ASCEND LO 627/642 ASCEND LSO 631/648 LUMBAR ORTHOSIS
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ASCEND LO 627/642 ™ ASCEND LSO 631/648 LUMBAR ORTHOSIS MODEL #SP10627-000/SP10631-000 ASCEND LO 627/642 ASCEND LSO 631/648 INSTRUCTIONS FOR USE 2885 Loker Ave East ASCEND LO 627/642 Y ASCEND LSO 631/648 ÓRTESIS LUMBAR Carlsbad, CA 92010 USA Toll Free Tel: 1-800-321-0607 INSTRUCCIONES DE USO Local: +1-760-795-5440 Fax: +1-760-795-5295 ASCEND LO 627/642 ET ASCEND LSO 631/648 ORTHÈSE LOMBAIRE www.breg.com MODE D'EMPLOI ©2019 Breg, Inc. All rights reserved. Ascend is a trademark of Breg, Inc. ASCEND LO 627/642 AND ASCEND LSO 631/648 LUMBALORTHESE AW-1.03807 Rev B 05/20 GEBRAUCHSANWEISUNG ASCEND LO 627/642 AND ASCEND LSO 631/648 ORTESI LOMBARE ISTRUZIONI PER L'USO E/U authorized representative MDSS GmbH, Schiffgraben 41 ASCEND LO 627/642 AND ASCEND LSO 631/648 LENDENORTHESE D-30175 Hannover, Germany GEBRUIKSAANWIJZING
1 4 4 1 Size 1 2 3 4 5 6 EXT. #3 #5 26" – 32" 31" – 37" 36" – 43" 42" – 49" 48" – 55" 54" – 60" 60" + Waist Size 5 (66.0–81.3cm) (78.7–94.0cm) (91.4–109.2cm) (106.7–124.5cm) (121.9–139.7cm) (137.2–152.4cm) (152.4cm+) 4 5 Position Inner Slot Outer Slot 4 1 4 1 2 4 # #6 4 1 4 1 5 4 1 4 1 4 5 4 1 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS MEASUREMENT MEDICIÓN MESURE ABMESSEN MISURAZIONE OPMETEN 1. Measure patient’s waist and 1. Mida la cintura del paciente y 1. Mesurez la taille du patient et 1. Messen Sie die Taille des 1. Misurare la vita del paziente e fare 1. Meet de taille van de patiënt refer to sizing chart (above) consulte la tabla de tallas (arriba) reportez-vous au tableau des Patienten und suchen Sie dann riferimento alla tabella delle taglie en en raadpleeg de maattabel for corresponding size. para la talla correspondiente. tailles (ci-dessus) pour obtenir die entsprechende Größe in der (sopra) per le taglie corrispondenti. (hierboven) voor de la taille correspondante. Tabelle (oben). overeenkomstige maat. 5 4 1 ADJUSTING THE WAIST BELT SIZE AJUSTE DEL TAMAÑO DEL CINTURÓN REGOLAZIONE DELLA TAGLIA 6 5 4 4 1 NOTE: The initial configuration is set for NOTA: La configuración inicial es AJUSTER LA TAILLE DE LA CEINTURE EINSTELLEN DER DELLA CINTURA LOMBARE DE TAILLEBANDMAAT AANPASSEN 6 5 5 4 1 size 3, with the belts in the inner slot. para talla 3, con los cinturones en la REMARQUE : La configuration de base TAILLENGURTGRÖSSE NOTA: La configurazione iniziale OPMERKING: De eerste configuratie 4 1 ranura interior. est prévue pour la taille 3, avec les HINWEIS: Die Ausgangskonfiguration è impostata per la taglia 3, con le is ingesteld op maat 3, met de banden 2. T o adjust the waist belt size, open sangles passées dans la fente interne. ist auf die Größe 3 eingestellt, wobei sich cinture nella fessura interna. in de binnenste sleuf. the brace and lay it face down. 2. P ara ajustar el tamaño del cinturón, die Gurte im inneren Schlitz befinden. 3. Lift one corner of the mesh cover. abra la faja y colóquela mirando 2. P our ajuster la taille de la ceinture, 2. P er regolare la taglia della cintura, 2. O m de taillebandmaat aan te 4. Flip the pulley plate over the hacia abajo. ouvrez l'attelle et posez-la face 2. O rthese öffnen und mit der aprire il tutore e appoggiarlo passen, opent u de brace en legt 4 1 4 1 mesh cover. 3. Levante una esquina de la cubierta vers le bas. Vorderseite nach unten hinlegen, a faccia in giù. u deze neer met de binnenkant 5. Disengage the belt end from de la malla. 3. Soulevez un coin de la couverture um die Größe des Taillengurts 3. Sollevare un angolo del naar beneden. the pulley plate. 4. Dé vuelta la placa de la polea por en tissu à mailles. einzustellen. rivestimento in rete. 3. Til een hoek van de gaasbekleding 4 1 4 1 5 4 6 6. For sizes 1 to 3, slide the belt panel encima de la cubierta de la malla. 