Centre d'interprétation du patrimoine - arts et traditions populaires - La Maison Rurale de l'Outre-Forêt
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Centre d’interprétation du patrimoine Änderungen des Programms vorbehalten. Programme susceptible de modification arts et traditions populaires Animations Animations 2017 2019 - Veranstaltungen 2017 Veranstaltungen 2019 67250 Kutzenhausen - www.maison-rurale.fr
Outre-Forêt hier et aujourd’hui La Maison Rurale de l’Outre-Forêt se dévoile dans une application mobile Visitez à votre rythme avec «Retour aux sources» : des commentaires audio, des clichés panoramiques et quelque 500 photos présentant en détail les collections. Adapté aux familles, le parcours «Enquête à la carte» vous invite quant à lui à suivre John, étudiant américain, et Anna, une grand-mère alsacienne, dans une enquête pleine de rebondissements : quiz, puzzles et autres jeux et énigmes vous conduiront à découvrir les secrets de la vie rurale. Tablettes prêtées sur site. Application disponible gratuitement sur Google Play. Vivez, vibrez pour les arts et traditions populaires ! Un centre d’interprétation du patrimoine est un lieu vivant, interactif et ouvert à tous, qui invite petits et grands à la découverte d’un patrimoine et d’un territoire. Celui de Kutzenhausen est consacré aux arts et Outre-Forêt gestern und heute traditions populaires alsaciens et à la vie rurale du début du 20ème siècle. Les animations, expositions et Das Bauernhofmuseum „La Maison Rurale de l’Outre-Forêt“ ateliers proposés tout au long de l’année par les Amis de la Maison Rurale de l’Outre-Forêt* permettent cette können Sie jetzt mit einer App entdecken! immersion dans le passé tout en posant les jalons d’une meilleure compréhension de notre quotidien et de Besichtigen Sie das Bauernhofmuseum eigenständig mit dem Rundgang „Rückkehr zu den Wurzeln“: Audiokommentare, notre avenir. Panoramabilder und zirka 500 Fotos zeigen die Sammlungen im Detail. Der Rundgang „Ermittlung à la carte“ eignet *en partenariat avec la communauté de communes Sauer-Pechelbronn et le conseil départemental du Bas-Rhin. sich besonders für Familien: Folgen Sie dem Amerikaner John sowie Anna, einer elsässischen Großmutter, auf einer spannenden Ermittlung. Mit Quiz, Puzzles und weiteren Spielen und Rätseln entdecken Sie die Geheimnisse des Lebens Erleben Sie hautnah die elsässischen Volkstraditionen! auf dem Lande. Ein „Kulturerbezentrum“ ist ein lebendiger, interaktiver Ort für alle, der Groß und Klein zum Kennenlernen des Tablets können Sie vor Ort ausleihen. Diese App ist kostenlos auf Google Play verfügbar. Kulturerbes und der Region einlädt. Das Zentrum in Kutzenhausen ist den elsässischen Volkskünsten und -traditionen sowie dem Landleben zu Beginn des 20. Jahrhunderts gewidmet. Die Veranstaltungen, Ausstellungen und Workshops, die das ganze Jahr über vom Verein „Les Amis de la Maison Rurale“* angeboten werden, ermöglichen es dem Besucher, in die Vergangenheit einzutauchen, um Gegenwart und Zukunft besser zu verstehen. Toutes les infos sur : *in Zusammenarbeit mit dem Gemeindeverband Sauer-Pechelbronn und dem conseil départemental du Bas-Rhin. www.maison-rurale.fr
