S'il s'agit d'un               hexagonales. Para ello, en aparatos,
  appareil type Digital, eventuellement                   tipo Digital, se tiene que girar eventual-
  tourner un peu le bouton de pipetage.                   mente un poco el pulsador.
– Desserrer les vis à alêne (un demi-tour).             – Aflojar los tornillos hexagonales
– Retirer la tige de piston.                              (media vuelta).
                                                        – Extraer la varilla de émbolo.

Remonter la tige de piston                              Montaje de la varilla de émbolo

– Placer le cylindre d’ajustage du kit de               – Colocar el tubo de calibrado del set de
  réparation verticalement sur une surface                reparación en posición vertical sobre
  plane et rigide, le bout mat vers le haut.              una superficie plana y rígida. El extremo
– Mettre la tige de piston dans le cylindre               mate hacia arriba.
  d’ajustage.                                           – Colocar la varilla de émbolo en el tubo
                                                          de calibrado.

                                               – 15 –
– 16 –
– Introduire la tige de piston dans le corps            – Introducir la varilla de émbolo en el
  de l’appareil et poser ce dernier sur le                cuerpo del aparato y colocar éste sobre
  cylindre d’ajustage.                                    el tubo de calibrado.
– Enfoncer le bouton de pipetage jusqu’à                – Oprimir el pulsador hasta el tope. La va-
  la butée. La tige de piston et le corps de              rilla de émbolo y el cuerpo deben estar
  l’appareil doivent être verticalement l’un              verticales uno sobre otro (no inclinados).
  au-dessus de l’autre (ne pas déboîter).

– Serrer fermement les vis à alêne (a)                  – Apretar los tornillos hexagonale (a)
  (bouton de pipetage en position enfon-                  (manteniendo oprimido el pulsador).
  cée).                                                 – Colocar la carcasa y fijarla con el co-
– Placer le boîtier sur le corps de l’appa-               rrespondiente tornillo.
  reil, ensuite visser la vis de fixation du
  boîtier.

– Visser l’écrou-raccord sur le corps de                – Enroscar la tuerca de racor sobre el
  l’appareil (ne pas trop serrer).                        cuerpo (no apretarla).
– Enfoncer le capillaire jusqu’à la butée               – Introducir el capilar hasta el tope (a)
  (a) (code-couleur vers le haut).                        (código de color hacia arriba).
– Serrer l’écrou-raccord à la main.                     – Apretar la tuerca de racor con la mano.
– Vérifier le bon positionnement du                     – Comprobar la posición correcta (hasta el
  capillaire par la petite fenêtre.                       tope) del capilar por la rendija.
Remplacement du seal                                         Cambio de la junta
– Retirer le capillaire.                                             – Extraer el capilar.
  > "Remplacement du capillaire", pag. 12.                             > "Cambio del capilar", pág. 12.
– Inciser l'ancien seal avec un couteau tran-                        – Cortar y retirer el émbolo viejo con un
  chant (scalpel ou similaires) et le retirer.                         cuchillo afilado (una cuchilla o similar).
– Placer le nouveau seal dans le bloc de                             – Introducir el nuevo émbolo en el bloque de
  fixation pour seals (dans le jeu de répara-                          colocación (en el set de reparación pág. 22).
  tion, page 22).                                                    – Introducir la varilla de émbolo fijamente en el
– Enfocer fermement la tige de piston dans le                          émbolo.
  seal.                                                              – Retirar el bloque de colocación.
– Retirer le bloc de fixation.                                       – Comprobar el asiento fijo del émbolo.
– Vérfier le bon positionnement du seal.                             – Introducir el capilar.
– Introduire le capillaire,                                            > "Montaje del nueva capilar", pág. 13.
  > "Poser le nouveau capillaire", page 13.

Contrôle de l'appareil                                       Comprobación del aparato
Contrôler le volume après chaque remplacement de             Controlar el volumen tras cada cambio del capilar, de
capillaire, de la tige de piston ou du seal (page 18).       la varilla de émbolo o del émbolo/junta (pág. 18).

                                                         – 17 –
– 18 –
Contrôle des volumes                                        Control del volumen

 Les instructions de contrôle détaillés sont disponi-            Las instrucciones de calibrado detalladas se
 bles en téléchargement gratuit sous www.brand.de.               enuentran bajo www.brand.de para un download.

