Liste des espèces d'oiseaux relevées par l'Atlas des oiseaux nicheurs du Québec méridional - Annexe D
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
A nnexe D Liste des espèces d’oiseaux relevées par l’Atlas des oiseaux nicheurs du Québec méridional
Projet : Étude environnementale pour le secteur de St-Sébastien (Montérégie) No dossier: 05-3336 Définition Code Atlas Codenum (plus l'indice de nidification est élevé, plus Codenum est grand) X 11 Observation de l’espèce pendant sa période de nidification. H 21 Présence dans son habitat durant sa période de nidification. P 31 Couple présent dans son habitat durant sa période de nidification. T 32 Comportement territorial (chant, querelles avec des voisins, etc.) observé sur un même territoire 2 journées différentes à 7 jours ou plus d’intervalle. C 33 Comportement nuptial: parades, copulation ou écahnge de nourriture entre adultes. V 34 Visite d’un site de nidification probable. Distinct d’un site de repos. A 35 Cri d’alarme ou tout autre comportement agité indiquant la présence d’un nid ou de jeunes aux alentours. N 36 Transport de matériel ou construction d’un nid par des troglodytes; forage d’une cavité par des pics. CN 41 Construction d’un nid ou transport de matériel (exception faite des troglodytes et des pics). NU 42 Nid vide ayant été utilisé ou coquilles d’oeufs de la présente saison. AT 43 Adulte transportant de la nourriture pour les jeunes durant sa période de nidification. PH 44 Preuve physiologique: plaque incubatrice très vascularisée ou oeuf présent dans l’oviducte) obs. sur un oiseau en main. DD 45 Oiseau simulant une blessure ou détournant l’attention tels les canards, gallinacés, oiseaux de rivage,... comportement révélateur d’un nid occupé dont le contenu ne peut être vérifié (trop haut ou dans une cavité). NO 46 Adulte gagnant, occupant ou quittant le site d’un nid; FE 47 Adulte transportant un sac fécal JE 48 Jeunes en duvet ou jeunes venant de quitter le nid et incapables de soutenir le vol sur de longues distances. NJ 49 Nid contenant des oeufs ou des jeunes (vus ou entendus). 18 640000mE 5000000mN (Nord de St-Sébastien) Carré UTM Nad27 Coin sud-ouest 68 Nombre d'espèces 4 Présence 17 Nicheur possible 27 Nicheur probable 20 Nicheur confirmé Espèces menacées: No_AOU Code_Atlas Codenum Taxo Nom Français Nom anglais Nom latin Statut fédéral Statut provincial 3250 X 11 550 Urubu à tête rouge Turkey Vulture Cathartes aura 3310 H 21 580 Busard Saint-Martin Northern Harrier Circus cyaneus 3370 X 11 640 Buse à queue rousse Red-tailed Hawk Buteo jamaicensis 3600 H 21 670 Crécerelle d'Amérique American Kestrel Falco sparverius 3000 P 31 750 Gélinotte huppée Ruffed Grouse Bonasa umbellus 2730 DD 45 870 Pluvier kildir Killdeer Charadrius vociferus 2630 JE 48 930 Chevalier grivelé Spotted Sandpiper Actitis macularia 2610 A 35 940 Maubèche des champs Upland Sandpiper Bartramia longicauda 2300 C 33 990 Bécassine des marais Common Snipe Gallinago gallinago 540 X 11 1080 Goéland à bec cerclé Ring-billed Gull Larus delawarensis 3131 NO 46 1260 Pigeon biset Rock Dove Columba livia
No_AOU Code_Atlas Codenum Taxo Nom Français Nom anglais Nom latin Statut fédéral Statut provincial 3160 A 35 1280 Tourterelle triste Mourning Dove Zenaida macroura 4200 H 21 1420 Engoulevent d'Amérique Common Nighthawk Chordeiles minor 4280 H 21 1450 Colibri à gorge rubis Ruby-throated Hummingbird Archilochus colubris 3900 H 21 1460 Martin-pêcheur d'Amérique Belted Kingfisher Ceryle alcyon 3940 H 21 1490 Pic mineur Downy Woodpecker Picoides pubescens 4120 P 31 1530 Pic flamboyant Northern Flicker Colaptes auratus 4610 H 21 1560 Pioui de l'Est Eastern Wood-Pewee Contopus virens 4661 A 35 1590 Moucherolle des aulnes Alder Flycatcher Empidonax alnorum 4670 A 35 1610 Moucherolle tchébec Least Flycatcher Empidonax minimus 4560 H 21 1620 Moucherolle phébi Eastern Phoebe Sayornis phoebe 4440 NO 46 1640 Tyran tritri Eastern Kingbird Tyrannus tyrannus 4740 A 35 1650 Alouette hausse-col Horned Lark Eremophila alpestris 6140 AT 43 1670 Hirondelle bicolore Tree Swallow Tachycineta bicolor 6160 NO 46 1690 Hirondelle de rivage Bank Swallow Riparia riparia 6130 CN 41 1710 Hirondelle rustique Barn Swallow Hirundo rustica 4770 A 35 1730 Geai bleu Blue Jay Cyanocitta cristata 4880 A 35 1740 Corneille d'Amérique American Crow Corvus brachyrhynchos 7350 H 21 1760 Mésange à tête noire Black-capped Chickadee Parus atricapillus 7560 A 35 1910 Grive fauve Veery Catharus fuscescens 7580 H 21 1930 Grive à dos olive Swainson's Thrush Catharus ustulatus 7590 A 35 1940 Grive solitaire Hermit Thrush Catharus guttatus 7610 JE 48 1960 Merle d'Amérique American Robin Turdus migratorius 7040 A 35 1970 Moqueur chat Gray Catbird Dumetella carolinensis 7050 AT 43 1990 Moqueur roux Brown Thrasher Toxostoma rufum 6190 A 35 2020 Jaseur d'Amérique Cedar Waxwing Bombycilla cedrorum 4930 JE 48 2050 Étourneau sansonnet European Starling Sturnus vulgaris 6270 H 21 2080 Viréo