Mercredi 13 février à 14h : Mittwoch, 13. Februar, 14.00 Uhr: Näh- Du samedi 2 février au dimanche 3 mars : Samstag, 2. Februar, bis Atelier «couture-Kelsch» Workshop „Kelsch“. Für Jugendliche ab 12 Expositions «Kelsch’merveille» et «Tenue(s) Sonntag, 3. März: Ausstellungen Pour jeunes (+ de 12 ans) et adultes, Jahren und Erwachsene. Anmeldung erforderlich. d’Alsace, un nouveau regard». „Kelsch’merveille“ und „Elsässische sur réservation. L’exposition «Kelsch’merveille» retrace l’histoire Kleidung in neuem Licht“ Samstag, 16. Februar, 9.00 Uhr: Näh-Workshop de ce tissu emblématique des siècles passés Die Ausstellung „Kelsch’merveille“ Samedi 16 février à 9h : Atelier couture Mit Pia Clauss. Für Erwachsene. Anmeldung qu’est le «Kelsch». Autrefois utilisé pour le linge zeichnet die Geschichte des Kelsch- Avec Pia Clauss. Pour adultes, sur réservation. erforderlich. de lit et les rideaux d’alcôve, il fait aujourd’hui le Stoffes und seine Entwicklung nach. Dimanche 17 février de 14h à 18h : Sonntag, 17. Februar, 14.00 bis 18.00 Uhr: bonheur des créatrices et des couturières. Elsässische Kleidung, modern interpretiert, Le costume traditionnel alsacien Traditionelle elsässische Trachten für Des tenues alsaciennes wirft ein neues Licht auf die traditionelle pour elle et lui ! Sie und Ihn. revisitées par des créatrices offrent quant à elles Tracht. Démonstrations autour du costume traditionnel. Vorführungen zum Thema „Elsässische Trachten“. un nouveau regard sur le costume traditionnel. Sonntag, 3. Februar, 14.00 Uhr: Vorstellung der Mittwoch, 20. Februar, 14.30 Uhr: Ausstellungen „Kelsch’merveille“ und „Elsässische Mercredi 20 février à 14h30 : Dimanche 3 février à 14h : Présentation des Basteln mit Kelsch Kleidung in neuem Licht“ Bricolage autour du Kelsch expositions «Kelsch’merveille» et «Tenue(s) Für Kinder von 6 bis 12 Jahren. Anmeldung In Anwesenheit von Pia Clauss und Chantal Gander. Pour enfants de 6 à 12 ans, sur réservation. d’Alsace, un nouveau regard» erforderlich. En présence de Pia Clauss et Chantal Gander. Samstag, 9., und Sonntag, 10. Februar, Samedi 23 février à 14h : Atelier couture Samstag, 23. Februar, 14.00 Uhr: Näh-Workshop 14.00 bis 18.00 Uhr: „Herz-Messe“ Avec Justine Romanet. Mit Justine Romanet. Für Erwachsene. Anmeldung Samedi 9 et dimanche 10 février de 14h à 18h : Pour adultes, sur réservation. Workshops, Veranstaltungen und Verkauf rund um das erforderlich. Salon du cœur Thema „Herz“. Avec Pia Clauss et l’association «Hélène de cœur». Dimanche 24 février à 16h : Sonntag, 24. Februar, 16.00 Uhr: Ateliers, animations et vente de cœurs romantiques Causerie autour du Kelsch Gesprächsrunde zum Thema Kelsch ou en céramique, de cœurs brodés ou en terre Avec Christiane Burckel, spécialiste du Kelsch Mit Christiane Burckel, Kelsch-Expertin. vernissée… Dégustation de beignets. et auteure de l’ouvrage Dimanche à 15h, visite guidée sensorielle. «Les étoffes en Alsace - Le Kelsch». Samstag, 2., und Sonntag, 3. März, 14.00 bis 18.00 Uhr: Stickerinnen lieben Kelsch Samedi 2 et dimanche 3 mars de 14h à 18h : Ausstellung von Werken, Vorführungen und Verkauf. Les brodeuses aiment le Kelsch. Exposition d’ouvrages, démonstrations et vente.