4. Retournez la plaque de poulie 3. Eine Ecke der Gewebeabdeckung 4. Capovolgere la piastra della op. 5 6 through the slot and fold the belt 5. Desenganche el extremo del par-dessus la couverture en tissu anheben. puleggia sopra il rivestimento 4. Klap de katrolschijf over de over until the end of the belt panel cinturón de la placa de la polea. à mailles. 4. Die Zugschnalle über die in rete. gaasbekleding. 5 4 1 aligns with desired size number. 6. Para tallas 1 a 3, deslice el panel 5. Dégagez l'extrémité de la ceinture Gewebeabdeckung klappen. 5. Sganciare l'estremità della cintura 5. Maak het uiteinde van de band los Make sure the belt matches the del cinturón por la ranura y pliegue de la plaque de poulie. 5. Das Gurtende von der Zugschnalle dalla piastra di trazione. van de katrolplaat. contour of the pulley plate, and el cinturón hasta que el extremo 6. Pour les tailles 1 à 3, faites glisser lösen. 6. Per le taglie da 1 a 3, far scorrere il 6. Bij de maten 1 tot en met 3 wordt attach the end to the loop. del panel del cinturón se alinee le bandeau de ceinture dans la 6. Bei den Größen 1 bis 3 Gurtband pannello della cintura attraverso de band door de sleuf geschoven 6 5 4 1 con el número de talla deseado. fente et repliez la ceinture jusqu'à durch den Schlitz schieben und la fessura e piegare la cintura fino en wordt de band omgevouwen 5 4 6 Asegúrese de que el cinturón ce que l'extrémité du bandeau den Gurt umklappen, bis das a quando l'estremità del pannello tot het einde van het band 5 6 5 4 1 6 coincida con el contorno de la placa s'aligne avec le numéro de taille Ende des Gurtbands mit der della cintura si allinea con il numero overeenkomt met de gewenste de la polea, y conecte el extremo souhaitée. Assurez-vous que la gewünschten Größennummer di taglia desiderato. Accertarsi che maat. Zorg ervoor dat de band de a la presilla. ceinture correspond au contour übereinstimmt. Stellen Sie la cintura corrisponda al contorno vorm van de katrolplaat volgt en de la plaque de poulie et passez sicher, dass der Gurt der Kontur della piastra di trazione e fissare bevestig het uiteinde aan de lus. l'extrémité dans la boucle. der Zugschnalle entspricht, l'estremità al passante. 5 4 1 und befestigen Sie das Ende an der Schlaufe. 1 5 4 1 6 5 4 1 6 5 4 1 6 4 1 5 4 1
1 4 4 1 7 9 1#91 # 6 5 4 1 Repeat steps 3 through 10 for the other side 6 5 4 1 5 4 1 6 12 8 10 # # 5 4 1 6 5 4 1 6 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS ADJUSTING THE WAIST BELT SIZE AJUSTE DEL TAMAÑO DEL CINTURÓN AJUSTER LA TAILLE DE LA CEINTURE EINSTELLEN DER REGOLAZIONE DELLA TAGLIA DE TAILLEBANDMAAT AANPASSEN (CONTINUED) (CONTINUACIÓN) (SUITE) TAILLENGURTGRÖSSE DELLA CINTURA LOMBARE (VERVOLGD) 5 4 1 6 7. For sizes 4 to 6, remove the hook 7. Para tallas 4 a 6, quite el gancho 7. Pour les tailles 4 à 6, retirez (FORTSETZUNG) (CONTINUA) 7. Bij de maten 4 tot en met piece attached to the pulley plate. sujeto a la placa de la polea. le crochet attaché à la plaque 7. Für die Größen 4 bis 6 ist das 7. Per le taglie da 4 a 6, rimuovere 6 moet het haakstuk dat aan de 5 4 1 6 8. Remove the belt panel from the 8. Quite el panel del cinturón de la de poulie. an der Zugschnalle befestigte il gancio collegato alla piastra di katrolplaat is bevestigd, worden inner slot and insert it into the ranura interior e insértelo en la 8. Retirez le bandeau de ceinture de Hakenstück zu entfernen. trazione. verwijderd. 5 4 1 outer slot. ranura exterior. la fente interne et insérez-le dans 8. Gurtband aus dem inneren 8. Rimuovere il pannello della cintura 8. Haal de band uit de binnenste sleuf 9. Slide the belt panel through the slot 9. Deslice el panel del cinturón por la fente externe. Schlitz ziehen und in den äußeren dalla fessura interna e inserirlo nella en steek hem in de buitenste sleuf. and fold the belt over until the end la ranura y pliegue el cinturón 9. Faites glisser le bandeau de Schlitz einführen. fessura esterna. 