mélodieux Warbling Vireo Vireo gilvus 6240 H 21 2100 Viréo aux yeux rouges Red-eyed Vireo Vireo olivaceus 6450 A 35 2160 Paruline à joues grises Nashville Warbler Vermivora ruficapilla 6520 NO 46 2180 Paruline jaune Yellow Warbler Dendroica petechia 6590 A 35 2190 Paruline à flancs marron Chestnut-sided Warbler Dendroica pensylvanica 6570 A 35 2200 Paruline à tête cendrée Magnolia Warbler Dendroica magnolia 6550 A 35 2230 Paruline à croupion jaune Yellow-rumped Warbler Dendroica coronata 6670 H 21 2240 Paruline à gorge noire Black-throated Green Warbler Dendroica virens 6620 A 35 2250 Paruline à gorge orangée Blackburnian Warbler Dendroica fusca 6720 X 11 2280 Paruline à couronne rousse Palm Warbler Dendroica palmarum 6360 A 35 2320 Paruline noir et blanc Black-and-white Warbler Mniotilta varia 6870 A 35 2330 Paruline flamboyante American Redstart Setophaga ruticilla 6740 H 21 2350 Paruline couronnée Ovenbird Seiurus aurocapillus 6750 H 21 2360 Paruline des ruisseaux Northern Waterthrush Seiurus noveboracensis 6810 A 35 2400 Paruline masquée Common Yellowthroat Geothlypis trichas 6860 A 35 2420 Paruline du Canada Canada Warbler Wilsonia canadensis 5950 A 35 2450 Cardinal à poitrine rose Rose-breasted Grosbeak Pheucticus ludovicianus
No_AOU Code_Atlas Codenum Taxo Nom Français Nom anglais Nom latin Statut fédéral Statut provincial 5600 AT 43 2490 Bruant familier Chipping Sparrow Spizella passerina 5630 H 21 2510 Bruant des champs Field Sparrow Spizella pusilla 5400 H 21 2520 Bruant vespéral Vesper Sparrow Pooecetes gramineus 5420 DD 45 2530 Bruant des prés Savannah Sparrow Passerculus sandwichensis 5810 AT 43 2590 Bruant chanteur Song Sparrow Melospiza melodia 5580 AT 43 2620 Bruant à gorge blanche White-throated Sparrow Zonotrichia albicollis 4940 AT 43 2650 Goglu des prés Bobolink Dolichonyx oryzivorus 4980 NJ 49 2660 Carouge à épaulettes Red-winged Blackbird Agelaius phoeniceus 5010 NO 46 2670 Sturnelle des prés Eastern Meadowlark Sturnella magna 5110 AT 43 2720 Quiscale bronzé Common Grackle Quiscalus quiscula 4950 A 35 2730 Vacher à tête brune Brown-headed Cowbird Molothrus ater 5070 A 35 2750 Oriole de Baltimore Baltimore Oriole Icterus galbula 5290 A 35 2830 Chardonneret jaune American Goldfinch Carduelis tristis 6882 AT 43 2850 Moineau domestique House Sparrow Passer domesticus
A nnexe E Publication de l’industrie sur le développement de PIPESAFE
A nnexe F Plan préliminaire des mesures d’urgence de TransCanada
PROJET DOUBLEMENT SAINT-SÉBASTIEN GUIDE DES PREMIERS INTERVENANTS Numéro de téléphone d’urgence de TransCanada réservé aux premiers intervenants 1 888 982-7222 Disponible 24 heures par jour / 7 jours par semaine Janvier 2006 Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
3 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ...................................................................................................................5 CE QUE LES PREMIERS INTERVENANTS DEVRAIENT SAVOIR 1. NUMÉRO DE TÉLÉPHONE D’URGENCE DE TRANSCANADA – DISPONIBLE 24 HEURES/JOUR – 7 JOURS/SEMAINE ..............................................9 2. UNE SURVEILLANCE CONSTANTE .............................................................................9 3. LES PARAMÈTRES DU GAZODUC ..............................................................................9 4. LE GAZ NATUREL .......................................................................................................10 5. LE COMPORTEMENT DU GAZ NATUREL .................................................................11 6. COMMENT SE MANIFESTE UNE FUITE DE GAZ ......................................................12 7. LES RISQUES POUR LA SANTÉ ................................................................................13 8. LES SCÉNARIOS D’ÉMISSION DE GAZ.....................................................................14 9. LES INCIDENTS NÉCESSITANT UN AVIS À TRANSCANADA .................................15 LES PRINCIPES DE PREMIÈRE INTERVENTION 1. LE PROCESSUS D’ALERTE........................................................................................19 2. LA RÉPONSE AUX APPELS DU PUBLIC ...................................................................21 3. LES MESURES D’ATTÉNUATION...............................................................................22 4. LES MESURES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ .......................................................22 5. LE RÔLE ET LES RESPONSABILITÉS DES PREMIERS INTERVENANTS ..............23 Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
4 TABLE DES MATIÈRES (SUITE) 6. LE RÔLE ET LES RESPONSABILITÉS DES PRINCIPAUX ORGANISMES PROVINCIAL ET FÉDÉRAL .........................................................................................25 7. LE RÔLE ET LES RESPONSABILITÉS DES EMPLOYÉS DE TRANSCANADA ..........................................................................................................27 SCÉNARIO D’INTERVENTION Mise en situation.....................................................................................................................31 Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