L’exactitude et le coefficient de variation de l’appareil   La exactitud y el coeficiente de variación del aparato
sont déterminés de façon gravimétrique comme suit:          se determinan gravimetricamente como sigue:
– Régler sur le volume nominal.                             – Ajustar el volumen nominal.
– Pipetter H2O distillée.                                   – Pipetear H2O destilada.
– Peser la quantité pipettée avec une balance de            – Pesar la cantidad pipeteada con una balanza
  précision.                                                  analítica.
– Calculer le volume pipetté. Ce faisant, tenir compte      – Calcular el volumen pipeteado. Al hacerlo se debe
  de la température.                                          tener en cuenta la temperatura.
– Procéder à au moins 10 pipetages et pesages.              – Realizar por lo menos 10 pipeteados y pesadas.
– Calculer l’exactitude (E%) et le coefficient de           – Calcular la exactitud (E%) y el coeficiente de
  variation (CV%) selon les formules utilisées pour           variación (CV%) según las fórmulas del control es-
  le contrôle statistique de qualité. Le procédé est          tadístico de calidad.El procedimiento está descrito
  décrit par ex.dans la norme ISO 8655/6. Veuillez            por ej. en la norma ISO 8655/6. Tengan en cuenta
  tenir compte du mode d’emploi du fabricant de la            las instrucciones de manejo del fabricante de la
  balance et des normes correspondantes.                      balanza y las normas correspondientes.
Calcul de l'exactitude (E%) et du                             Cálculo de la exactitud (E%) y del
coefficient de variation (CV%):                               coeficiente de variación (CV%):
E et CV seront calculés selon les formules utilisés pour      E y CV se calculan según las fórmulas del control
le controle statistique de qualité.                           estadístico de calidad.

Calcul (pour le volume nominal)                               Cálculos (para el volumen nominal)

                   Σ xi     xi = résultats des pesages                         Σ xi     xi = resultados de las pesadas
Valeur moy. x =                                               Valor medio x =
                    n       n = nombre de pesages                               n       n = número de pesadas

Volume moyen V = x · Z                                        Volumen medio    V=x·Z

Z = facteur de correction                                     Z = factor de corrección
    (par ex. 1,0029 µl/mg à 20 ºC, 1013 hPa)                      (por ej. 1.0029 µl/mg a 20 ºC, 1013 hPa)

Exactitude                                                    Exactitud
        V – V0                                                        V – V0
E%=            · 100       V0 = Nennvolumen                   E%=            · 100     V0 = volumen nominal
          V0                                                            V0

Ecart type                     Coefficient de variation       Desviación standard         Coeficiente de variación

             Σ (xi – x)2                 100 s                           Σ (xi – x)2                  100 s
s=Z·                           CV % =                         s=Z·                        CV % =
               n–1                         V                               n–1                          V

                                                         – 19 –
– 20 –
Dérangement - que faire?

 Dérangement               Cause possible                        Que faire?

 Volume pipetté trop       Capillaire mal positionné.            Desserrer l’écrou-raccord. Pousser le capillaire
 grand/Bulles d’air dans                                         jusqu’à la butée, visser fermement l’écrou-
 le liquide aspiré.                                              raccord.
                                                                 > "Poser le nouveau capillaire", p. 13.

 La pipette goutte.        Capillaire détérioré.                 Remplacer le capillaire.
                                                                 > "Remplacement du capillaire"”, p. 12.
                                                                 > "Réparations", page 25.

                           Tige de piston détériorée             Remplacer la tige de piston.
                           (modèles jusqu’à 10 µl).              > "Remplacement de la tige de piston",
                                                                   page 14.
                                                                 > "Nettoyage", page 11.
                           Seal détérioré                        Remplacer le seal.
                           (modèles à partir de 20 µl).          > "Remplacement du seal", page 17.
                                                                 > "Réparations", page 25.

                           Appareil souillé.                     Nettoyer l’appareil.
                                                                 > "Nettoyage", page 11.
¿Qué hacer en caso de avería?

 Avería                   Causa probable                       Solución

 Volumen pipeteado        El capilar no está montado correc-   Aflojar la tuerca de racor, introducir el capilar
 demasiado grande/        tamente.                             hasta el tope, apretar la tuerca de racor.
 Burbujas de aire en el                                        > "Montaje del nuevo capilar", pág. 13.
 líquido aspirado.