Du vendredi 8 au dimanche 10 mars, de 10h à 18h : Freitag, 8., bis Sonntag, 10. März, 10.00 bis 18.00 Le Printemps des pelotes. Uhr: Der Frühling im Zeichen der Wolle Dimanche 14 avril à 16h : Sonntag, 14. April, 16.00 Uhr: Osterfeierlichkeiten Tel un patrimoine vivant, les travaux d’aiguilles, de tricot Ausstellung von Strick- und Häkelarbeiten. An Fêtes et traditions pascales en Alsace. und -traditionen im Elsass et de crochet exposés à la Maison Rurale illustrent ce vier Veranstaltungsorten: Verkauf von Web- Conférence de Jean-Laurent Vonau, historien. Konferenz mit dem Historiker Jean-Laurent Vonau. 5ème Printemps des pelotes. Producteurs, revendeurs und Strickkleidung, Wolle aller Art, Mode- und Dimanche 21 avril de 14h à 18h : et créateurs proposent vêtements tissés ou tricotés, Dekoaccessoires, Vorführungen, Workshops und Sonntag, 21. April, 14.00 bis 18.00 Uhr: Pâques à la Maison Rurale. échevaux et pelotes, accessoires de mode ou de Veranstaltungen. Ostern im Bauernhofmuseum A la découverte des nids de Pâques décoration. Sur 4 sites à Kutzenhausen, découvrez Mehr Infos unter www.maison-rurale.fr. Osternestersuche. et distribution d’œufs. démonstrations, ateliers et animations. Infos + : www.maison-rurale.fr Sonntag, 24. März, bis Montag, 22. April: Lundi 22 avril de 14h à 18h : Montag, 22. April, 14.00 bis 18.00 Uhr: Ausstellung: „Wer bringt die Eier - das Huhn oder Autour de la vannerie. Rund um das Thema „Korbflechten“ Du dimanche 24 mars au lundi 22 avril : Exposition der Hase?“ Avec démonstrations. Mit Vorführungen. «L’œuf, de la poule ou du lièvre ?» Ausstellung von Hühner- und Hasenfiguren in Du dimanche 28 avril au vendredi 7 juin : Sonntag, 28. April, bis Freitag, 7. Juni: Ausstellung Poules et lièvres se donnent rendez-vous frühlingshafter Kulisse. Exposition Mus’Art. Mus’Art dans un décor printanier. Du dimanche 28 avril au vendredi 17 mai : Sonntag, 28. April, bis Freitag, 17. Mai: Bruno Altmayer Sonntag, 31. März, ab 14.00 Uhr: „Osterputz“ Bruno Altmayer et Sidoine Cornaline, peintres, und Sidoine Cornaline, Maler; Daniel Mellinger und Liliane Dimanche 31 mars à partir de 14h : Frühjahrsputz auf dem Bauernhof. 16.00 Uhr: Daniel Mellinger et Liliane Caumont, sculpteurs. Caumont, Bildhauer. Sonntag, 19. Mai, bis Freitag 7. Juni : «Osterputz» et chansons ! Konzert mit Luc Martin. Du dimanche 19 mai au vendredi 7 juin : Hubert Hubert Goldacker, Graveur, und Alain Ligier, Bildhauer. Le nettoyage de printemps à la ferme. Goldacker, graveur, et Alain Ligier, sculpteur. A 16h, récital de Luc Martin accompagné Samstag, 6. April, 15.00 Uhr: Wellness-Workshop Sonntag, 28. April, 16.00 Uhr: de quelques amis : chansons anciennes et nouvelles. Zur wohltuenden Wirkung von Ton. Dimanche 28 avril à 16h : Führung durch die Ausstellung Mus’Art Visite guidée de l’exposition Mus’Art Die Künstler führen durch die Ausstellung (in frz. Sprache). Samedi 6 avril à 15h : Atelier bien-être Sonntag, 7. April, 14.00 bis 18.00 Uhr: Par les artistes. Mittwoch, 1. Mai, 16.00 Uhr: Konzert zum Mitsingen Ou comment prendre soin de soi grâce Kleiner Ostermarkt Mercredi 1er mai à 16h : Concert participatif Mit Jean-Yves Ragot, musikalisch und gesanglich begleitet aux bienfaits de l’argile. Sur inscription. Bemalte oder modellierte, gestickte oder dekorierte Avec Jean-Yves Ragot et la complicité von Chris. Eier, in Occhi- oder Scherenschnitt-Technik, und Dimanche 7 avril de 14h à 18h : musicale et vocale de Chris. Veranstaltungen zum Thema Ostern. Sonntag, 5. Mai, 16.00 Uhr: Konferenz „Kunst und Petit marché de Pâques. Dimanche 5 mai à 16h : Ökologie“ Œufs peints ou modelés, brodés ou décorés, en frivolité Conférence-débat «Art et écologie» Mit Bruno Altmayer. ou au canivet. Animations pascales avec ateliers De Bruno Altmayer. participatifs pour adultes et enfants.
