2023-2025 Collectivité européenne d'Alsace
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
2023-2025 Vereinbarung über die Aufrechterhaltung und Aktualisierung der Internetseite des INFOBEST-Netzwerks Seite/page 1 Convention de partenariat concernant le suivi et l'actualisation du site Internet du réseau INFOBEST
Zwischen: Entre : • dem Land Baden-Württemberg • le Land du Bade-Wurtemberg • dem Landkreis Lörrach • le Landkreis de Lörrach • dem Regionalverband Hochrhein-Bodensee • le Regionalverband Hochrhein-Bodensee • der Stadt Weil am Rhein • la ville de Weil am Rhein • der Stadt Lörrach • la ville de Lörrach • der Stadt Rheinfelden (Baden) • la ville de Rheinfelden (Baden) • dem französischen Staat • l'État français • der Région Grand Est • la Région Grand Est • der Collectivité européenne d’Alsace • la Collectivité européenne d’Alsace, • der Communauté d'agglomération • la Communauté d'agglomération Saint-Louis Agglomération Saint-Louis Agglomération • der Communauté d'agglomération • la Communauté d'agglomération Mulhouse Alsace Agglomération Mulhouse Alsace Agglomération • der Communauté de Communes Sundgau • la Communauté de Communes Sundgau • dem Kanton Aargau • le Canton d'Argovie • dem Kanton Basel-Landschaft • le Canton de Bâle-Campagne • dem Kanton Basel-Stadt • le Canton de Bâle-Ville • der Gemeinde Allschwil • la Commune d'Allschwil • der Gemeinde Bettingen • la Commune de Bettingen • der Gemeinde Binningen • la Commune de Binningen • der Gemeinde Kaiseraugst • la Commune de Kaiseraugst • der Gemeinde Riehen • la Commune de Riehen • der Stadt Rheinfelden • la Ville de Rheinfelden • dem Arbeitgeberverband Region Basel • l'Arbeitgeberverband Region Basel • der Regio Basiliensis • la Regio Basiliensis wird folgendes vereinbart: il est convenu ce qui suit : Vereinbarung 2023-2025 S./p.2 Convention 2023-2025
Artikel 1: Zweck Article 1 : Objectif Zur weiteren Verbesserung und Intensivierung der Dans le but d'améliorer et d'intensifier davantage grenzüberschreitenden Zusammenarbeit am südli- la coopération transfrontalière dans le sud de la ré- chen Oberrhein wird die Weiterführung der Infor- gion du Rhin supérieur, les partenaires français, al- mations- und Beratungsstelle für grenzüberschrei- lemands et suisses signataires de la présente con- tende Fragen INFOBEST PALMRAIN als Gemein- vention décident la poursuite des activités de leur schaftseinrichtung der schweizerischen, französi- instance commune d'information et de conseil sur schen und deutschen Vertragspartner:innen für die les questions transfrontalières, INFOBEST Laufzeit 2023-2025 vereinbart. PALMRAIN, pour la période 2023-2025. INFOBEST PALMRAIN soll weiterhin dazu beitra- INFOBEST PALMRAIN doit continuer à promou- gen, das gemeinschaftliche Bewusstsein in dieser voir une identité commune dans cette région fron- europäischen Grenzregion zu fördern. talière européenne. Sie nimmt ihre Aufgaben vor allem für die Bevölke- Elle accomplit principalement ses missions pour la rung im deutsch-französisch-schweizerischen population de l'espace franco-germano-suisse : Grenzraum wahr: • pour la partie française • auf französischer Seite en particulier des arrondissements de insbesondere für den Bereich der Arrondisse- Mulhouse, Thann-Guebwiller et Altkirch, ments Mulhouse, Thann-Guebwiller und Altkirch, • pour la partie allemande • auf deutscher Seite en particulier du Landkreis Lörrach, insbesondere für den Bereich des Landkreises • pour la partie helvétique Lörrach, en particulier des cantons de Bâle-Ville, Bâle- • auf Schweizer Seite Campagne, Argovie et la région Fricktal. insbesondere für den Bereich der Kantone Basel-Stadt, Basel-Landschaft, Aargau und das Son siège est situé sur l'ancienne plate-forme Fricktal. douanière du Palmrain à Village-Neuf. Standort ist die ehemalige Zollanlage "Palmrain" in Village-Neuf. Artikel 2: INFOBEST-Netzwerk Article 2 : Réseau des INFOBESTs INFOBEST PALMRAIN ist Partnerin der Informa- INFOBEST PALMRAIN est partenaire des instances tions- und Beratungsstellen für grenzüberschrei- d'information et de conseil sur les questions trans- tende Fragen in Lauterbourg, Kehl und Vogelgrun frontalières de Lauterbourg, Kehl et Vogelgrun – – mit denen sie das INFOBEST-Netzwerk bildet – avec qui elle forme le réseau des INFOBESTs – ainsi sowie weiterer derartiger Einrichtungen. que d'autres instances similaires. Sie soll vorrangig, in Abstimmung mit den vorge- Son objectif prioritaire est de répondre, en concer- nannten binationalen Einrichtungen, die Anfragen tation avec les instances binationales mentionnées im trinationalen Kontext behandeln. ci-dessus, aux demandes dans un contexte trinational. Artikel 3: Aufgaben Article 3 : Missions INFOBEST PALMRAIN ist Anlaufstelle für grenz- INFOBEST PALMRAIN est une structure d'information überschreitende Fragestellungen zwischen et de conseil pour les questions à caractère trans- Deutschland, Frankreich und der Schweiz. Im Rah- frontalier entre l'Allemagne, la France et la Suisse. men ihrer Tätigkeit bietet sie insbesondere Infor- Dans le cadre de son travail, elle offre en particulier mation und Beratung für Grenzgänger:innen. Sie des informations et des conseils aux travailleurs et dient als Sensor für Regelungslücken und als travailleuses frontalier⋅e⋅s. L'instance a par ailleurs Scharnier zwischen den Verwaltungen. une fonction de détecteur des lacunes réglemen- taires et de trait d'union entre les administrations. Vereinbarung 2023-2025 S./p.3 Convention 2023-2025
Die Wahrnehmung der Aufgaben erfolgt unter der Ces missions sont exercées sous l'autorité des Aufsicht der Präsidentschaft des Aufsichtsgremi- président⋅e⋅s du Comité directeur et du Groupe de ums und des Vorsitzes der Projektgruppe in Zu- projet de l'instance. Elles s'effectuent en collabora- sammenarbeit und im Netzwerk mit den zuständi- tion et en réseau avec les organismes compétents gen Fachstellen und den anderen drei Informa- et les trois autres instances d'information et de tions- und Beratungsstellen am Oberrhein. conseil du Rhin supérieur. Die Aufgaben und Funktionen des INFOBEST- Les missions et fonctions de l'équipe d'INFOBEST Teams sind in der Geschäftsordnung beschrieben sont précisées dans le règlement de service (s. Beilage 1). Diese ist Bestandteil der vorliegen- (cf. annexe 1), qui fait partie intégrante de la pré- den Vereinbarung. sente convention. Artikel 4: Das Aufsichtsgremium Article 4 : Le Comité directeur Das Aufsichtsgremium ist das oberste Beschlussorgan Le Comité directeur est l'organe de décisions der INFOBEST PALMRAIN. Ihm obliegen Aufsicht principal d'INFOBEST PALMRAIN. Il en assure la und Kontrolle der INFOBEST PALMRAIN unter der surveillance et le contrôle sous l’autorité de son Leitung der Präsidentschaft. président ou de sa présidente. Mitglieder des Aufsichtsgremiums sind: Il est composé comme suit : • für die deutsche Seite: • pour la partie allemande : − der oder die Regierungspräsident:in des Re- − le ou la Regierungspräsident⋅in de la gierungsbezirks Freiburg circonscription administrative de Freiburg − der Landrat oder die Landrätin des Landkrei- − le Landrat ou la Landrätin du Landkreis Lör- ses Lörrach und fünf Mitglieder des Kreistages rach et cinq membres du Kreistag − der oder die Vorsitzende des Regionalver- − le ou la Président⋅e du Regionalverband bandes Hochrhein-Bodensee Hochrhein-Bodensee − der oder die Oberbürgermeister:in der Stadt − le ou la Maire de la ville de Weil am Rhein Weil am Rhein − le ou la Maire de la ville de Lörrach − der oder die Oberbürgermeister:in der Stadt − le ou la Maire de la ville de Rheinfelden Lörrach (Baden) − der oder die Oberbürgermeister:in der Stadt Rheinfelden (Baden) • für die französische Seite: • pour la partie française : − der französische Staat, vertreten durch die − l'État français, représenté par le ou la Präfektur der Région Grand Est und die Prä- Préfet⋅e de la Région Grand Est et le ou la fektur des Haut-Rhin Préfet⋅e du Haut-Rhin − die Präsidentschaft des Regionalrates der − le ou la Président⋅e du Conseil Régional Région Grand Est du Grand Est − die Präsidentschaft der Collectivité − le ou la Président⋅e de la Collectivité européenne d’Alsace européenne d’Alsace − die Präsidentschaft der Communauté d'ag- − le ou la Président⋅e de la Communauté glomération Saint-Louis Agglomération d'agglomération Saint-Louis Agglomération − die Präsidentschaft der Communauté d'ag- − le ou la Président⋅e de la Communauté glomération Mulhouse Alsace Agglomération d'agglomération Mulhouse Alsace − die Präsidentschaft der Communauté de Agglomération communes Sundgau − le ou la Président⋅e de la Communauté de communes Sundgau Vereinbarung 2023-2025 S./p.4 Convention 2023-2025