9. Schuif de band door de sleuf en of the belt panel aligns with desired hasta que el extremo del panel del ceinture dans la fente et repliez la 9. Gurtband durch den Schlitz 9. Far scorrere il pannello della cintura vouw de band om tot het uiteinde size number, and attach the end to cinturón se alinee con el número ceinture jusqu'à ce que l'extrémité schieben und den Gurt umklappen, attraverso la fessura e piegare la van de band overeenkomst met the loop on the belt. de talla deseado, y conéctelo al du bandeau s'aligne avec le bis das Ende des Gurtbands mit cintura fino a quando l'estremità del de gewenste maat. Bevestig 10. Flip pulley plate back to starting extremo de la presilla del cinturón. numéro de taille souhaitée, puis der gewünschten Größennummer pannello della cintura si allinea con vervolgens het uiteinde van de lus position. Ensure pulley plate is 10. Coloque la placa de la polea en su passez l'extrémité dans la boucle übereinstimmt. Anschließend il numero della taglia desiderata aan de band. tucked into bottom flap and top posición inicial. Asegúrese de que de la ceinture. das Ende an der Gurtschlaufe e fissare l'estremità al passante 10. Klap de katrolplaat terug naar de edge of mesh cover. Pull mesh la placa de la polea esté firme en la 10. Retournez la plaque de poulie befestigen. sulla cintura. oorspronkelijke stand. Zorg ervoor 5 4 1 cover tight to attach bottom corner. pestaña inferior y el borde superior en position de départ. Veillez 10. Zugschnalle in die Ausgangsposition 10. Riportare la piastra di trazione nella dat de katrolplaat in de onderste 4 1 The inner slot of the pulley plate de la cubierta de la malla. Ajuste la à ce que la plaque de poulie soit zurück klappen. Stellen Sie sicher, posizione iniziale. Accertarsi che flap en de bovenste rand van de should be concealed by mesh cover. cubierta de la malla para sujetarla a rentrée dans le rabat inférieur et dass die Zugschnalle in die untere la piastra di trazione sia inserita gaasbekleding wordt gestoken. 11. Repeat steps 3 through 10 for the la esquina inferior. La ranura interior le bord supérieur de la couverture Lasche und die Oberkante der nel risvolto inferiore e sul bordo Trek de gaasbekleding strak om de 5 4 1 other side. de la placa de la polea debe quedar en tissu à mailles. Tirez bien sur Gewebeabdeckung gesteckt ist. superiore del rivestimento a rete. onderste hoek te bevestigen. De 12. Position pull handles on the belts tapada por la cubierta de la malla. la couverture en tissu à mailles Gewebeabdeckung festziehen, Tirare con forza il rivestimento in binnenste sleuf van de katrolplaat close to the mesh cover. Pull the 11. Repita los pasos 3 a 10 para el pour fixer le coin inférieur. La fente um die untere Ecke zu befestigen. rete per fissare l'angolo inferiore. moet worden bedekt door left and right pulley plates away otro lado. interne de la plaque de poulie doit Der innere Schlitz der Zugschnalle La fessura interna della piastra di de gaasbekleding. from each other to center pulley 12. Coloque las manijas de los être dissimulée par la couverture sollte durch die Gewebeabdeckung trazione deve essere nascosta dal 11. Herhaal stap 3 tot en met 10 voor 4 1 4 1 system to the back pad. cinturones cerca de la cubierta de la en tissu à mailles. verdeckt werden. rivestimento in rete. de andere kant. malla. Separe las placas de la polea 11. Répétez les étapes 3 à 10 pour 11. Schritte 3 bis 10 für die andere 11. Ripetere i passaggi da 3 a 10 per 12. Plaats de trekhandgrepen izquierda y derecha para centrar el l'autre côté. Seite wiederholen. l'altro lato. op de banden, nabij de sistema de polea con la