Dimanche 12 mai à 16h : L’auteur Philippe Lutz Sonntag, 12. Mai, 16.00 Uhr: Du samedi 15 au dimanche 30 juin : Exposition Samstag, 15., bis Sonntag, 30. Juni: Ausstellung „Der défend «La vie à la campagne». Das Leben auf dem Land «L’humanisme alsacien et rhénan». elsässische und rheinische Humanismus“ Petite défense des clochers, des vaches et des potagers ! Vorstellung des Buches durch den Autor Dessins originaux, sérigraphies, peintures Originalzeichnungen, Siebdrucke, Gemälde und Holzintarsien Philippe Lutz (in frz. Sprache). et marqueteries de Tomi Ungerer, Léo Schnug, von Tomi Ungerer, Léo Schnug, Pablo Bouteiller, Luc Hueber, Dimanche 19 mai à 16h : Pablo Bouteiller, Luc Hueber, Gao Xin Jiang Gao Xin Jiang und Charles Spindler. Zwei Konferenzen zum Conférence de Sébastien Heim. Sonntag, 19. Mai, 16.00 Uhr: Konferenz et Charles Spindler. Thema „Der elsässische und rheinische Humanismus“ Sur la manière de favoriser la biodiversité dans son jardin. mit Sébastien Heim Deux conférences inspirées par l’humanisme finden vorher, am Mittwoch, den 12., sowie am Donnerstag, Über die Förderung der Artenvielfalt im alsacien et rhénan sont proposées : den 13. Juni, mit Beiträgen des Historikers Gabriel Braeuner, Dimanche 26 mai et jeudi 30 mai à 16h : Sculpture eigenen Garten. le 12 juin à 20h : rencontre inter-religieuse avec dem Vorsitzenden des Vereins „Les Amis de la Bibliothèque en direct avec Alain Ligier 4 représentants des religions protestante, humaniste de Sélestat“ („Freunde der humanistischen Et visite guidée de l’exposition Mus’Art. Sonntag, 26. Mai, und Donnerstag, 30. catholique, juive et musulmane. Bibliothek Séléstat“) statt. Mai, 16.00 Uhr: Live-Performance: Alain Le 13 juin à 20h : «Que nous dit Erasme aujourd’hui ?», Dimanche 2 juin à 16h : Les fleurs de Bach. Ligier erstellt eine Skulptur conférence de Gabriel Braeuner, Président d’Honneur Sonntag, 30. Juni, ab 10.30 Uhr: L’accompagnement émotionnel au service d’une meilleure Mit Führung durch die Ausstellung (in frz. de la Bibliothèque Humaniste de Sélestat. Albert-Schweitzer-Tag santé par Marie-Pierre Batt-Robert, docteur en pharmacie Sprache). Ev. Gottesdienst, Benefiz-Mittagessen für Lambarene et conseillère en élixirs floraux. Dimanche 30 juin à partir de 10h30 : (Anmeldung erforderlich). 14.00 Uhr: Gesprächsrunde mit Sonntag, 2. Juni, 16.00 Uhr: Bachblüten Journée Albert Schweitzer. Anny Michel-Sengel und Pierre Michel über die elsässischen Dimanche 9 juin à 16h : Fördern Sie Ihre Gesundheit mit Dr. pharm. Culte à 10h30, suivi du repas de solidarité Mitarbeiter/innen von Albert Schweitzer (in frz. Sprache). Causerie sur «Les arbres nourriciers» Marie-Pierre Batt-Robert. avec Lambaréné (sur réservation). Et présentation de son ouvrage par Pascal Gérold. A 14h, causerie avec Anny Michel-Sengel et Sonntag, 9. Juni, 16.00 Uhr: Pierre Michel consacrée aux collaborateurs et Lundi 10 juin à 16h : Gesprächsrunde mit Pascal Gérold zum collaboratrices alsaciens d’Albert Schweitzer, Les ressources insoupçonnées du sureau. Thema „Bäume, die uns ernähren“ témoignages et reconnaissance. Montag, 10. Juni: Die Kräfte des Holunders