• für die Schweizer Seite: • pour la partie helvétique : − ein Regierungsrat oder eine Regierungsrätin − un Conseiller ou une Conseillère d'État du des Kantons Basel-Landschaft Canton de Bâle-Campagne − ein Regierungsrat oder eine Regierungsrätin − un Conseiller ou une Conseillère d'État du des Kantons Basel-Stadt Canton de Bâle-Ville − ein Regierungsrat oder eine Regierungsrätin − un Conseiller ou une Conseillère d'État du des Kantons Aargau Canton d'Argovie − der oder die Gemeindepräsident:in von Allschwil − le ou la Gemeindepräsident⋅in de Allschwil − der oder die Gemeindepräsident:in von Bettingen − le ou la Gemeindepräsident⋅in de Bettingen − der oder die Gemeindepräsident:in von Binningen − le ou la Gemeindepräsident⋅in de Binningen − der oder die Gemeindepräsident:in von Kaiseraugst − le ou la Gemeindepräsident⋅in de Kaiseraugst − der oder die Gemeindepräsident:in von Riehen − le ou la Gemeindepräsident⋅in de Riehen − der oder die Stadtpräsident:in von Rheinfelden − le ou la Stadtpräsident⋅in de Rheinfelden − die Präsidentschaft der Regio Basiliensis − le ou la Président⋅e de la Regio Basiliensis − der oder die Direktor:in des Arbeitgeberver- − le Directeur ou la Directrice du bandes Region Basel Arbeitgeberverband Region Basel ...oder ihre Repräsent:innen. ...ou leurs représentant⋅e⋅s. Eine punktuelle oder ständige Vertretung zwischen Une représentation ponctuelle ou permanente den einzelnen Mitgliedern der Delegationen ist entre les membres des délégations est possible. möglich. Le Comité directeur est placé sous présidence Das Aufsichtsgremium steht für die Jahre 2023 und suisse en 2023 et 2024 et sous présidence 2024 unter Schweizer Präsidentschaft und für das allemande en 2025. À chaque fois, les deux autres Jahr 2025 unter deutscher Präsidentschaft. Die nicht parties assurent une double co-présidence. À vorsitzenden Delegationen nominieren je eine l'échéance de la convention, et en cas de reconduc- Kopräsidentschaft. Nach Ablauf der Vereinbarung tion d'INFOBEST PALMRAIN, la présidence sera und im Falle der Weiterführung der INFOBEST tournante. PALMRAIN wechselt die Präsidentschaft im Turnus. Pour assurer la mise en œuvre des compétences Zur Unterstützung bei der Abwicklung der Ge- précitées, le Comité directeur peut constituer un schäfte kann das Aufsichtsgremium einen "Aus- "bureau". schuss" einsetzen. Les modalités de fonctionnement de ce dernier Die weiteren Einzelheiten regelt die Geschäftsord- sont précisées dans les articles 2 et 3 du règlement nung unter den Artikeln 2 und 3. de service. Artikel 5: Die Projektgruppe Article 5 : Le Groupe de projet Die Vorbereitung der Beschlüsse des Aufsichtsgre- La préparation des décisions du Comité directeur miums und die Begleitung der Aktivitäten der et le suivi des activités de l'instance incombent au INFOBEST obliegen der Projektgruppe. Groupe de projet. Die weiteren Einzelheiten regelt die Geschäftsord- Les modalités de son fonctionnement sont préci- nung unter Artikel 4. sées dans l’article 4 du règlement de service. Vereinbarung 2023-2025 S./p.5 Convention 2023-2025
Artikel 6: Technische Gruppe des INFOBEST- Article 6 : Groupe technique réseau des Netzwerks INFOBESTs Die Technische Gruppe des INFOBEST-Netzwerks Le Groupe technique réseau est composé setzt sich zusammen aus jeweils einer Vertretung d'un⋅e représentant⋅e de chaque INFOBEST ainsi jeder INFOBEST sowie den Vertretungen der we- que des représentant⋅e⋅s des principaux cofinan- sentlichen Träger aller INFOBESTen. Die übrigen ceurs de toutes les INFOBESTs. Les autres Mitglieder der verschiedenen Projektgruppen ha- membres des différents groupes de projet ben das Recht, an den Sitzungen der technischen peuvent assister de plein droit aux réunions du Gruppe des Netzwerkes teilzunehmen. Groupe technique. Ihr Vorsitz wechselt zwischen den verschiedenen La présidence du Groupe est assurée à tour de INFOBESTen. rôle par les