almohadilla 12. Positionnez les poignées de 12. Die Zuggriffe an den Gurten in 12. Posizionare le maniglie di trazione gaasbekleding. Trek de linker- en para la espalda. traction sur les sangles près de der Nähe der Gewebeabdeckung sulle cinture vicino al rivestimento rechterkatrolplaat van elkaar, la couverture en tissu à mailles. positionieren. Die linke und rechte in rete. Allontanare le piastre di vervolgens naar het midden van 5 4 1 Tirez en les éloignant les plaques Zugschnalle voneinander weg trazione sinistre e destre le une het katrolsysteem en tot slot naar de poulie gauche et droite l'une de ziehen, um das Schnallensystem dalle altre per centrare il sistema di de rugpad. 1 l'autre pour centrer le système de gegenüber der Rückenpelotte trazione sul cuscinetto posteriore. 6 5 4 1 poulie sur le rembourrage dorsal. zu zentrieren.
1 2 3 4 5 65 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS APPLYING THE BRACE COLOCAR LA FAJA APPLICATION DE L'ATTELLE ANLEGEN DER ORTHESE APPLICAZIONE DEL TUTORE DE BRACE AANBRENGEN Before applying the brace, make sure Antes de colocarse la faja, asegúrese Avant d'appliquer l'attelle, assurez- Vergewissern Sie sich vor dem Prima di applicare il tutore, assicurarsi Voordat u de brace aanbrengt, the pull handles are positioned on the de que las manijas estén ubicadas en vous que les poignées de traction sont Anlegen der Orthese, dass die che le maniglie di trazione siano moet u ervoor zorgen dat de belt, close to the mesh cover on the el cinturón, cerca de la cubierta de la positionnées sur la ceinture, près de Zuggriffe am Gurt in der Nähe der posizionate sulla cintura, vicino al trekhandgrepen op de band zijn back of the brace. malla, en la parte posterior de la faja. la couverture en tissu à mailles au dos Gewebeabdeckung auf der Rückseite rivestimento in rete sul retro della tutore. geplaatst, nabij de gaasbekleding de l'attelle. der Orthese positioniert sind. aan de achterkant van de brace. 1. A lign the center of the back pad 1. A linee el centro de la almohadilla 1. A llineare il centro del cuscinetto to the patient’s spine, and align para la espalda con la columna 1. A lignez le centre du rembourrage 1. D ie Mitte der Rückenpelotte posteriore alla colonna vertebrale 1. L ijn het midden van de rugpad the bottom edge of the back panel del paciente, y alinee el borde dorsal avec la colonne vertébrale gegenüber der Wirbelsäule des del paziente e allineare il bordo uit op de wervelkolom van de over lumbosacral joint. Refer to superior del panel posterior du patient, et alignez le bord Patienten und die Unterkante der inferiore del pannello posteriore patiënt en lijn de onderrand van de picture 1 for proper orientation. sobre la articulación lumbosacra. inférieur du bandeau dorsal sur Rückenpelotte gegenüber dem sull'articolazione lombosacrale. rugplaat uit met het lumbosacrale 2. Fasten the brace around the Consulte la imagen 1 para una l'articulation lombo-sacrale. Lumbosakralgelenk ausrichten. Die Fare riferimento alla Figura 1 per gewricht. Raadpleeg afbeelding patient’s waist by pulling the right correcta orientación. Reportez-vous à l'image 1 pour la korrekte Ausrichtung können Sie un corretto orientamento. 1 voor de juiste oriëntatie. belt over the left belt. Angle belts 2. Ajuste la faja a la cintura del bonne orientation. Abb. 1 entnehmen. 