Du samedi 6 juillet au dimanche 15 septembre : Samstag, 6. Juli, bis Sonntag, 15. September: Dimanche 28 juillet de 11h à 18h : Sonntag, 28. Juli, 11.00 bis 18.00 Uhr: Exposition «La bière en Alsace». Ausstellung „Bierbrauen im Elsass“ Rassemblement Bluegrass. Bluegrass-Treffen L’historique et la symbolique de ce breuvage millénaire Geschichte und Symbolik des Jahrtausende Bœufs, jam sessions et concert à 16h Jam Sessions und um 16.00 Uhr Konzert mit introduisent cette exposition qui présente aux visiteurs alten Tranks und zahlreiche Sammlerobjekte, die du groupe Four Star Grass de Karlsruhe. der Gruppe Four Star Grass aus Karlsruhe. de nombreux objets de collection en rapport avec cette mit diesem, für das Elsass typischen Getränk Petite restauration. Accès libre au concert. Verpflegungsangebot. Eintritt zum Konzert frei. boisson emblématique de notre terroir. im Zusammenhang stehen. Konferenzen, Sonntag, 4. August, 11.00 Uhr: Stammtisch der Tout au long de l’été : conférences, démonstrations, Vorführungen, Verkostungen usw. während des Dimanche 4 août à 11h : handwerklichen Brauer dégustations sur le thème de la bière. ganzen Sommers. Stammtisch des artisans brasseurs Mit musikalischer Untermalung durch die Gruppe „De avec animation musicale assurée par le Rémi un sini Kompels“ (elsässische Country-Musik), Dimanche 7 juillet à 16h : Sonntag, 7. Juli, 16.00 Uhr: Bierbrauen groupe «De Rémi un sini Kompels» Bierverkostung und -verkauf, Verpflegungsangebot zur La bière en Alsace vue par la plus ancienne im Elsass aus der Sicht der ältesten (country en alsacien), dégustation et vente de bière, Mittagszeit. famille de brasseurs en France. Brauerdynastie Frankreichs petite restauration à midi. Une conférence présentée par Edouard Haag Konferenz mit Edouard Haag von der Brauerei Sonntag, 11. August, 16 Uhr: „Bierbrauen im de la Brasserie Météor. Météor (in frz. Sprache). Dimanche 11 août à 16h : La bière en Alsace. Elsass“ Présentation de l’exposition. Vorstellung der Ausstellung (in frz. Sprache). Dimanche 14 juillet de 14h à 18h : Brassage et Sonntag, 14. Juli, 14.00 bis 18.00 Uhr: Brauen Donnerstag, 15. August, ab 10.00 Uhr: Markt lancement de la bière «Maison Rurale», und Vorstellung des Biers „Maison Rurale“ Jeudi 15 août, à partir de 10h : für regionale Produkte, Kunst und Handwerk, Avec la brasserie de Lobsann. Mit der Brauerei von Lobsann. Marché du terroir, de l’art et de l’artisanat Trödelmarkt der Stickerinnen et brocante des brodeuses. Ganztägiger Markt für regionale Produkte, in Tous les mercredis, du 17 juillet au 28 août Jeden Mittwoch vom 17. Juli bis 28. August Tout au long de la journée, marché de produits du der Region handwerklich hergestellte Produkte, (sauf le 14 août) : Les journées à la campagne. (außer 14. August): Ein Tag auf dem Land terroir, de produits manufacturés locaux, créations Kreationen von Künstlern aus der Region sowie Le matin, promenade guidée autour de Kutzenhausen. Vormittag: Führung um Kutzenhausen herum. d’artistes régionaux et