Manuale di installazione - Daikin Altherma 3 M - Installation manuals
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Manuale di installazione Daikin Altherma 3 M https://daikintechnicaldatahub.eu EBLA04E2V3 EBLA06E2V3 EBLA08E2V3 EBLA04E23V3 EBLA06E23V3 EBLA08E23V3 EDLA04E2V3 EDLA06E2V3 EDLA08E2V3 EDLA04E23V3 EDLA06E23V3 Manuale di installazione Italiano EDLA08E23V3 Daikin Altherma 3 M
Top-side obstacle Suction-side obstacle General (mm) A ≥2 00 50 ≤5 A ≥1000 * 00 * ≥3 H ≥300 ≥5 00 Top-side obstacle Top-side obstacle Top-side obstacle Discharge-side obstacle Suction + discharge-side obstacle Suction + discharge-side obstacle Wall on suction side Wall on discharge side 0 0 ≤5 00 ≤5 00 ≥1000 ≤5 ≥1000 ≥1000 X
EU – Safety declaration of conformity UE – Declaración de conformidad sobre seguridad ЕС – Заявление о соответствии требованиям по EU – Samsvarserklæring for sikkerhet EU – Izjava o sukladnosti za sigurnost EU – Varnostna izjava o skladnosti ЕС – Декларация за съответствие за безопасност EU – Sicherheits-Konformitätserklärung UE – Dichiarazione di conformità in materia di sicurezza безопасности EU – Turvallisuuden vaatimustenmukaisuusvakuutus EU – Biztonsági megfelelőségi nyilatkozat EÜ – Ohutuse vastavusdeklaratsioon ES – Drošības atbilstības deklarācija UE – Déclaration de conformité de sécurité ΕΕ – Δήλωση συμμόρφωσης για την ασφάλεια EU – Sikkerheds-overensstemmelseserklæring EU – Bezpečnostní prohlášení o shodě UE – Deklaracja zgodności z wymogami bezpieczeństwa ЕС – Декларация за съответствие за безопасност EÚ – Vyhlásenie o zhode Bezpečnosť EU – Conformiteitsverklaring veiligheid UE – Declaração de conformidade relativa à segurança EU – Konformitetsdeklaration för säkerhet UE – Declarație de conformitate de siguranță AB – Güvenlik uygunluk beyanı Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 01 declares under its sole responsibility that the products to which this declaration relates: 09 заявляет, исключительно под свою ответственность, что продукция, к которой относится настоящее заявление: 17 deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że produkty, których ta deklaracja dotyczy: 02 erklärt in alleinige Verantwortung, dass die Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht: 10 erklærer som eneansvarlig, at produkterne, som er omfattet af denne erklæring: 18 declară pe proprie răspundere că produsele la care se referă această declarație: 03 déclare sous sa seule responsabilité que les produits visés par la présente déclaration: 11 deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att produkterna som berörs av denna deklaration innebär att: 19 z vso odgovornostjo izjavlja, da so izdelki, na katere se izjava nanaša: 04 verklaart hierbij op eigen verantwoordelijkheid dat de producten waarop deze verklaring betrekking heeft: 12 erklærer et fullstendig ansvar for at produktene som er underlagt denne erklæringen: 20 kinnitab oma vastutusel, et tooted, mille kohta käesolev deklaratsioon kehtib: 05 declara bajo su única responsabilidad que los productos a los que hace referencia esta declaración: 13 ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat tuotteet: 21 декларира на своя отговорност, че продуктите, за които се отнася тази декларация: 06 dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti a cui è riferita questa dichiarazione: 14 prohlašuje na svou plnou odpovědnost, že výrobky, ke kterým se toto prohlášení vztahuje: 22 savo išskirtine atsakomybe pareiškia, kad gaminiai, kuriems ši deklaracija taikoma: 07 δηλώνει βάσει της αποκλειστικής της ευθύνης ότι τα προϊόντα στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15 izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su proizvodi na koje se ova izjava odnosi: 23 ar pilnu atbildību apliecina, ka izstrādājumi, uz kuru attiecas šī deklarācija: 08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os produtos a que esta