2. Fissare il tutore attorno alla vita del 2. Maak de brace rond de taille van de up or down to accommodate paciente tirando del cinturón 2. Attachez l'attelle autour de la taille 2. Die Orthese um die Taille des paziente tirando la cintura destra patiënt vast door de rechter band patient’s anatomy. derecho sobre el cinturón izquierdo. du patient en tirant la sangle droite Patienten befestigen, indem Sie den sopra la cintura sinistra. Angolare over de linker band te trekken. Pas 3. Adjust the tension of the brace by Incline los cinturones hacia arriba par-dessus la sangle gauche. rechten Gurt über den linken Gurt le cinture verso l'alto o verso il de hoek van de banden aan volgens pulling the pull handles away from o hacia abajo para adaptar a la Inclinez les sangles vers le haut ou ziehen. Die Gurte nach oben oder basso per adeguarle all'anatomia de anatomie van de patiënt. the body. anatomía del paciente. vers le bas pour tenir compte de unten abwinkeln, um der Anatomie del paziente. 3. Pas de spanning van de brace aan 4. Attach the pull handles to the belt. 3. Ajuste la tensión de la faja alejando l'anatomie du patient. des Patienten Rechnung zu tragen. 3. Regolare la tensione del tutore door de trekhandgrepen van het las manijas del cuerpo. 3. Ajustez la tension de l'attelle en 3. Die Spannung der Orthese tirando le maniglie di trazione lichaam weg te trekken. REMOVING THE BRACE 4. Fije las manijas en el cinturón. tirant les poignées en s'écartant anpassen, indem Sie die Zuggriffe lontano dal corpo. 4. Bevestig de trekhandgrepen 5. Detach the pull handles from the du corps. vom Körper wegziehen. 4. Attaccare le maniglie di trazione aan de band. belt and position them close to the QUITAR LA FAJA 4. Attachez les poignées de traction 4. Die Zuggriffe am Gurt befestigen. alla cintura. back of the brace. 5. Quite las manijas del cinturón à la ceinture. DE BRACE VERWIJDEREN 6. Detach hook and loop at the front y colóquelas cerca de la parte ABLEGEN DER ORTHESE RIMOZIONE DEL TUTORE 5. Maak de trekhandgrepen los van to remove the brace. posterior de la faja. RETRAIT DE L'ATTELLE 5. Die Zuggriffe vom Gurt lösen und 5. Staccare le maniglie di trazione de band en plaats ze nabij de 6. Quite el gancho y la presilla del 5. Détachez les poignées de traction nahe an der Rückseite der Orthese dalla cintura e posizionarle vicino achterkant van de brace. The brace can be trimmed, bent, frente para quitar la faja. et positionnez-les près de l'arrière positionieren. alla parte posteriore del tutore. 6. Maak de haak en de lus aan de molded, assembled, or otherwise de l'attelle. 6. Klettverschluss lösen, um die 6. Staccare la chiusura a strappo nella voorkant los om de brace te customized to fit a specific patient. La faja puede recortarse, doblarse, 6. Détachez le crochet et la boucle Orthese zu entfernen. parte anteriore per rimuovere il tutore. verwijderen. See product website for further moldearse, ensamblarse, o à l'avant pour enlever l'attelle. instructions. personalizarse para adaptarse a un Die Orthese kann zugeschnitten, Il tutore può essere tagliato, De brace kan worden ingekort, paciente específico. Visite el sitio web L'attelle peut être taillée, pliée, moulée, gebogen, geformt, zusammengebaut piegato, modellato, assemblato gebogen, gevormd, samengesteld del producto para más instrucciones. assemblée ou autrement personnalisée oder anderweitig an einen o personalizzato per adattarsi a un of op een andere manier worden pour s'adapter à un patient en bestimmten Patienten angepasst paziente specifico. Consultare il aangepast aan een specifieke particulier. Consultez le site Web du werden. Weitere Anleitungen finden sito web del prodotto per ulteriori patiënt. Zie de productwebsite voor produit pour plus d'instructions. Sie auf der Produkt-Website. istruzioni. verdere aanwijzingen.