5 INTRODUCTION Ce guide s’adresse aux premiers intervenants qui ont à gérer une situation d’urgence impliquant le gazoduc. Le guide contient d’abord des informations utiles portant sur les paramètres du gazoduc, le produit impliqué et son comportement, les risques reliés au transport de gaz naturel et les scénarios d’incidents. On y trouve ensuite des renseignements sur les principes de première intervention, tels : le processus d’alerte, la réponse aux appels du public, le rôle et les responsabilités des premiers intervenants, des organismes provincial et fédéral et des employés de TransCanada. Finalement, un scénario vient illustrer la séquence d’intervention des principaux acteurs au moment d’une urgence. TransCanada fournit également un support technique à chaque municipalité pouvant être affectée par une mesure d’urgence touchant le gazoduc. Ce support comprend entre autres : • des rencontres avec un conseiller en mesures d’urgence; • la préparation d’un croquis indiquant les installations de TransCanada et d’une liste téléphonique, les responsabilités des intervenants et des données sur l’occupation du territoire; • des correspondances annuelles avec les municipalités pour discuter de prévention et des activités d’urgence; • des invitations annuelles pour faire une présentation de TransCanada aux officiers municipaux en charge de la prévention et des mesures d’urgence. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
6 Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
7 CE QUE LES PREMIERS INTERVENANTS DEVRAIENT SAVOIR Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
8 Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
9 1. NUMÉRO DE TÉLÉPHONE D’URGENCE DE TRANSCANADA – DISPONIBLE 24 HEURES/JOUR – 7 JOURS/SEMAINE Service de réponse bilingue : 1 888 982-7222 2. UNE SURVEILLANCE CONSTANTE Le réseau est surveillé 24 heures sur 24 par du personnel qualifié. En tout temps, le personnel peut répondre aux appels du public et des premiers intervenants. Si un problème est détecté sur le pipeline, le personnel de TransCanada peut interrompre l’écoulement du gaz et déclencher le processus d’alerte s’il y a détection d’une défaillance du réseau. 3. LES PARAMÈTRES DU GAZODUC (1) PARAMÈTRES TRONÇON ENTRE LA VCP 805 ET LA ROUTE 133 À SAINT-SÉBASTIEN Diamètre du tuyau 324 mm (NPS 12) Profondeur minimale d’enfouissement 0,9 m (3 pi) 2 Pression d’opération maximale 6 890 kPa (1 000 lb/po ) Pression minimale de fermeture des 2 2 750 kPa (400 lb/po ) vannes de sectionnement (1) Vanne de canalisation principale. Note : La servitude existante contient un gazoduc de 203 mm (NPS 8) de diamètre. Le pipeline projeté par le projet Doublement Saint-Sébastien serait situé au sud-ouest de la servitude existante à environ 10 mètres du gazoduc existant. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
10 4. LE GAZ NATUREL Le gazoduc achemine exclusivement du gaz naturel. CLASSIFICATION S.I.M.D.U.T. Classe A – gaz comprimé « NIP » 1971 Classe B – Div. 1 – gaz inflammable COMPOSITION Composants % Numéro CAS Méthane 94,8 % 74-85-8 Éthane 2,7 % 74-84-0 Azote 1,7 % 7727-37-9 Gaz carbonique 0,7 % Autres hydrocarbures simples 0,1 % CARACTÉRISTIQUES Incolore Inodore Insoluble dans l’eau (0,0023 %) Plus léger que l’air (densité 0,6) RISQUES Point d’éclair -180 ºC (-292º F) Limites d’inflammabilité 5,0 % minimum, 15,0 % maximum Température d’auto-inflammation 538ºC (1000º F) dans l’air Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
11 5. LE COMPORTEMENT DU GAZ NATUREL Le gaz naturel est plus léger que l’air et il ne s’accumule pas au sol. Il se dissipe dans l’atmosphère lorsqu’il est rejeté. Cependant, un vent de forte vélocité peut maintenir le gaz naturel près du sol, mais seulement sur une courte distance. Lorsqu’il se mélange à l’air et entre en contact avec une source d’allumage, le gaz naturel est inflammable. La limite inférieure d’inflammabilité du gaz naturel est de 5 % et sa limite supérieure est de 15 % dans l’air. Un mélange de gaz naturel et d’air peut s’enflammer à l’intérieur de ces limites, mais non à l’extérieur. Au fur et à mesure que la pression du gaz diminue, le potentiel d’inflammation se rapproche de la source. S’il y a eu ignition, la flamme baisse graduellement d’intensité et se rapproche du point de rupture. Il n’y a pas de risque d’explosion de la conduite et le feu s’éteindra de lui-même lorsque tout le gaz se sera échappé. Le danger de rallumage ou d’explosion existe si la flamme est éteinte sans l’interruption de l’arrivée du gaz. Il y a risque d’explosion lorsqu’il y a accumulation d’un mélange combustible de gaz naturel confiné dans un endroit clos et qu’il y a une source d’allumage. Le gaz naturel n’est pas soluble dans l’eau. Sous l’eau, le gaz cherchera à migrer et pourra provoquer un bouillonnement de surface et/ou des fuites secondaires. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