declaração se refere: 16 teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a termékek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24 vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 tek sorumluluğu kendisine ait olmak üzere, bu beyanın ilgili olduğu ürünlerin: EBLA04E2V3, EBLA06E2V3, EBLA08E2V3, EBLA04E23V3, EBLA06E23V3, EBLA08E23V3, EDLA04E2V3, EDLA06E2V3, EDLA08E2V3, EDLA04E23V3, EDLA06E23V3, EDLA08E23V3, 01 are in conformity with the following directive(s) or regulation(s), provided 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) directiva(s) o reglamento(s), 09 отвечает требованиям упомянутых ниже директив или нормативных 12 er i overensstemmelse med følgende direktiv(er) eller forskrift(er), 17 spełniają wymogi następujących dyrektyw lub rozporządzeń, pod 21 са в съответствие със следната директива(и) или регламент(и), при that the products are used in accordance with our instructions: siempre que se utilicen de acuerdo con nuestras instrucciones: документов при условии эксплуатации данной продукции в forutsatt at produktene brukes i henhold til våre instruksjoner: warunkiem że produkty używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: условие че продуктите се използват в съответствие с нашите 02 folgender/n Richtlinie/n oder Vorschrift/en entsprechen, vorausgesetzt, 06 sono conformi alle direttive o ai regolamenti seguenti, a patto che i соответствии с нашими инструкциями: 13 ovat seuraavien direktiivien tai asetusten mukaisia, edellyttäen että 18 sunt în conformitate cu următoarele directive sau regulamente, cu инструкции: dass diese gemäß unseren Instruktionen verwendet werden: prodotti vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 10 overholder bestemmelserne i følgende direktiv(er) eller bestemmelse(r), tuotteita käytetään ohjeidemme mukaisesti: condiția ca produsele să fie utilizate în conformitate cu instrucțiunile 22 atitinka toliau nurodytas direktyvas arba reglamentus, su sąlyga, kad 03 sont conformes à la/aux directive(s) ou règlement(s) suivant(s), à 07 συμμορφώνονται με την(ις) ακόλουθη(ες) οδηγία(ες) ή κανονισμό(ούς), forudsat at produkterne anvendes i overensstemmelse med vores 14 jsou ve shodě s následujícími směrnicemi nebo předpisy za předpokladu, noastre: gaminiai bus eksploatuojami laikantis mūsų instrukcijų: condition que les produits soient utilisés conformément à nos υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις instruktioner: že tyto výrobky jsou používány v souladu s našimi pokyny: 19 v skladu z naslednjo direktivo(-ami) ali predpisom(-i) pod pogojem, da se 23 atbilst šādām direktīvām vai regulām, ja vien šie izstrādājumi tiek lietoti instructions: οδηγίες μας: 11 uppfyller följande direktiv eller föreskrift(er), under förutsättning att 15 u skladu sa sljedećom direktivom(ma) ili odredbom(a), uz uvjet da se izdelki uporabljajo v skladu z našimi navodili: saskaņā ar mūsu instrukcijām: 04 in overeenstemming zijn met de volgende richtlijn(en) of verordening(en), 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) diretiva(s) ou produkterna används i enlighet med våra instruktioner: proizvodi koriste sukladno našim uputama: 20 vastavad järgmise (järgmiste) direktiivi(de) ja määruse (määruste) 24 sú v zhode s nasledujúcou(imi) smernicou(ami) alebo predpisom(mi) za op voorwaarde dat de producten worden gebruikt overeenkomstig onze regulamento(s), desde que os produtos sejam utilizados de acordo com 16 megfelelnek az alábbi irányelv(ek)nek vagy egyéb szabályozás(ok)nak, nõuetele, tingimusel, et neid kasutatakse vastavuses meie juhistele: predpokladu, že sa výrobky používajú v zhode s našimi pokynmi: instructies: as nossas instruções: ha a termékeket előírás szerint használják: 25 talimatlarımız doğrultusunda kullanılması koşuluyla aşağıdaki direktife/ direktiflere veya yönetmeliğe/yönetmeliklere uygun olduğunu beyan eder: 01 as amended, 08 conforme