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS WARNINGS ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS WARNHINWEISE AVVERTENZE WAARSCHUWINGEN WARNING: Carefully read fitting ADVERTENCIA: Lea detenidamente las AVERTISSEMENT: Lisez attentivement ACHTUNG: Vor der Nutzung der AVVERTENZA: Leggere attentamente WAARSCHUWING: Lees vóór gebruik instructions and warnings prior to use. instrucciones y advertencia de ajuste les instructions de pose et les Orthese die Anleitung zur korrekten le istruzioni e le avvertenze di de gebruiksaanwijzingen voor het To ensure proper performance of the antes de su uso. Para garantizar el avertissements avant utilisation. Pour Anlegung und die Warnhinweise montaggio prima dell’utilizzo. Per aantrekken en de waarschuwingen brace, follow all instructions. desempeño adecuado de la faja, siga assurer le bon fonctionnement de sorgfältig lesen. Befolgen Sie garantire le adeguate prestazioni del zorgvuldig. Volg alle aanwijzingen op todas las instrucciones. l'attelle, suivez toutes les instructions. alle Anweisungen, um eine tutore, seguire tutte le istruzioni. om de juiste werking van de brace WARNING: If you experience, or have ordnungsgemäße Funktionsweise der te garanderen. an increase in pain, swelling, skin ADVERTENCIA: Si experimenta AVERTISSEMENT : Si vous éprouvez Orthese sicherzustellen. AVVERTENZA: In caso di presenza irritation, or any adverse reactions un incremento en la intensidad del une augmentation de la douleur o aumento di dolore, gonfiore, WAARSCHUWING: Als u tijdens while using this product, immediately dolor, hinchazón, irritación de la ou ressentez un gonflement, ACHTUNG: Wenden Sie sich irritazione cutanea o reazioni avverse het gebruik van dit product consult your licensed health care piel, o cualquier reacción adversa une irritation cutanée ou toute umgehend an Ihren zugelassenen durante l'utilizzo di questo prodotto, pijn, zwelling, huidirritatie of professional. mientras usa este producto, consulte autre réaction indésirable lors de Arzt/Therapeuten, falls bei der consultare immediatamente il proprio bijwerkingen ondervindt, raadpleeg inmediatamente con un profesional de l'utilisation de ce produit, consultez Anwendung dieses Produkts medico curante. dan onmiddellijk uw gelicentieerde WARNING: This device will not atención médica autorizado. immédiatement votre professionnel vermehrte Schmerzen, Schwellungen, medische professional. prevent or reduce all injuries. Proper de la santé agréé. Hautreizungen oder andere AVVERTENZA: Questo dispositivo non rehabilitation and activity modification ADVERTENCIA: Este dispositivo no ungewöhnliche Reaktionen auftreten. previene né riduce alcuna tipologia di WAARSCHUWING: Dit product are also an essential part of a safe previene ni reduce todas las lesiones. AVERTISSEMENT : Ce dispositif infortunio. Una corretta riabilitazione voorkomt of vermindert niet alle treatment program. Consult your La rehabilitación adecuada y la n'empêche, ni ne réduit toutes les ACHTUNG: Diese Orthese verhindert e una modifica dell’attività motoria verwondingen. Juiste revalidatie licensed health care professional modificación de la actividad también blessures. Une rééducation correcte oder reduziert nicht alle möglichen costituiscono una parte essenziale en aanpassing van activiteiten zijn regarding safe and appropriate activity son parte esencial de un programa et la modification des activités sont Verletzunangemessgen. Eine ene di un corretto programma di ook een belangrijk onderdeel van level while wearing this device. de tratamiento seguro. Consulte con également une partie essentielle Rehabilitation und Änderung trattamento. Consultare il proprio een veilig behandelingsprogramma. un profesional de atención médica d'un programme de soins efficaces der Aktivitäten sind ebenfalls operatore sanitario autorizzato sulla Raadpleeg uw gelicentieerde CAUTION: This device is offered for autorizado respecto del nivel de et sûrs. Consultez votre professionnel Bestandteil eines sicheren sicurezza e il corretto livello di attività medische professional met sale by or on the order of a licensed actividad seguro y adecuado mientras de la santé agréé au sujet du niveau Behandlungsprogramms. Wenden