12 6. COMMENT SE MANIFESTE UNE FUITE DE GAZ A) Pour une fuite de gaz Une fuite mineure peut se manifester par : • un sifflement • un nuage de poussière • des plantes mortes dans une zone de végétation saine • un léger bouillonnement dans l’eau • une flamme de faible intensité (peu probable) B) Pour une rupture importante • Lorsqu’il y a ignition, la flamme peut atteindre plus de 150 mètres en hauteur. • Le bruit causé par le gaz naturel à haute pression qui s’échappe d’une canalisation ressemble à celui d’un avion à réaction. L’onde de choc fait vibrer le sol. • La pression du gaz libéré peut creuser un cratère, provoquer un nuage de poussière important ou projeter des objets. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
13 7. LES RISQUES POUR LA SANTÉ A) Asphysie Le gaz naturel n’est pas toxique lorsque inhalé accidentellement en petite quantité. Cependant, le gaz en déplaçant l’air agit comme un asphyxiant et peut occasionner l’essoufflement, la perte de connaissance ou une hypoxémie mortelle. B) Brûlures Un feu de gaz naturel à haute pression dégage une chaleur intense. Une personne dans la zone à risques, sans vêtements de protection, s’expose à des brûlures. C) Blessures • Le gaz naturel qui s’échappe d’une canalisation produit un bruit très intense qui peut endommager l’ouïe. • L’onde de choc provoquée par une explosion à un poste de compression ou à un poste de mesurage peut provoquer une hémorragie pulmonaire. • Les objets propulsés par la pression du gaz libéré peuvent causer des blessures. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
14 8. LES SCÉNARIOS D’ÉMISSION DE GAZ Une rupture de gazoduc ne provoque pas toujours un incendie. L’incendie se produira s’il y a une source d’ignition, par exemple, si une pierre ou une pièce de métal provoque une étincelle ou s’il y a contact avec un véhicule moteur en marche, ou encore s’il y a commutation d’appareils électriques. Le diagramme qui suit illustre ce qui peut survenir suite à une émission de gaz. Aucune Le nuage se disperse ignition Émission de Ignition gaz naturel instantanée Boule de feu et/ou feu en chalumeau Ignition retardée Une fuite à un poste de mesurage ou à un poste de compression présentera des risques d’explosion à l’intérieur de ces bâtiments. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
15 9. LES INCIDENTS NÉCESSITANT UN AVIS À TRANSCANADA Il est important de rapporter sans délai tout événement pouvant présenter des risques pour la conduite, tels que : • une fuite de gaz • un feu de forêt • un glissement de terrain • une inondation • un tremblement de terre • des travaux d’excavation non autorisés • l’exposition à l’air libre de la conduite • tout autre événement (par exemple : le déraillement d’un train, un déversement de produits dangereux, l’écrasement d’un avion, etc.). Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
16 Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
17 LES PRINCIPES DE PREMIÈRE INTERVENTION Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
18 Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
19 1. LE PROCESSUS D’ALERTE Au moment d’un incident impliquant le gazoduc, il est important d’alerter les 1 intervenants locaux et externes afin d’assurer une réponse rapide et efficace. 1re étape ÉVÉNEMENT Témoin et/ou Centrale de surveillance TransCanada (Service de réponse d’urgence bilingue) 911 Pompiers 911 Pompiers Pompiers Police Pompiers Police Police Ambulances Police Ambulances TransCanada* Ambulances Ambulances TransCanada (*) : Des panneaux indicateurs sont présents le long du réseau de TransCanada. 1 Pour la liste des intervenants et des numéros de téléphone, se référer au plan d’urgence municipal ou à la fiche d’intervention municipale. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
20 2e étape Services Services Pompiers TransCanada policiers ambulanciers • Entraide • Responsable sur appel • Sûreté du Québec • Urgences Santé • Compagnies d’utilité • Équipe d’intervention • Services • Régie régionale de publique • Centre des opérations municipaux la santé et des • Municipalités voisines d’urgence • Etc. services sociaux pouvant être • Centre national de • Etc. affectées veille de la sécurité publique/ • Organisation Direction régionale de municipale de dela la sécurité publique la sécuritésécurité civile • NAV Canada • Ministère du Dévelop- • Centre national de pement durable, de veille de la sécurité l’Environnement et des publique/ Parcs Direction régionale de la sécurité civile • Office national de l’Énergie • Ministère du Déve- • Bureau de la sécurité loppement durable, des transports du de l’Environnement et Canada des Parcs • Etc. 3e étape Centre national de veille de la sécurité publique/ Direction régionale de la sécurité publique Organisation régionale de la sécurité civile : • Ministère des Transports • Ministère de la Santé et des Services sociaux • Ministère de l’Agriculture, des Pêcheries et de l’Alimentation • Ministère du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs • Communication Québec • Etc. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