emendado, 14 v platném znění, 20 koos muudatustega, Pressure Equipment 2014/68/EU** 02 in der jeweils gültigen Fassung, 09 в действующей редакции, 15 kako je izmijenjeno amandmanima, 21 с техните изменения, 03 telles que modifiées, 10 som tilføjet, 16 és módosításaik rendelkezéseit, 22 ir jos tolesnes redakcijas, Low Voltage 2014/35/EU 04 zoals gewijzigd, 11 med tillägg, 17 z późniejszymi zmianami, 23 ar grozījumiem, Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU* 05 en su forma enmendada, 12 med foretatte endringer, 18 cu amendamentele respective, 24 v poslednom platnom vydaní, 06 e successive modifiche, 13 sellaisina kuin ne ovat muutettuina, 19 kakor je bilo spremenjeno, 25 değiştirildiği şekliyle, 07 όπως έχουν τροποποιηθεί, 01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af: 19 v skladu z določbami: EN 60335-2-40, 02 gemäß den Bestimmungen in: 11 enligt bestämmelserna för: 20 vastavalt nõuetele: 03 conformément aux dispositions de: 12 i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 04 volgens de bepalingen van: 13 noudattaen säännöksiä: 22 vadovaujantis šio dokumento nuostatomis: 05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení: 23 atbilstoši šādu standartu prasībām: 06 secondo le disposizioni di: 15 prema odredbama: 24 nasledovnými ustanoveniami: 07 σύμφωνα με τις προβλέψεις των: 16 követi a(z): 25 şu standartların hükümlerine: 08 seguindo as disposições de: 17 zgodnie z postanowieniami: 09 в соответствии с положениями: 18 urmând prevederile: 01 * as set out in and judged positively by according to the 06 * delineato nel e giudicato positivamente da secondo 11 * enligt och godkänts av enligt Certifikatet . 16 * a(z) alapján, a(z) igazolta a megfelelést, a(z) tanúsítvány 21 * както е изложено в и оценено положително от съгласно Certificate . il Certificato . ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen som positivt intygats szerint. Сертификата . ** as set out in the Technical Construction File and judged positively by ** delineato nel File Tecnico di Costruzione e giudicato positivamente av (Fastsatt modul ). . Riskkategori . Se även nästa ** a(z) műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) igazolta ** както е заложено в Акта за техническа конструкция и оценено (Applied module ). . Risk category . Also refer to next da (Modulo applicato). . Categoria di rischio . Fare sida. a megfelelést (alkalmazott modul: ). . Veszélyességi kategória положително от (Приложен модул ). . Категория риск page. riferimento anche alla pagina successiva. 12 * som det fremkommer i og gjennom positiv bedømmelse av . Lásd még a következő oldalon. . Вижте също на следващата страница. 02 * wie in aufgeführt und von positiv beurteilt gemäß 07 * όπως καθορίζεται στο και κρίνεται θετικά από το σύμφωνα με ifølge Sertifikat . 17 * zgodnie z dokumentacją , pozytywną opinią i 22 * kaip nustatyta ir kaip teigiamai nuspręsta pagal Zertifikat . το Πιστοποιητικό . ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen og gjennom Świadectwem . Sertifikatą . ** wie in der Technischen Konstruktionsakte aufgeführt und von ** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής και κρίνεται positiv bedømmelse av (Anvendt modul ). . Risikokategori ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną i pozytywną ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje ir patvirtinta (Angewandtes Modul ) positiv ausgezeichnet. . Risikoart . θετικά από το (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα ). . . Se også neste side. opinią (Zastosowany moduł ). . Kategoria zagrożenia . (taikomas modulis ). . Rizikos kategorija . Taip pat žiūrėkite ir Siehe auch nächste Seite. Κατηγορία επικινδυνότητας . Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. 13 * jotka on esitetty asiakirjassa ja jotka on hyväksynyt Patrz także następna strona. kitą puslapį. 