brocante de broderie. Petite Trödelmarkt für Stickereizubehör. Verpflegungsangebot A midi, repas paysan. L’après-midi : Mittag: Rustikales Mittagessen. Nachmittag: restauration sur place. Accès libre au marché. vor Ort. Eintritt zum Markt frei. visite de l’exposition «La bière en Alsace», du centre Besichtigung der Ausstellung „Bierbrauen historique de Kutzenhausen, démonstration d’artisanat im Elsass“, vom historischen Zentrum von Dimanche 18 août à 16h : Sonntag, 18. August, 16 Uhr: Bier aus et visite de la Maison Rurale. Sur inscription. Kutzenhausen aus, Handwerksvorführung und La bière de Kutzenhausen en Bavière, Kutzenhausen in Bayern Besichtigung des Bauernhofmuseums. Anmeldung Histoire d’un jumelage «sous pression». … und die Städtepartnerschaft der beiden erforderlich. Kommunen.
Dimanche 1er septembre à 16h : Sonntag, 1. September, 16.00 Uhr: Konzert mit Dimanche 13 octobre à partir de 15h : Sonntag, 13. Oktober, ab 15.00 Uhr: Das Concert de René Eglès. René Eglès Eveil des Sens. Bauernhofmuseum mit allen Sinnen erfahren En musique avec le chanteur, poète et musicien alsacien. Konzert mit dem elsässischen Sänger, Dichter und Visite guidée sensorielle pour découvrir de manière Führung, die alle Sinne anspricht (in frz. Sprache): Accès libre au concert. Musiker. Eintritt zum Konzert frei. inédite la Maison Rurale de l’Outre-Forêt. A 16h, 16.00 Uhr: Sauerkrautschneiden und Einmachen in débitage de chou à choucroute et mise en tonnelet. das Sauerkrautfass. Dimanche 8 septembre de 14h à 18h : Sonntag, 8. September, 14.00 bis 18.00 Uhr: Donnerstag, 24., bis Sonntag, 27. Oktober, 10.00 Cueillette de houblon et conférence. Hopfenernte und Konferenz Du jeudi 24 au dimanche bis 18.00 Uhr: Kreuzstich- und Stickereifestival A partir de 14h, cueillette de houblon. Ab 14.00 Uhr: Hopfenernte. 27 octobre de 10h à 18h : Das Kreuzstich- und Stickereifestival findet A 16h, conférence d’Antoine Wuchner, expert en houblon. 16.00 Uhr: Konferenz mit Antoine Wuchner, Festival «Point de croix et broderie». an mehreren Veranstaltungsorten in und um Hopfenexperte (in frz. Sprache). Le Festival «Point de croix et broderie» a lieu sur Kutzenhausen statt. Beim diesjährigen 15. Festival mit Dimanche 15 septembre à partir de 11h : une dizaine de sites à et autour de Kutzenhausen. dem Thema „Vom Meer bis zu den Bergen“ nehmen Fête de la bière Sonntag, 15. September, ab 11.00 Uhr: Pour cette 15ème édition, les brodeuses et les Stickerinnen und Kreativschaffende sowie ca. 100 Et animation «Blosmüsik» avec la Musique Bierfest créateurs entourés d’une centaine d’exposants Profi- und Amateuraussteller alle leidenschaftlichen Saint-Nicolas de Forstheim. Mit „Blosmüsik“ vom Fanfarenzug Saint-Nicolas professionnels et amateurs emmènent les Fadenkünstler/innen mit auf eine Entdeckungsreise A midi, sanglier à la broche sur réservation. Forstheim. Mittags: Wildschwein am Spieß passionné(e)s des arts du fil, entre zu neuen Kreationen und Original-Werken. (Anmeldung erforderlich). mer et montagne, à la découverte Vorführungen, Workshops und Du samedi 21 septembre