21 2. LA RÉPONSE AUX APPELS DU PUBLIC A) Tout intervenant qui répond à un appel se doit de : • déterminer le lieu d’origine de l’appel par rapport au lieu de l’incident; • demander si des personnes sont blessées; • s’informer quant à la nature et à l’étendue du sinistre; • rassurer la personne en l’informant que des équipes d’intervention seront bientôt sur place. B) Si un incendie s’est déclaré : • lorsque les circonstances le permettent, demander à la personne d’évacuer (en véhicule de préférence) à un minimum de 750 mètres du point de rupture); • si non, lui suggérer de trouver refuge derrière un mur, une paroi ou dans un bâtiment. Si la personne doit quitter son refuge, lui recommander de se protéger en s’enveloppant de linges mouillés ou de couvertures épaisses. C) Si aucun incendie ne s’est déclaré : • éviter d’utiliser des lampes de poche, des allumettes, des bougies, de fumer, d’actionner un interrupteur électrique; • évacuer à pied vers un endroit sûr et éloigné du point de rupture. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
22 3. LES MESURES D’ATTÉNUATION Des vannes de sectionnement ont été installées à des intervalles d’au plus 25 km tout le long du réseau. Ces vannes sont dotées d’un dispositif de détection de basse pression qui déclenchera la fermeture automatique des vannes situées de part et d’autre d’un point de rupture. Une fois les vannes fermées, le gaz se trouvant dans la section endommagée du gazoduc s’échappe complètement en un temps d’environ 2 à 3 heures. S’il y a eu ignition, le feu s’éteindra de lui-même lorsque le gaz naturel aura été entièrement brûlé. Le Centre de contrôle du gaz verra à arrêter l’alimentation en gaz du tronçon affecté. 4. LES MESURES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ Certaines actions doivent être envisagées uniquement lorsqu’il existe un potentiel de sauver des vies et à la condition que des mesures appropriées soient prises afin d’assurer la sécurité des pompiers. TransCanada suggère aux premiers intervenants d’adopter les mesures suivantes : a. revêtir les équipements de protection personnels requis tels que : vêtements protecteurs, casques, protecteurs d’oreilles, bottes, gants, appareils respiratoires; b. ne pas porter de téléphones cellulaires, radios, téléavertisseurs, lampes de poche, alarmes personnelles, dans un secteur à risque à moins qu’ils ne soient de type antidéflagrant; c. éviter toute source d’allumage; d. ne jamais mettre le jet de gaz à feu; e. s’il n’y a pas d’ignition, maintenir les véhicules d’intervention à l’extérieur du périmètre de sécurité; Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
23 f. s’approcher de la fuite, le vent dans le dos; g. porter une attention spéciale aux lignes de transport d’énergie électrique et à tout autre équipement électrique pouvant se situer à proximité de la fuite; h. demander à la compagnie d’électricité de procéder, si nécessaire, à la fermeture du courant en s’assurant que cette manœuvre ne déclenchera pas le fonctionnement d’une génératrice ou de tout autre équipement. 5. LE RÔLE ET LES RESPONSABILITÉS DES PREMIERS INTERVENANTS a. Procéder à l’évaluation de la situation. b. Établir un poste de commandement et à partir de cet endroit, coordonner les actions de toutes les personnes appelées à intervenir sur les lieux du sinistre (pompiers, policiers, ambulanciers, employés de TransCanada, employés d’Hydro-Québec, etc.). c. Ne pas tenter de lutter contre un incendie de gaz naturel à haute pression s’échappant du gazoduc, d’un poste de mesurage ou d’un poste de compression. La fermeture des vannes de sectionnement en aval et en amont du point de rupture coupera l’arrivée du gaz. d. Ne pas manœuvrer les vannes du gazoduc. e. Les employés de TransCanada sont spécialement formés pour intervenir au moment d’une urgence. f. Établir un périmètre de sécurité d’un minimum de 750 mètres, que le gaz soit enflammé ou non. g. Élaborer une stratégie d’évacuation en fonction de la direction du vent, des chemins d’accès, des ressources disponibles, etc. Attention, se rappeler que si le gaz naturel n’est pas enflammé, le fait d’entrer à l’intérieur de la zone à risque présente des dangers et nécessite l’adoption de mesures de protection en fonction d’une ignition éventuelle. h. Évacuer les personnes se trouvant à l’intérieur du périmètre et empêcher toute personne non autorisée d’y entrer. i. Procéder aux opérations de recherche et sauvetage. j. Donner les premiers soins aux personnes blessées. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