motoria necessari quando indossa betrekking tot een veilig en gepast health care professional. usa este dispositivo. d'activité sûr et approprié à maintenir Sie sich bezüglich eines sicheren questo dispositivo. activiteitsniveau tijdens het dragen pendant le port de ce dispositif. und angemessenen Aktivitätsgrads van dit product. CAUTION: Follow application and care PRECAUCIÓN: Este dispositivo se während der Anwendung dieser ATTENZIONE: Questo dispositivo process described in instructions. ofrece a la venta por parte de un MISE EN GARDE : Cet appareil Vorrichtung an Ihren qualifizierten è venduto da personale sanitario OPGELET: Dit apparaat wordt te koop profesional de la salud autorizado o est proposé à la vente par ou sur Arzt/Therapeuten. autorizzato o dietro loro indicazione. aangeboden door of in opdracht van CAUTION: For single patient use only. bajo la orden del mismo. ordonnance d’un professionnel de la een erkend gezondheidsprofessional. santé agréé. VORSICHT: Dieses Gerät darf nur an ATTENZIONE: Seguire le procedure di CARE & WASHING INSTRUCTIONS PRECAUCIÓN: Siga el proceso de einen zugelassenen Facharzt oder auf utilizzo e il processo di cura descritti OPGELET: Volg het aanbreng- en Hand wash in cold water with a mild aplicación y cuidado descrito en MISE EN GARDE : Suivez la procédure dessen Anordnung verkauft werden. nelle istruzioni. onderhoudsproces zoals beschreven detergent, rinse and lay flat to air dry. las instrucciones. d'application et d'entretien décrite in de aanwijzingen. dans les instructions. VORSICHT: Befolgen Sie das in den ATTENZIONE: Solo per uso singolo PRECAUCIÓN: Para usar con un solo Anleitungen beschriebenen paziente. OPGELET: Alleen voor gebruik door paciente. MISE EN GARDE : Pour un seul patient Anwendungs- und Behandlungsverfahren. één patiënt. If any serious incident has occurred uniquement. ISTRUZIONI PER LA CURA E IL in relation to the device, report to INSTRUCCIONES DE CUIDADO VORSICHT: Nur zum Gebrauch bei LAVAGGIO ONDERHOUDS- EN Breg and the competent authority of Y LIMPIEZA INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN ET einem Patienten. Lavare a mano in acqua fredda con un WASVOORSCHRIFTEN the Member State in which the user Lave a mano en agua fría con DE LAVAGE detergente non aggressivo, sciacquare Met de hand wassen in koud water and/or patient is established. un detergente suave, enjuague Lavez à la main dans de l'eau froide PFLEGE- UND WASCHANLEITUNGEN e stendere per lasciar asciugare all’aria. met een mild reinigingsmiddel, y colóquela en posición plana para avec un détergent doux, rincez et Von Hand in kaltem Wasser mit afspoelen en plat neerleggen om het que se seque con el aire. posez à plat pour faire sécher à l'air. mildem Waschmittel waschen, door de lucht te laten drogen. abspülen und flach liegend an der Luft trocknen lassen. Qualora durante l’uso del dispositivo si verifichino incidenti gravi, segnalarli Si se ha producido algún incidente Si un incident grave survient en tempestivamente a Breg e all'autorità Indien zich een ernstig incident serio en relación con este dispositivo, rapport avec le dispositif, signalez- competente dello Stato membro in cui heeft voorgedaan met betrekking informe a Breg y a la autoridad le à Breg et à l'autorité compétente Schwerwiegende Vorfälle in Bezug l'utente e/o il paziente risiede. tot het apparaat, dient dit te worden competente del Estado miembro de l'État membre dans lequel auf das Produkt sind Breg und der gemeld aan Breg en de bevoegde donde reside el usuario o paciente. l'utilisateur ou le patient est situé. zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, autoriteit van de lidstaat waar in dem der Anwender und/oder Patient de gebruiker en/of de patiënt is ansässig ist, zu melden. gevestigd.
Vous pouvez aussi lire