 La pipeta gotea.         El capilar está dañado.              Cambiar el capilar.
                                                               > Cambio del capilar", pág. 12.
                                                               > "Reparaciones", pág. 25.

                          La varilla de émbolo está dañada     Cambiar la varilla de émbolo.
                          (aparatos hasta 10 µl).              > "Cambio de la varilla de émbolo", pág. 14.
                                                               > "Limpieza”, pág. 11.

                          El émbolo está dañado (aparatos      Cambiar el émbolo.
                          a partir de 20 µl).                  > "Cambio del émbolo", pág. 17.
                                                               > "Reparaciones", pág. 25.
                          El aparato está sucio.               Limpiar el aparato.
                                                               > "Limpieza", pág. 11.

                                                    – 21 –
– 22 –
Données techniques / Pièces de rechange
                                                                                                                                                 20 °C
Datos técnicos / Recambios                                                                                                                !      EX

     Volume        Exactitude        Coefficient de       Code-couleur          Réf.          Capillaires2)     Seals3)      Tige de           Kit de répara-
     Volumen       (E%)1)            variation (CV%)1)    Código de color       Ref.          Capilares 2)      Embolos3)    piston4)          tion5)
     [µl]          Exactitud (E)1)   Coeficiente de                                           Réf.              Réf.         Varilla de        Set de
                   ≥ ± [%] µl        variación (CV%)1)                                        Ref.              Ref.         émbolo4)          reparación5)
                                     ≥ [%]       µl                                                                          Réf.              Réf.
                                                                                                                             Ref.              Ref.

  	2,5 - 10         1,0   0,1        0,8        0,08       orange/naranje       701807         701902           –             701930           701965
     5 - 25         0,5   0,125      0,5        0,125      2 x blanc/blanco     701812         701906           701920        701932           701966
    10 - 50         0,5   0,25       0,4        0,2        vert/verde           701817         701908           701922        701934           701967
  20 - 100          0,5   0,5        0,4        0,4        bleu/azul            701822         701910           701924        701936           701968

            1       4,0   0,04       4,0        0,04       blanc/blanco         701842         701900           –             701928           701964
            2       2,5   0,05       2,0        0,04       blanc/blanco         701844         701900           –             701928           701964
            5       1,0   0,05       0,8        0,04       blanc/blanco         701853         701900           –             701928           701964
           10       1,0   0,1        0,8        0,08       orange/naranje       701858         701902           –             701930           701965
           20       0,5   0,1        0,5        0,1        noir/negro           701863         701904           701920        701932           701966
           25       0,5   0,125      0,4        0,1        2 x blanc/blanco     701864         701906           701920        701932           701966
           50       0,5   0,25       0,4        0,2        vert/verde           701868         701908           701922        701934           701967
          100       0,5   0,5        0,4        0,4        bleu/azul            701873         701910           701924        701936           701968
          200       0,5   1,0        0,2        0,4        rouge/rojo           701878         701910           701924        701938           701968

1)
      Ces valeurs finales se réfèrent au volume nominal versé, la tempé-        1)
                                                                                     Estos valores de control final se refieren al volumen nominal impreso
      rature de l’appareil, la température ambiante et celle du liquide (H2O         sobre el aparato, a igual temperatura (20 °C) del aparato, del ambi-
      destillée) étant les mêmes (20 °C), l’opération étant régulière et sans        ente y del líquido (H2O dest.), con manejo regular, sin sacudidas. Los
      à coups. Les données d'erreur absolues (µl) ne sont dépassées par              errores absolutos (µl) pueden ser sobrepasados en caso de dosificar
      aucune capacité partielle.                                                     pequeñas partes del volumen.
2)
      Emballage standard 100 unités, appareils de 100/200 µl:                   2)
                                                                                     100 unidades por embalaje, aparatos de 100/200 µl: 50 unidades.
      50 unités.
3)
     Emballage standard 3 unités.                                                3)
                                                                                      3 unidades por embalaje.
4)
     Emballage standard 3 unités, à partir de 20 µl: avec seal monté.
                                                                                 4)
                                                                                      3 unidades por embalaje, a partir de 20 µl: con émbolo montado.
5)
     Kit de réparation, se composant de: 1clé à 6 pans, 1 tournevis,
                                                                                 5)
                                                                                      Set de reparación, compuesto por: 1 llave hexagonal, 1 destornillador,
     1 cylindre d'ajustage, 1 bloc de fixation pour seals (à partir de 20 µl),        1 tubo de calibrado, 1 bloque de colocación (a partir de 20 µl), 1
     1 tige de piston (à partir de 20 µlavec seal monté), 3 seals                     varilla de émbolo (a partir de 20 µl con émbolo montado), 3 émbolos
     (à partir de 20 µl), 3 joints de serrage, 1 vis.                                 (a partir de 20 µl), 3 juntas de sujeción para capilares, 1 tornillo.