24 k. Maîtriser la foule qui pourrait se rassembler. l. Aviser les responsables des installations situées dans le secteur à risques (usine, entrepôt, compagnie de gaz, etc.) afin qu’ils puissent adopter des mesures de prévention et d’intervention. m. Demander l’interruption de certains services. À titre d’exemple : − le ministère des Transports établira des barrages routiers et fera dévier la circulation routière en collaboration avec les policiers; − la compagnie ferroviaire s’assurera qu’aucun train ne pénètre dans le secteur à risque; − Hydro-Québec éliminera toute source d’ignition à proximité du sinistre; − l’aéroport local avisera les pilotes d’aéronefs; − Gaz Métro déterminera l’impact du sinistre sur son réseau. n. Une fois le débit du gaz interrompu, éteindre tout foyer d’incendie secondaire. o. Avant d’autoriser la réintégration des personnes évacuées, s’assurer que le secteur est tout à fait sécuritaire. Au besoin, demander au personnel de TransCanada de procéder à des lectures de concentration à l’aide de détecteurs de gaz. p. Protéger les lieux du sinistre pour les fins d’enquête. q. Collaborer à l’évaluation des dommages aux biens et à l’environnement. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
25 6. LE RÔLE ET LES RESPONSABILITÉS DES PRINCIPAUX ORGANISMES PROVINCIAL ET FÉDÉRAL A) Centre national de veille de la sécurité civile • Informer la Direction régionale de la sécurité publique. • Coordonner les ressources gouvernementales régionales (autres ministères). • Soutenir les maires et coordonnateurs municipaux dans l’application de leur plan d’intervention. • Ouvrir un centre de coordination régional et mettre en place le plan d’intervention régional. B) Ministère de la Santé et des Services sociaux (Régies régionales de la santé et des services sociaux) • Assurer les soins préhospitaliers et hospitaliers. • Analyser les risques pour la santé de la population et des intervenants. • Élaborer des mesures de protection et des avis de santé publique. • Assurer la prise en charge des personnes dépendantes. • Assurer des services d’aide psychosociale. C) Ministère du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs du Québec Le rôle du MDDEP est de conseiller les intervenants locaux afin d’assurer la sécurité de la population et des intervenants et afin de minimiser les conséquences d’un événement sur l’environnement. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
26 D) Sûreté du Québec Sous réserve de l’existence et des pouvoirs d’un corps policier sur le territoire en cause, la Sûreté du Québec peut : • vérifier l’authenticité de l’alerte; • assurer la sécurité du lieu et y contrôler l’accès; • diriger la circulation; • réquisitionner des services ambulanciers; • prévenir le pillage et le vandalisme; • coordonner l’évacuation; • dénombrer les personnes qui manquent à l’appel; • faire transporter les morts et prévenir le coroner; • enquêter à la demande du coroner. E) Société de protection des forêts contre le feu (SOPFEU) La Société de protection des forêts contre le feu peut prendre en charge un incendie dont l’ampleur dépasse les capacités d’intervention du corps municipal. F) Nav Canada Le rôle de Nav Canada est d’aviser les installations aéroportuaires afin de détourner le trafic aérien des zones à risque. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
27 G) Office national de l’énergie L’Office national de l’énergie peut : • enquêter sur place dans le cas d’un accident sérieux; • s’assurer que sa réglementation a été respectée; • produire un rapport détaillant ses constatations et ses recommandations; • questionner l’entreprise impliquée quant à la sécurité de ses installations et à ses pratiques de gestion; • demander à l’entreprise d’adopter des mesures correctives. H) Bureau de la sécurité des transports du Canada Le Bureau de la sécurité des transports du Canada peut : • enquêter sur place; • recommander au ministre des ressources naturelles des mesures visant à éliminer ou atténuer les lacunes sur le plan de la sécurité. 7. LE RÔLE ET LES RESPONSABILITÉS DES EMPLOYÉS DE TRANSCANADA Dès réception de l’alerte au Centre de contrôle, les équipes d’intervention de TransCanada sont dépêchées sur les lieux. Les véhicules de l’entreprise sont munis de téléphone cellulaire, ce qui permet aux employés de communiquer entre eux et d’être en liaison constante avec le Centre de contrôle. Un Centre d’opération d’urgence est immédiatement mis sur pied dans les bureaux de l’entreprise. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
28 Sur les lieux du sinistre, le personnel de TransCanada agit comme support aux premiers intervenants. Le personnel a également la responsabilité d’opérer les équipements hors terre du gazoduc. Ce Centre de gestion de l’urgence est constitué d’employés de TransCanada qui : • s’assure du bon fonctionnement de la vanne de sectionnement en amont du bris; • s’assure du bon fonctionnement de la vanne de sectionnement en aval du bris; • le responsable du site de gestion de l’urgence établit le poste de commandement de TransCanada près du lieu du sinistre et coopère avec les premiers intervenants locaux; Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