différentes INFOBESTs. Aufgabe der technischen Gruppe des INFOBEST- Le Groupe technique réseau a pour mission d’assurer Netzwerks ist es, den Informationsfluss zwischen al- une meilleure circulation des informations entre len INFOBESTen und ihren Träger:innen zu ver- toutes les INFOBESTs et leurs cofinanceurs et de bessern und Aktivitäten nach Möglichkeit zusam- permettre dans la mesure du possible la mutualisation menzulegen. Sie sorgt für die Abstimmung und de certaines actions. Il veille à la concertation et au Begleitung innerhalb des Netzwerks, insbesondere suivi du réseau, notamment dans le cadre de la pré- im Rahmen der Vorbereitung der Beschlüsse der paration des décisions des différents Comités verschiedenen Aufsichtsgremien, welche die Infor- directeurs concernant les missions d'information et mations- und Beratungsaufgaben betreffen und de conseil qui n'ont pas de caractère local. keinen lokalen Charakter haben. Le Groupe technique réseau se réunit aussi souvent Die technische Gruppe des Netzwerkes trifft sich nach que nécessaire, au minimum une fois par an, à l'initia- Bedarf, mindestens einmal pro Jahr, entweder auf Veran- tive d'une INFOBEST ou d'un de ses cofinanceurs. lassung einer INFOBEST oder einer ihrer Träger:innen. Ses décisions sont prises sur la base du consensus. Die Entscheidungen werden im Konsens getroffen. Artikel 7: Finanzverwaltung Article 7 : La gestion financière Die Verwaltung der finanziellen Mittel der INFOBEST La gestion financière d'INFOBEST est assurée par wird von einem oder einer durch das Aufsichtsgre- un⋅e responsable de la caisse désigné⋅e à cet effet mium ernannten Kassenverantwortlichen geführt. par le Comité directeur. Für die Dauer der vorliegenden Vereinbarung wird Pour la durée de la présente convention la "Inter- die Interkantonale Koordinationsstelle bei der Re- kantonale Koordinationsstelle bei der Regio Basi- gio Basiliensis (IKRB) als kassenverantwortliche liensis" (IKRB) est nommée responsable de la Stelle benannt. Die Finanzkontrolle Basel-Stadt caisse. La Finanzkontrolle de Bâle-Ville vérifie, en prüft als Revisionsstelle die Buchführung und die qualité de commissaire aux comptes, la comptabilité Jahresrechnung. Es gelten die haushaltsrechtlichen et le rapport financier annuel. Les règles budgé- Bestimmungen des Kantons Basel-Stadt. taires du canton de Bâle-Ville sont appliquées. Die für die Kasse verantwortliche Person ist verpflich- Le ou la responsable de la caisse est tenu⋅e de se tet, die Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung conformer aux dispositions de la présente conven- und die Beschlüsse des Aufsichtsgremiums einzuhalten. tion et aux décisions du Comité directeur. Dans ce In diesem Rahmen erstellt sie das Budget der cadre, il lui appartient d'élaborer le budget de INFOBEST unter Beachtung der maßgeblichen rechtli- l'instance en conformité avec le droit applicable. chen Bestimmungen und legt mindestens einmal jähr- Il ou elle rendra compte de sa gestion au Comité lich sowie nach Ablauf der Vereinbarung für die ge- directeur, au moins une fois par an, notamment samte zurückliegende Betriebsperiode gegenüber dem par la présentation d'un état détaillé et certifié des Aufsichtsgremium Rechenschaft über die Kassenfüh- dépenses réalisées et un tableau budgétaire en rung ab. Sie legt dazu eine detaillierte und beglaubigte dépenses et en recettes, recouvrant l'ensemble de Zusammenstellung aller Ausgaben vor, sowie einen ta- la période de financement. À l'issue de la conven- bellarischen Überblick über Ausgaben und Einnahmen tion, un rapport définitif global devra être présenté. im Kontext der gesamten Finanzierungsphase. Über- Le ou la responsable de la caisse répondra égale- dies ist sie gegenüber den Vorsitzenden des Aufsichts- ment à toute demande d'information qui pourra lui gremiums und der Projektgruppe, sowie den einzelnen être adressée par les président⋅e⋅s du Comité di- Kofinanzierungspartner:innen zur Auskunft über alle die recteur et du Groupe de projet, ou tout partenaire Kassenführung betreffenden Fragen verpflichtet. cofinanceur de l'instance. Vereinbarung 2023-2025 S./p.6 Convention 2023-2025