au dimanche 20 octobre : de nouvelles créations et d’ouvrages täglich wechselnde Veranstaltungen Exposition du club de marqueterie de l’AMROF. Samstag, 21. September, bis Sonntag, 20. originaux exposés dans des lieux runden das Festival ab. Oktober: Ausstellung des Intarsienkunst- insolites. Démonstrations, ateliers et Verpflegungsangebot vor Ort. Mehr Dimanche 6 octobre à partir de 14h : Vereins des Bauernhofmuseums animations journalières complètent Infos unter: www.maison-rurale. Autour de la pomme. la manifestation. Restauration sur Pressage, dégustations et ateliers gustatifs. Sonntag, 6. Oktober, ab 14.00 Uhr: place. Infos + : A 15h, visite guidée sensorielle. Rund um den Apfel www.maison-rurale. Saftpressung, Verkostung und Geschmacksworkshops. 15.00 Uhr: Führung, die alle Sinne anspricht (in frz. Sprache).
Du dimanche 17 novembre au dimanche 29 décembre : Dimanche 1er décembre à 16h : Dépassement de soi sur le lac Baïkal : Le cycle de Noël Exposition «Hivers d’antan en Alsace». projection et témoignages autour d’un périple sibérien. Sonntag, 1. Dezember, 16.00 Uhr: Eigene Grenzen Elle évoque les rigueurs de l’hiver rural, la façon dont on y résistait, la façon dont on le überwinden am Baikalsee. Filmvorführung und Erlebnisbericht über eine Reise durch Sibirien. représentait dans les arts et traditions populaires, mais aussi les jeux et les sports d’hiver pratiqués autrefois dans les Vosges et dans nos villages. Exposition complétée d’animations. Tous les dimanches, du 1er au 22 décembre à partir de 14h : Traditions et Die Advents- und Weihnachtszeit Sonntag, 17. November, bis Sonntag, 29. Dezember: Ausstellung: „Winter im saveurs de l’Avent et de Noël : Découverte de recettes tradtionnelles : Bredle, Mannele ou Elsass in vergangenen Zeiten“. Die Ausstellung zeigt, wie hart früher der Winter auf dem autres gourmandises... Visite de la Maison Rurale de l’Outre-Forêt sur le thème des traditions, symboles et Land war, wie man ihn überstand, wie er in Kunst und Volksbräuchen dargestellt wurde, personnages du Noël Alsacien. Jeden Sonntag vom 1. bis zum 22. Dezember, ab 14.00 Uhr: Traditionen aber auch Spiele und Wintersportarten, die damals in den Vogesen und in unseren Dörfern und Rezepte in der Advents- und Weihnachtszeit. Lernen Sie traditionelle Rezepte wie Bredele, Mannele praktiziert wurden. Die Ausstellung wird durch weitere Veranstaltungen abgerundet. und andere Köstlichkeiten kennen. Besichtigung des Bauernhofmuseums zum Thema elsässische Traditionen, Symbole und Weihnachtsfiguren. Dimanche 17 novembre à 12h : Repas «choucroute». Dimanche 8 décembre à 16h : Chants participatifs traditionnels de Noël, Cuisiné à base du chou mis en tonnelet en octobre (sur réservation). A 16h, ouverture de avec Richard Schnepp, organiste. Sonntag, 8. Dezember, 16.00 Uhr: Traditionelle Weihnachtslieder zum l’exposition «Hivers d’antan en Alsace». Conférence du Docteur Befort, vice-président de Mitsingen. Mit dem Organisten Richard Schnepp. l’Association des Amis de Henri Loux : «L’hiver servi dans votre assiette par Henri Loux». Sonntag, 17. November: Sauerkrautessen. Anmeldung erforderlich. 