Accessoires                                                                      Accesorios
Support Transferpettor                                                           Soporte Transferpettor
Pour ranger 4 appareils jusqu’à 200 µl avec leurs                                Para guardar 4 aparatos hasta 200 µl con sus
accessoires.                                                                     accesorios.
Emballage standard 1 unité.                                                      1 unidad por embalaje.
Réf. 7019 60                                                                     ref. 7019 60

                                                                             – 23 –
– 24 –
Normalement (selon les expériences du fabricant) avec des appareils            Tipicamente (experiencia del fabricante) se pueden obtener, usando apa-
neufs dans des conditions de test optimisées (personnel qualifié,              ratos nuevos bajo condiciones óptemas (personal formado y condiciones
conditions d'environnement normalisées) les tolérances suivantes seront        de ambiente normalizados) las siguientes tolerancias:
atteints:

                                      Volumes                             Exactitude             Coefficent de variation
                                      Volumen                             (E) ± [%]              (CV) ± [%]
                                      [µl]                                Exactitud              Coeficiente de variación
                                                                          (E) ± [%]              (CV) ± [%]

                                            1                                 3                              3
                                            2                                 2                            1,5
                                            5                               0,6                            0,5
                                           10                               0,5                            0,3
                                           20                              0,35                            0,2
                                           25                              0,35                           0,15
                                           50                              0,25                           0,15
                                         100                               0,25                           0,15
                                         200                               0,25                            0,1
                                          2,5                               2,0                            1,2
                                            5                                 1                            0,6
                                           10                               0,5                            0,3
                                            5                              1,75                           0,75
                                         12,5                               0,7                            0,3
                                           25                              0,35                           0,15
                                           10                              1,25                           0,75
                                           25                               0,5                            0,3
                                           50                              0,25                           0,15
                                           20                              1,25                           0,75
                                           50                               0,5                            0,3
                                         100                               0,25                           0,15
Retour pour réparation                                         Envíos para reparación

 Attention!                                                         ¡Atención!
 Transporter des matériaux dangereux sans autori-                   Transportar materiales peligrosos sin autorización
 sation est interdit par la loi.                                    está prohibido por la leí.

– De la: nettoyer et décontaminer soigneusement                – Por tanto: limpiar y descontaminar el aparato con
  l’appareil.                                                    cuidado.
– Veuillez renvoyer l’appareil, de principe joindre une        – Devuelva el instrumento incluya generalmente
  description précise du type de dysfonctionnement               una descripción exacta del tipo de avería y de los
  et des fluides utilisés. Si les liquides utilisés ne           medios utilizados. En caso de no indicar los medios
  sont pas indiqués, l‘instrument ne peut pas etre               usados ne se puede reparar el instrumento.
  reparé.                                                      –		 Los gastos y riesgos de la devolución corren a
–		 Tout retour est aux périls et aux frais de l‘expédi-           cargo del remitente.
    teur.                                                      – Rellenar la "Declaración sobre la ausencia de
– Remplir l’»Attestation de Décontamination» et la               riesgos para la salud" y enviarla con el aparato al
  retourner avec l’appareil au fabricant ou au fournis-          fabricante o al distribuidor. Pedir el formulario al
  seur. Demander le formulaire au fournisseur ou au              proveedor o al fabricante, o se encuentran bajo
  fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous               www.brand.de para un download.
  www.brand.de.