29 SCÉNARIO D’INTERVENTION Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
30 Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
31 Le scénario qui suit a pour objectifs de : a. clarifier le déroulement des opérations d’urgence; b. préciser les rôles et responsabilités des intervenants d’urgence; c. illustrer les mécanismes d’alerte et de mobilisation; d. montrer la séquence d’intervention des principaux acteurs. Mise en situation Pour les besoins du scénario : a. la rupture dont la cause est inconnue, se produit un samedi en pleine nuit à 01 h 12; b. le gaz naturel s’enflamme suite à un délai de 30 secondes, produisant une boule de feu suivie d’un feu en chalumeau; c. il s’agit d’une rupture totale de la conduite de 324 mm (NPS 12); d. la pression d’opération au moment de la rupture est de 6 890 kPa (1 000 lb/po2); e. l’incident se déroule près de la route 133, soit dans un champ situé entre la ligne d’Hydro-Québec et la route 133, soit sur le lot 186-P (cadastre de la paroisse de Saint-Sébastien – voir feuillet 4 de 4, volume 2) à environ 5,7 km en aval de la vanne 805; f. au moment de la rupture, le feu produit une radiation thermique de 5 kW/m2 jusqu’à une distance d’environ 200 mètres tout autour du point de rupture; g. près du secteur à risques (200 mètres) on retrouve : • plan d'eau à environ 100 m, • bâtiments agricoles et voisinage résidentiel (environ 20 habitations) à environ 510 m. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
32 Dans le tableau qui suit, les intervenants en urgence sont identifiés par les symboles suivants : ■ Municipalité + Services ambulanciers ¾ Pompiers locaux et entraide Hydro-Québec, Gaz Métro, CN Sûreté du Québec ▲ Direction régionale de la sécurité civile Service 911 TransCanada HEURE INTERVENANT ACTION 01 :12 RUPTURE DE LA CONDUITE 01 :15 Témoin • Communique avec le service 911 pour signaler l’incident. 01 :17 Service 911 • Avise le service d’incendie de la municipalité touchée, la Sûreté du Québec, les services ambulanciers et le Centre de contrôle de TransCanada. 01 :19 Centre de contrôle • Examine les données du système. de TransCanada • Valide l’état d’urgence en confirmant au 911 local une baisse de pression importante du réseau. • Commande l’arrêt de l’alimentation en gaz sur le tronçon VCP 805 / VCP 806. • Alerte le gérant de service de la région qui devient le responsable de l’urgence et qui met en place le centre opération d’urgence régional (COUR). • Avise le responsable du Centre des opérations à Calgary concernant l’événement qui met en place le centre opération urgence corporatif (COUTC). Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
33 Notes concernant le processus d’alerte et de mobilisation de TransCanada : • Il y a en tout temps un responsable des urgences dans la région. • Le personnel d’urgence est muni de téléavertisseurs et dispose de véhicules d’urgence de l’entreprise équipés de téléphones cellulaires. Un téléphone satellite est aussi utilisé lors d’urgence. HEURE INTERVENANT ACTION 01 :22 Service 911 • Valide l’état d’urgence avec le service d’incendie de la municipalité touchée, la Sûreté du Québec et les services ambulanciers. 01 :24 ¾ Pompiers • Alertent le service d’entraide incendie des municipalités voisines, s’il y a lieu. 01 :24 Sûreté du Québec • Réquisitionne des ressources additionnelles 01 :24 Responsable du • Contacte le Centre de contrôle de TransCanada, et Centre régional des dès que l’accident est confirmé, envoie du opérations personnel senior pour établir le poste de d’urgence commande (ou joindre le poste de commande déjà établi par les services d’urgence). • Agit comme responsable du site d’urgence. 01 :24 + Services • Réquisitionnent des ressources des services ambulanciers ambulanciers voisins. • Alertent la Régie régionale de la santé et des services sociaux. 01 :25 FERMETURE AUTOMATIQUE DE LA VANNE DE SECTIONNEMENT EN AVAL 01 :25 Sûreté du Québec • Boucle le périmètre de sécurité, gère les accès au secteur sinistré et les voies de déviation. 01 :35 ¾ Pompiers • Arrivent sur les lieux du sinistre. • Évaluent la situation en fonction de l’intensité du rayonnement thermique et de leur capacité à pénétrer dans le secteur à risques. • Définissent le périmètre de sécurité à 750 mètres de part et d’autre du point de rupture. • Établissent le poste de commandement. • Décident si une évacuation est requise (utilisent les fiches d’intervention municipale). • Réquisitionnent des autobus scolaires. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