4D140176 03 * tel que défini dans et évalué positivement par conformément 08 * tal como estabelecido em e com o parecer positivo de Sertifikaatin mukaisesti. 18 * aşa cum este stabilit în şi apreciat pozitiv de în conformitate cu 23 * kā norādīts un atbilstoši pozitīvajam vērtējumam saskaņā au Certificat . de acordo com o Certificado . ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa ja jotka on hyväksynyt Certificatul . ar sertifikātu . CSA Group Bayern GmbH (NB1948) ** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique et jugé ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção e com o (Sovellettu moduli ). . Vaaraluokka . Katso myös seuraava ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie şi apreciate ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā , atbilstoši pozitīvajam positivement par (Module appliqué ). . Catégorie de risque parecer positivo de (Módulo aplicado ). . Categoria de risco sivu. pozitiv de (Modul aplicat ). . Categorie de risc . lēmumam (piekritīgā sadaĮa: ). . Riska kategorija . Skat. arī 80103655-00 Rev_0 . Se reporter également à la page suivante. . Consultar também a página seguinte. 14 * jak bylo uvedeno v a pozitivně zjištěno v souladu Consultaţi de asemenea pagina următoare. nākošo lappusi. 04 * zoals vermeld in en positief beoordeeld door overeenkomstig 09 * как указано в и в соответствии с положительным решением s osvědčením . 19 * kot je določeno v in odobreno s strani v skladu 24 * ako bolo uvedené v a pozitívne zistené v súlade Daikin.TCFP.0183A/1 Certificaat . согласно Свидетельству . ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce a pozitivně s certifikatom . s osvedčením . ** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier en ** как указано в Досье технического топкования и в соответствии zjištěno (použitý modul ). . Kategorie rizik . ** kot je določeno v tehnični mapi in odobreno s strani (Uporabljen ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie a kladne VINÇOTTE nv (NB0026) in orde bevonden door (Toegepaste module ). . с положительным решением Viz také následující strana. modul ). . Kategorija tveganja . Glejte tudi na naslednji posúdené (Aplikovaný modul ). . Kategória nebezpečia . Risicocategorie . Zie ook de volgende pagina. (Прикладной модуль ). . Категория риска . Также 15 * kako je izloženo u i pozitivno ocijenjeno od strane prema strani. Viď tiež nasledovnú stranu. D1 05 * como se establece en y es valorado positivamente por смотрите следующую страницу. Certifikatu . 20 * nagu on näidatud dokumendis ja heaks kiidetud järgi vastavalt 25 * ’da belirtildiği gibi ve Sertifikasına göre tarafından olumlu de acuerdo con el Certificado . 10 * som anført i og positivt vurderet af i henhold til Certifikat . ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji i pozitivno sertifikaadile . olarak değerlendirildiği gibi. — ** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil og positivt vurderet af ocijenjeno od strane (Primijenjen modul ). . Kategorija ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis ja heaks kiidetud ** Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve tarafından y juzgado positivamento por (Modulo aplicado ). . Categoría (Anvendt modul ). . Risikoklasse . Se også næste side. opasnosti . Također pogledajte na slijedećoj stranici. järgi (lisamoodul ). . Riskikategooria . Vaadake ka olumlu olarak (Uygulanan modül ) değerlendirilmiştir. . II de riesgo . Consulte también la siguiente página. järgmist lehekülge. Risk kategorisi . Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. Yasuto Hiraoka Managing Director Pilsen, 2nd of May 2022 U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Czech Republic 3P685234-1