Artikel 8: Das Team der Mitarbeiter:innen Article 8 : L'équipe des salarié⋅e⋅s Die der INFOBEST PALMRAIN obliegenden Aufga- Les fonctions dévolues à INFOBEST PALMRAIN ben werden von vier untereinander gleichgestellten sont assurées par quatre chargé⋅e⋅s de mission de Referent:innen (ein:e Schweizer und ein:e deut- rang équivalent (un⋅e chargé⋅e de mission suisse, sche:r Referent:in, zwei französische Referent:innen, un⋅e chargé⋅e de mission allemand⋅e, deux hiervon eine Stelle mit 50 % Pensum) und einer As- chargé⋅e⋅s de mission français⋅es dont un⋅e à mi- sistenz wahrgenommen. temps), et un⋅e assistant⋅e. Das Team ist, soweit nach dem jeweiligen nationa- Les salarié⋅e⋅s sont tenu⋅e⋅s, dans la mesure où le len Recht zulässig, an die Weisungen des Auf- droit national respectif le permet, de se conformer sichtsgremiums und der Projektgruppe gebunden. aux instructions du Comité directeur et du Groupe de projet. Die für die Einstellung und die Abwicklung der An- stellungsformalitäten zuständigen Stellen sind Les organes responsables pour l'embauche et la • für den oder die deutsche:n Referent:in: das Re- gestion du personnel sont gierungspräsidium Freiburg, • pour le ou la chargé⋅e de mission allemand⋅e : • für die französischen Referent:innen (1,5 VZÄ): le Regierungspräsidium de Freiburg, die Collectivité européenne d’Alsace, • pour les chargé⋅e⋅s de mission français⋅es (1,5 • für den oder die Schweizer Referenten:in: die ETP) : la Collectivité européenne d’Alsace, Interkantonale Koordinationsstelle der Regio • pour le ou la chargé⋅e de mission suisse : la Basiliensis (IKRB) im Auftrag der Kantone Basel- Interkantonale Koordinationsstelle der Regio Landschaft und Basel-Stadt, Basiliensis (IKRB), par délégation des cantons • für die Assistenz: die Collectivité européenne de Bâle-Ville et Bâle-Campagne, d’Alsace. • pour l’assistant⋅e : la Collectivité européenne d’Alsace. Im Falle einer Vakanz verständigen sich die Trä- ger:innen, insbesondere die Anstellungskörper- En cas de vacance de poste, les partenaires schaften, auf eine Lösung, um eine abwesenheits- cofinanceurs, en particulier les employeurs, bedingte Überbelastung des Teams zu verhindern. conviennent d'une solution permettant d'éviter une surcharge de travail trop importante de l'équipe. Die Lohn- und Lohnnebenkosten werden aus dem Gesamtbudget der INFOBEST PALMRAIN im Rah- Les salaires et charges du personnel sont couverts men der im Budget getroffenen Veranschlagung ge- par le budget d'INFOBEST PALMRAIN à concur- tragen. Sie werden, mit Ausnahme der in Artikel 9 rence des montants inscrits au budget pour les geregelten Besonderheiten, den jeweiligen Arbeit- postes respectifs. Ils font l'objet de rembourse- geber:innen aufgrund einer halbjährlichen Vorlage ments sur présentation d'états des dépenses se- der Ausgabenstände zurückerstattet. mestriels par les employeurs respectifs, sous réserve des dispositions spécifiques prévues à l'article 9. Bei Personaleinstellungen sind vorgängig die Mit- glieder der Projektgruppe im Rahmen einer Anhö- Les recrutements doivent faire l'objet d'une procé- rung zu beteiligen. dure de consultation préalable des membres du Groupe de projet. Die Organisation und Umsetzung der Aufgaben der INFOBEST PALMRAIN werden vom INFOBEST-Team L'organisation et la mise en œuvre des missions unter Leitung des Vorsitzes der Projektgruppe wahr- d'INFOBEST PALMRAIN sont assurées par ses per- genommen. Darüber hinaus regelt die Geschäftsord- manent⋅e⋅s, placé⋅e⋅s à cet effet, sous l'autorité du nung die Details der internen Organisation. président ou de la présidente du Groupe de pro- jet. Les détails de l’organisation interne figurent dans le règlement de service. Vereinbarung 2023-2025 S./p.7 Convention 2023-2025