                                                           – 25 –
– 26 –
Adresses de contact/Direcciones de contacto

BRAND GMBH + CO KG                          China:
Otto-Schott-Straße 25                       BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd.
97877 Wertheim (Germany)                    Guangqi Culture Plaza
Tel.: +49 9342 808-0                        Room 506, Building B
Fax: +49 9342 808-98000                     No. 2899, Xietu Road
E-Mail: info@brand.de                       Shanghai 200030 (P.R. China)
www.brand.de                                Tel.: +86 21 6422 2318
                                            Fax: +86 21 6422 2268
                                            E-mail: info@brand.cn.com
                                            www.brand.cn.com
India:
BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd.
303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi
Hiranandani Business Park, Powai
Mumbai - 400 076 (India)
Tel.: +91 22 42957790
Fax: +91 22 42957791
E-Mail: info@brand.co.in
www.brand.co.in
Service de calibration                                   Servicio de calibración
Les normes ISO 9001 et les directives BPL exigent        Las normas ISO 9001 y las directivas BPL exigen el
des contrôles réguliers de vos appareils de volumé-      control regular de sus aparatos volumétricos. Noso-
trie. Nous recommandons de contrôler les volumes         tros recomendamos un control cada 3-12 meses.
régulièrement tous les 3-12 mois. Les intervalles        El intervalo depende de las exigencias individuales
dépendent des exigences individuelles de l’appareil.     al instrumento. En el caso de uso frecuente o del
Plus l’appareil est utilisé et plus les produits sont    uso de medios agresivos, se debe de controlar en
agressifs, plus les contrôles doivent être fréquents.    intervalos más cortos. Las instrucciones de calibrado
Les instructions de contrôle détaillés sont dispo-       detalladas se pueden descargar en www.brand.de o
nibles en téléchargement sur www.brand.de ou             www.brandtech.com.
www.brandtech.com.                                       Además, BRAND le ofrece la posibilidad de calibrar
BRAND vous offre également la possibilité de faire       sus instrumentos por medio del servicio de calibrado
calibrer vos instruments par notre service de calibra-   de BRAND o por el laboratorio de calibrado DAkkS.
tion ou par le laboratoire de calibration DAkkS de       Mándenos sencillamente los instrumentos a calibrar
BRAND.                                                   con la información qué tipo de calibrado desea. Reci-
Envoyer simplement les appareils à calibrer et indi-     birá los instrumentos con un certificado de fábrica o
quer, quelle sorte de calibration vous désirez. Vous     con un certificado de calibrado DAkkS después de
recevrez vos appareils avec un rapport de calibration    pocos días. Puede obtener informaciones detalladas
(service de calibration BRAND) resp. avec une attes-     de su proveedor o directamente de BRAND.
tation de calibration DAkkS. Pour des informations       En www.brand.de encontrará para descargar, los
détaillés, veuillez vous renseigner auprès de votre      documentos de pedido (véase 'documentos técni-
fournisseur ou directement chez BRAND.                   cos').
Le document de commande est disponible pour le
téléchargement sur www.brand.de (voir 'documents
techniques').

                                                     – 27 –
– 28 –
Garantie                                                    Garantía
Nous déclinons toute responsabilité en cas de con-          No seremos responsables de las consecuencias deriva-
séquences d‘un traitement, d‘une utilisation, d‘un entre-   das del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o
tien et d‘une manipulation incorrecte, d‘une réparation     reparación no autorizada del aparato, ni de las conse-
non-autorisée de l‘appareil ou d‘une usure normale,         cuencias derivadas del desgaste normal, en especial de
notamment des pièces d‘usure, telles que les pistons,       partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos,
les joints d‘étanchéité, les soupapes et de rupture de      juntas herméticas, válvulas, ni de la rotura de partes
pièces en verre. Ceci vaut pour l‘inobservation du mode     de vidrio o del incumplimiento de las instrucciones de
d‘emploi. Nous déclinons toute responsabilité en cas        manejo. Tampoco seremos responsables de los daños
de dommages résultant d‘ actions non décrites dans le       provocados de acciones no descritas en las instruc-
mode d‘emploi ou si des pièces de rechange ou acces-        ciones de manejo o por el uso piezas de repuesto o
soires qui ne sont pas d‘origine, ont été utilisés.         componentes no originales

Elimination                                                 Eliminación
Respecter les prescriptions nationales d‘élimination        Respetar las correspondientes normas nacionales de
correspondant à l‘élimination des appareils et des          eliminación al eliminar los aparatos y las puntas.
pointes.

Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou      Salvo cambios técnicos, errores y errores de impresión.
errata.
Vous pouvez aussi lire