16.00 Uhr: Dimanche 15 décembre à 16h : Récital de Serge Rieger «Liedle zùm mit Eröffnung der Ausstellung: „Winter im Elsass in vergangenen Zeiten“. Konferenz mit Dr. singe». Sonntag, 15. Dezember, 16.00 Uhr: Konzert mit Serge Rieger: „Liedle zùm mitsinge“. Befort zur Darstellung des Winters bei dem elsässischen Maler Henri Loux, der vor allem durch die Gestaltung von Geschirr („Obernai“) bekannt wurde (in frz. Sprache). Samedi 28 décembre de14h à 18h : Jouons ensemble, comme autrefois ! Pour découvrir le plaisir des jeux de société anciens et plus récents, à vivre en famille ou entre amis. Dimanche 24 novembre à 16h : Les sports d’hiver en Alsace. Samstag, 28. Dezember 14.00 bis 18.00 Uhr: Miteinander spielen wie früher. Entdecken Sie, wie viel Conférence de Grégoire Gauchet et Claude Kauffmann, auteurs du livre «Histoire des Spaß alte und neue Gesellschaftsspiele mit der Familie oder Freunden machen. sports d’hiver et du ski en Alsace». Sonntag, 24. November, 16.00 Uhr: Wintersport im Elsass. Konferenz mit Grégoire Gauchet und Claude Kauffmann, Autoren eines Buches zum Dimanche 29 décembre à 15h : La petite année. Thema (in frz. Sprache). Présentation des traditions et rites ancestraux liés au passage dans la nouvelle année. Préparation et dégustation du bretzel brioché de Nouvel An, avec Daniel Hoeltzel, boulanger. Sonntag, 29. Dezember, Samedi 30 novembre : La transformation du cochon. En soirée, 15.00 Uhr: Zwischen den Jahren. Vorstellung alter Riten und Traditionen beim Übergang ins neue Jahr. sur réservation, Wurschtsupp et Kesselfleisch.Samstag, 30. November: Das Schwein Zubereitung und Verkostung der süßen Neujahrsbrezel mit dem Bäcker Daniel Hoeltzel. wird verarbeitet. Abends: Wurschtsupp und Kesselfleisch. Anmeldung erforderlich.
Eintrittspreise 2019: Tarifs 2019 : Erwachsene: 6€ / Ermäßigung: 4€ / Familienkarte: 14€ Plein tarif : 6€ / Tarif réduit : 4€ / Tarif famille : 14€ Jahreskarte: 14€ / Gruppen: 4€ bis 5,50€ Abonnement : 14€ / Groupes guidés : 4€ à 5,50€ Kombi - Tickets: Tickets communs : Französisches Erdölmuseum: 8€ Musée français du pétrole : 8€ Burg Fleckenstein : 7,50€ und 5€ Château de Fleckenstein : 7,50€ et 5€ Pass Alsace: 17€ bis 50€ Pass Alsace : 17€ à 50€ Horaires 2019 : Février à avril et octobre à décembre : mercredis et jeudis de 11h à 17h, samedis, dimanches et JF de 14h à 18h. Fermé le 25 décembre. Mai à septembre : du mardi au dimanche et jours fériés de 11h à 18h Öffnungszeiten 2019: Februar bis April und Oktober bis Dezember: mittwochs und donnerstags 11 bis 17 Uhr, Samstag, Sonn- und Feiertage 14 bis 18 Uhr. 25.12 geschlossen. Mai bis September: Dienstag bis Sonntag und Feiertage 11 bis 18 Uhr Maison Rurale de l’Outre-Forêt Crédits photos : K. Gross, C. Fleith, Motion in Mind, M. Glock, S. Fath 1 place de l’église 67250 Kutzenhausen - +33(0)3 88 80 53 00 maison.rurale@musees-vosges-nord.org Retrouvez nos autres animations, cours et stages sur www.maison-rurale.fr Parc naturel régional des Vosges du Nord
Vous pouvez aussi lire