Artikel 9: Finanzielles Article 9 : Aspects financiers Für die INFOBEST PALMRAIN wird über die ge- Pour toute la durée de la présente convention, un samte Vereinbarungslaufzeit jährlich ein Budget in budget annuel de 409 410 euros (cf. annexe 2) est Höhe von 409 410 Euro zur Verfügung gestellt (vgl. alloué à INFOBEST PALMRAIN, avec une partici- Beilage 2) zu dem jede nationale Seite in gleicher pation à part égale (= un tiers) de chaque pays. Höhe (ein Drittel) beiträgt. Le budget fait partie intégrante de la présente Das Budget ist Bestandteil dieser Vereinbarung. convention. Die Finanzierung des jeweiligen Jahresbudgets Le financement de ce budget annuel est assuré de wird wie folgt sichergestellt: la manière suivante : • für die deutsche Seite: • pour la partie allemande : − Land Baden-Württemberg: 68 950,00 € − Land de Bade-Wurtemberg : 68 950,00 € − Landkreis Lörrach: 58 520,00 € − Landkreis Lörrach : 58 520,00 € − Regionalverband − Regionalverband Hochrhein-Bodensee: 3 540,00 € Hochrhein-Bodensee : 3 540,00 € − Stadt Weil am Rhein: 1 820,00 € − Ville de Weil am Rhein : 1 820,00 € − Stadt Lörrach: 1 820,00 € − Ville de Lörrach : 1 820,00 € − Stadt Rheinfelden (Baden): 1 820,00 € − Ville de Rheinfelden (Baden) : 1 820,00 € = Total deutsche Partner:innen: 136 470,00 € = Total partenaires allemands : 136 470,00 € • für die Schweizer Seite: • pour la partie helvétique : − Kanton Basel-Landschaft: 59 140,00 € − Canton de Bâle-Campagne : 59 140,00 € − Kanton Basel-Stadt: 59 140,00 € − Canton de Bâle-Ville : 59 140,00 € Die Beiträge der nachfolgend aufgeführten, weiteren Les contributions au financement versées par les parte- Schweizer Kofinanzierungspartner:innen sind hier zu einem naires cofinanceurs suisses énumérés ci-dessous sont Kurs von 1.05 in Euro umgerechnet und gerundet wieder- basées sur un taux de change de 1,05 et arrondies à gegeben, werden aber in Schweizer Franken eingefordert. l'euro supérieur. Ces contributions seront cependant Der durch die beiden Kantone BS und BL zu entrichtende versées en CHF. Par conséquent, la part précise du cofi- Kofinanzierungsbeitrag kann kursabhängig von der hier nancement des deux cantons bâlois est susceptible de aufgeführten Summe abweichen. différer en fonction du taux de change effectif. − Kanton Aargau 5 000 CHF | 4 763,00 € − Canton d'Argovie 5 000 CHF | 4 763,00 € − Gemeinde Allschwil 1 600 CHF | 1 524,00 € − Commune d'Allschwil 1 600 CHF | 1 524,00 € − Gemeinde Bettingen 600 CHF | 571,00 € − Commune de Bettingen 600 CHF | 571,00 € − Gemeinde Binningen 1 600 CHF | 1 524,00 € − Commune de Binningen 1 600 CHF | 1 524,00 € − Gemeinde Kaiseraugst 1 600 CHF | 1 524,00 € − Commune de Kaiseraugst 1 600 CHF | 1 524,00 € − Gemeinde Riehen 2 700 CHF | 2 571,00 € − Commune de Riehen 2 700 CHF | 2 571,00 € − Stadt Rheinfelden 2 700 CHF | 2 571,00 € − Ville de Rheinfelden 2 700 CHF | 2 571,00 € − Regio Basiliensis 600 CHF | 571,00 € − Regio Basiliensis 600 CHF | 571,00 € − Arbeitgeberverband − Arbeitgeberverband Region Basel 2 700 CHF | 2 571,00 € Region Basel 2 700 CHF | 2 571,00 € = Total Schweizer Partner:innen: 136 470,00 € = Total partenaires suisses : 136 470,00 € • für die französische Seite: • pour la partie française : − Französischer Staat: 21 812,00 € − État français : 21 812,00 € − Région Grand Est: 28 452,17 € − Région Grand Est : 28 452,17 € − Collectivité européenne d’Alsace: 65 539,08 € − Collectivité européenne d’Alsace : 65 539,08 € − Communauté d'agglomération − Communauté d’agglomération Saint-Louis Agglomération: 13 305,99 € − Saint-Louis Agglomération : 13 305,99 € − Communauté d'agglomération − Communauté d’agglomération Mulhouse Alsace Agglomération: 5 237,46 € − Mulhouse Alsace Agglomération : 5 237,46 € − Communauté de communes − Communauté de communes Sundgau: 2 123,30 € Sundgau : 2 123,30 € = Total französische Partner:innen: 136 470,00 € = Total partenaires français : 136 470,00 € Vereinbarung 2023-2025 S./p.8 Convention 2023-2025
Die Beiträge der Kofinanzierungspartner:innen Les contributions des partenaires sont exigibles werden jährlich nach Vorlage sowie Gutheißung chaque année après présentation et acceptation der Jahresrechnung des Vorjahres fällig. des comptes annuels de l'exercice précédent. Zur Sicherstellung des finanziellen Betriebs der Afin d’assurer la gestion financière de l’instance, la Einrichtung betreibt die Regio Basiliensis drei Regio Basiliensis gère trois comptes bancaires pour Bankkonten für die INFOBEST PALMRAIN: INFOBEST PALMRAIN : • für die deutschen Anteile auf das Konto • pour les participations allemandes sur le compte Nr. 7-191422 bei der Sparkasse Weil am Rhein n° 7-191422 auprès de la Sparkasse Weil am Rhein (IBAN: DE41683518650007191422, (IBAN: DE41683518650007191422, BIC: SOLADES1MGL), BIC: SOLADES1MGL), • für die französischen Anteile auf das Konto • pour les participations françaises sur le compte Nr. 00010619714 bei BNP Paribas in Saint-Louis n° 00010619714 auprès de BNP Paribas à Saint-Louis (IBAN: FR76 3000 4024 7100 0106 1971 466, (IBAN: FR76 3000 4024 7100 0106 1971 466, BIC: BNPAFRPPXXX) BIC: BNPAFRPPXXX) • und für die schweizerischen Anteile auf das Konto • et pour les participations suisses sur le compte Nr. 292-10610500.0 bei der UBS in Basel n° 292-10610500.0 auprès de l'UBS Bâle (IBAN: CH53 0029 2292 1061 0500 0, (IBAN: CH53 0029 2292 1061 0500 0, BIC: UBSWCHZH80A). BIC: UBSWCHZH80A). Der Kofinanzierungsanteil der Collectivité La participation financière de la Collectivité européenne d’Alsace wird direkt durch den Lohn européenne d’Alsace sera directement affectée à der französischen Referent:innen erbracht, soweit la rémunération du ou de la chargé⋅e de mission die Gebietskörperschaft diese stellt. Ein eventueller français⋅e dans la mesure où cette collectivité en Differenzbetrag fließt dem allgemeinen Budget der assure le recrutement. Le solde éventuel fera l'objet Einrichtung zu, auf der Grundlage einer jährlichen d'un versement au budget global de l'instance, sur Aufstellung über die getätigten Personalausgaben. la base d'un état annuel des dépenses de personnel engagées. Die Kofinanzierungsanteile aller Partner:innen stehen unter dem Vorbehalt der Bewilligung der entspre- Les contributions financières annuelles des chenden Mittel für die Jahre 2023, 2024 und 2025. partenaires sont soumises à l'inscription des crédits correspondants en budget primitif pour les Der Entscheid über die Beteiligung des französi- années 2023, 2024 et 2025. schen Staates erfolgt auf der Grundlage eines ge- sonderten Beschlusses nach der Bewilligung der L'engagement financier de l'État ne sera pris, par entsprechenden Mittel. décision spécifique, qu'après réception de la délégation de crédits correspondante. Mobiliar und die übrige Einrichtung, inklusive In- formations- und Telekommunikationstechnik, sind Le mobilier et l'équipement des locaux, y compris Bestandteile des gemeinsamen Budgets. le matériel informatique et de télécommunication, sont à la charge du budget commun. Im Falle, dass das Gesamtbudget am Ende der Laufzeit nicht ausgeschöpft ist, wird auf Beschluss Dans le cas où la totalité de la somme versée par des Aufsichtsgremiums der Überschuss im Verhält- les partenaires cofinanceurs n'aurait pas été nis der Kofinanzierungsbeiträge an die einzelnen utilisée au terme de la période globale Partner:innen zurückerstattet. d'exécution, l'excédent leur sera reversé proportionnellement à l'apport de chacun si le Comité directeur en décide ainsi. Vereinbarung 2023-2025 S./p.9 Convention 2023-2025
Artikel 10: Zusammenarbeit mit dem Trinationa- Article 10 : Coopération avec l'Eurodistrict len Eurodistrict Basel Trinational de Bâle Die Kooperation mit dem Trinationalen Eurodi- La coopération avec l’Eurodistrict Trinational de strict Basel ist in der 2017 auf unbestimmte Zeit ge- Bâle est inscrite pour une durée indéterminée schlossenen Kooperationsvereinbarung beschrie- dans la convention de coopération signée en 2017 ben (vgl. Beilage 3). Diese ist integraler Bestandteil (cf. annexe 3). Cette annexe fait partie intégrante der vorliegenden Vereinbarung. de la présente convention. Artikel 11: Gültigkeit Article 11 : Validité Diese Vereinbarung tritt am 1. Januar 2023 in Kraft Cette convention entre en vigueur au 1er janvier 2023 und gilt bis zum 31. Dezember 2025. et est applicable jusqu'au 31 décembre 2025. Artikel 12: Abänderung der Vereinbarung Article 12 : Modification de la convention Jede Modifizierung der Vereinbarung, insbeson- Toute modification de la convention, notamment dere jedes Ausscheiden eines Kofinanzierungspart- tout retrait d'un des cofinanceurs au cours de la ners während der in Artikel 11 stehenden Laufzeit période fixée à l'article 11, est soumise à la der Vereinbarung, unterliegt der Unterzeichnung signature d'un avenant conclu dans les mêmes einer Zusatzvereinbarung in den gleichen Formen, formes que la présente convention. die für die vorliegende Vereinbarung gelten. Tout retrait devra être annoncé 4 mois avant la fin Jeder Ausfall muss vier Monate vor Ende des Kalen- de l'année calendaire par lettre recommandée derjahres per Einschreiben zu Händen der Präsident- adressée au président ou à la présidente. Ce schaft angezeigt werden. Dieser Ausfall wird nach retrait une fois acté prendra effet au début de Kenntnisnahme mit dem folgenden Haushalt wirksam. l'exercice budgétaire suivant. Vereinbarung 2023-2025 S./p.10 Convention 2023-2025