34 HEURE INTERVENANT ACTION 01 :37 ¾ Pompiers • Entament le processus d’évacuation. 01 :37 + Services • Deux ambulances se rapportent au poste de ambulanciers commandement des pompiers. 01 :38 Sûreté du Québec • Arrive au poste de commandement des pompiers et déclenche le plan d’urgence régional de la SQ. 01 :38 + Services • Informent les hôpitaux régionaux d’une possibilité ambulanciers d’accueil de sinistrés. 01 :40 ¾ Pompiers Alertent : • l’organisation municipale des mesures d’urgence • Hydro-Québec 01 :50 ■ Municipalité • Alerte le Centre national de veille de la sécurité civile. 01 :50 ¾ Entraide pompiers • Arrive dans le secteur sinistré. 02 :00 ■ Municipalité • Ouverture du Centre de coordination des mesures d’urgence de la municipalité. • Ouvre un site d’hébergement temporaire à l’école primaire. • Affecte des ressources pour l’accueil des sinistrés. • Réquisitionne des lits de camp et des trousses d’hygiène auprès de la Croix-Rouge régionale. 02 :13 Centre régional des • Alerte le Centre national de veille de la sécurité opérations d’urgence publique. de TransCanada • Alerte la Direction régionale de la sécurité civile. • Alerte le ministère du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs. 02 :15 ▲ Centre national de Alerte certains membres de l’organisation régionale de la veille de la sécurité sécurité civile : publique • le ministère des Transports, • le ministère de la Santé et des Services sociaux, • le ministère du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
35 HEURE INTERVENANT ACTION 02 :15 TransCanada • Le Centre des opérations d’urgence de Calgary avise les cadres de l’entreprise. • Le Centre régional des opérations d’urgence établit et maintient les communications avec la municipalité touchée par l’événement. • Les centres régional et corporatif des opérations d’urgence avisent Gaz Métro, Vermont Gas, l’Office national de l’énergie et le Bureau de la Sécurité des transports du Canada. 02 :19 Centre de contrôle • Reçoit un appel du responsable sur appel de la de TransCanada région qui l’informe de l’urgence (localisation, particularité, etc.). • Le responsable sur appel de la région appelle du personnel pour l’affecter au Centre des opérations d’urgence. • Deux employés de la région prendront les équipements et véhicules d’urgence et se dirigeront vers le site. • Dirige des techniciens additionnels vers les vannes/ajout de sectionnements. • Le responsable du Centre des opérations d’urgence de Calgary met en place le Centre corporatif des opérations d’urgence. Il appelle les responsables des départements d’affaires et corporatif pour qu’ils assistent à la gestion de l’urgence. 02 :25 TransCanada • Le responsable du site d’urgence et le personnel arrivent sur le site. • Le premier répondant arrive au poste de commandement et représente TC jusqu’à l’arrivée de personnel senior. 02 :30 TransCanada • Un technicien arrive à la vanne de sectionnement en amont et confirme le non-fonctionnement de la vanne. 02 :31 TransCanada • Fermeture manuelle de la vanne de sectionnement en amont et confirme le tout au centre de contrôle. 02 :36 TransCanada • Un technicien arrive à la vanne de sectionnement en aval et confirme le bon fonctionnement de la vanne et transmet l’information au centre de contrôle. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
36 HEURE INTERVENANT ACTION 02 :42 TransCanada • Le responsable régional des communications contacte le Centre de coordination des mesures d’urgence de la municipalité. 02 :50 TransCanada • Le responsable du site d’urgence assiste le poste de commandement des pompiers. 03 :16 ARRÊT DE L’ÉCOULEMENT DE GAZ NATUREL ET EXTINCTION DU FEU EN CHALUMEAU 03 :20 ■ Municipalité • Tient une rencontre avec les premiers intervenants municipaux, les représentants ministériels et l’agent de communication de TransCanada afin d’élaborer une stratégie de rétablissement et une stratégie de communication avec la population et les médias. 03 :40 ■ Municipalité • Tenue d’un point de presse dans les locaux de la municipalité. 03 :45 TransCanada • L’agent de communication coordonne l’aide et le support à la municipalité. 06 :02 ■ Municipalité • Convoque une conférence de presse conjointe : municipalité, représentants ministériels, représentant TransCanada. 06 :20 ¾ Pompiers • Contrôlent les incendies secondaires et assurent la protection de l’environnement immédiat du sinistre pour fins d’enquête. 06 :35 ¾ Pompiers • Demandent au personnel de TransCanada de fournir de l’équipement afin de procéder à des lectures de concentration de gaz. 07 :25 ¾ Pompiers et • Inspectent les bâtiments et infrastructures touchés inspecteur municipal par le sinistre. 08 :10 TransCanada • Évalue les dommages et développe un plan de reconstruction de la conduite. 08 :22 ¾ Pompiers • Ouvre le périmètre de sécurité et autorise le retour au foyer. Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
37 POUR OBTENIR PLUS D’INFORMATION SUR LES PROGRAMMES D’INTERVENTION D’URGENCE OU DE GESTION DE SÉCURITÉ DE TRANSCANADA, VEUILLEZ TÉLÉPHONER AU : 1 888 810-8800 Ce document est une version préliminaire préparée dans le cadre du processus d’obtention des autorisations nécessaires à la réalisation du projet.
Vous pouvez aussi lire