Integrale Bestandteile dieser Vereinbarung sind: Sont parties intégrantes de la présente convention : - Beilage 1 – Geschäftsordnung - Annexe 1 – Règlement de service - Beilage 2 – Budget - Annexe 2 – Budget - Beilage 3 – Kooperationsvereinbarung - Annexe 3 – Convention de coopération IP/TEB IP/ETB Vereinbarung 2023-2025 S./p.11 Convention 2023-2025
Vereinbarung 2023-2025 S./p.12 Convention 2023-2025
Unterschriften Signatures Vereinbarung 2023-2025 S./p.13 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 1/17 ) Deutsche Seite | partie allemande Bärbel SCHÄFER Regierungspräsidentin des Regierungsbezirkes Freiburg Vereinbarung 2023-2025 S./p.14 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 2/17 ) Deutsche Seite | partie allemande Marion DAMMANN Landrätin des Landkreises Lörrach Vereinbarung 2023-2025 S./p.15 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 3/17 ) Deutsche Seite | partie allemande Wolfgang DIETZ Oberbürgermeister der Stadt Weil am Rhein Vereinbarung 2023-2025 S./p.16 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 4/17 ) Deutsche Seite | partie allemande Jörg LUTZ Oberbürgermeister der Stadt Lörrach Vereinbarung 2023-2025 S./p.17 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 5/17 ) Deutsche Seite | partie allemande Klaus EBERHARDT Oberbürgermeister der Stadt Rheinfelden Vereinbarung 2023-2025 S./p.18 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 7/17 ) Deutsche Seite | partie allemande Dr. Martin KISTLER Vorsitzender des Regionalverbandes Hochrhein-Bodensee Vereinbarung 2023-2025 S./p.19 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 8/17 ) Schweizer Seite | partie suisse Beat JANS Regierungspräsident Kanton Basel-Stadt Vereinbarung 2023-2025 S./p.20 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 9/17 ) Schweizer Seite | partie suisse Kathrin SCHWEIZER Regierungspräsidentin Kanton Basel-Landschaft Vereinbarung 2023-2025 S./p.21 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 10/17 ) Schweizer Seite | partie suisse Dr. Manuel FRIESECKE Geschäftsführer Regio Basiliensis Vereinbarung 2023-2025 S./p.22 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 11/17 ) Französische Seite | partie française Josiane CHEVALIER Préfète de la Région Grand Est Vereinbarung 2023-2025 S./p.23 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 12/17 ) Französische Seite | partie française Louis LAUGIER Préfet du Département du Haut-Rhin Vereinbarung 2023-2025 S./p.24 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 13/17 ) Französische Seite | partie française Jean ROTTNER Président du Conseil Régional du Grand Est Vereinbarung 2023-2025 S./p.25 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 14/17 ) Französische Seite | partie française Frédéric BIERRY Président de la Collectivité européenne d’Alsace Vereinbarung 2023-2025 S./p.26 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 15/17 ) Französische Seite | partie française Jean-Marc DEICHTMANN Président de la Communauté d’agglomération Saint Louis Agglomération Vereinbarung 2023-2025 S./p.27 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 16/17 ) Französische Seite | partie française Fabian JORDAN Président de la Communauté d’agglomération Mulhouse Alsace Agglomération Vereinbarung 2023-2025 S./p.28 Convention 2023-2025
UNTERSCHRIFTEN | SIGNATURES ( Blatt | feuille 17/17 ) Französische Seite | partie française Gilles FREMIOT Président de la Communauté de communes Sundgau Vereinbarung 2023-2025 S./p.29 Convention 2023-2025
Vereinbarung 2023-2025 S./p.30 Convention 2023-2025
Vereinbarung 2023-2025 S./p.31 Convention 2023-2025
Vereinbarung 2023-2025 S./p.32 Convention 2023-2025
Vous pouvez aussi lire