EU – Safety declaration of conformity UE – Declaración de conformidad sobre seguridad ЕС – Заявление о соответствии требованиям по EU – Samsvarserklæring for sikkerhet EU – Izjava o sukladnosti za sigurnost EU – Varnostna izjava o skladnosti ЕС – Декларация за съответствие за безопасност EU – Sicherheits-Konformitätserklärung UE – Dichiarazione di conformità in materia di sicurezza безопасности EU – Turvallisuuden vaatimustenmukaisuusvakuutus EU – Biztonsági megfelelőségi nyilatkozat EÜ – Ohutuse vastavusdeklaratsioon ES – Drošības atbilstības deklarācija UE – Déclaration de conformité de sécurité ΕΕ – Δήλωση συμμόρφωσης για την ασφάλεια EU – Sikkerheds-overensstemmelseserklæring EU – Bezpečnostní prohlášení o shodě UE – Deklaracja zgodności z wymogami bezpieczeństwa ЕС – Декларация за съответствие за безопасност EÚ – Vyhlásenie o zhode Bezpečnosť EU – Conformiteitsverklaring veiligheid UE – Declaração de conformidade relativa à segurança EU – Konformitetsdeklaration för säkerhet UE – Declarație de conformitate de siguranță AB – Güvenlik uygunluk beyanı 01 continuation of previous page: 05 continuación de la página anterior: 08 continuação da página anterior: 12 fortsettelse fra forrige side: 15 nastavak s prethodne stranice: 19 nadaljevanje s prejšnje strani: 22 ankstesnio puslapio tęsinys: 02 Fortsetzung der vorherigen Seite: 06 continua dalla pagina precedente: 09 продолжение предыдущей страницы: 13 jatkoa edelliseltä sivulta: 16 folytatás az előző oldalról: 20 eelmise lehekülje järg: 23 iepriekšējās lappuses turpinājums: 03 suite de la page précédente: 07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 10 fortsat fra forrige side: 14 pokračování z předchozí strany: 17 ciąg dalszy z poprzedniej strony: 21 продължение от предходната страница: 24 pokračovanie z predchádzajúcej strany: 04 vervolg van vorige pagina: 11 fortsättning från föregående sida: 18 continuarea paginii anterioare: 25 önceki sayfadan devam: 01 Design Specifications of the products to which this declaration relates: 07 Προδιαγραφές σχεδιασμού των προϊόντων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: 13 Tätä ilmoitusta koskevien tuotteiden rakennemäärittely: 20 Tooted, mille kohta käesolev deklaratsioon kehtib: 02 Konstruktionsspezifikationen der Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht: 08 As especificações de projeto dos produtos a que esta declaração se aplica: 14 Specifikace konstrukce výrobků, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: 21 Проектниспецификациинапродуктите, закоитосеотнасядекларацията: 03 Spécifications de conception des produits auxquels se rapporte cette déclaration: 09 Проектныехарактеристикипродукции, ккоторойотноситсянастоящеезаявление: 15 Specifikacije dizajna za proizvode na koje se ova izjava odnosi: 22 Toliau nurodytos gaminių dizaino specifikacijos, su kuriomis susieta ši deklaracija: 04 Ontwerpspecificaties van de producten waarop deze verklaring betrekking heeft: 10 Typespecifikationer for de produkter, som denne erklæring vedrører: 16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező termékek tervezési jellemzői: 23 Šīs deklarācijas aptverto izstrādājumu specifikācijas: 05 Especificaciones de diseño de los productos a los cuales hace referencia esta declaración: 11 Designspecifikationer för de produkter som denna deklaration gäller: 17 Specyfikacje konstrukcyjne produktów, których dotyczy deklaracja: 24 Konštrukčné špecifikácie výrobkov, ktorých sa týka toto vyhlásenie: 06 Specifiche di progetto dei prodotti cui fa riferimento la presente dichiarazione: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for produktene som er underlagt denne erklæringen: 18 Specificațiile de proiectare ale produselor la care se referă această declarație: 25 Bu beyanın ilgili olduğu ürünlerin Tasarım Özellikleri: 19 Specifikacije tehničnega načrta za izdelke, na katere se nanaša ta deklaracija: 01 ∙ Maximum allowable pressure (PS): (bar) 06 ∙ Pressione massima consentita (PS): (bar) 10 ∙ Maks. tilladt tryk (PS): (bar) 15 ∙ Najveći dopušten tlak (PS): (bar) 19∙ Maksimalni dovoljeni tlak (PS): (bar) 24 ∙ Maximálny povolený tlak (PS): (bar) ∙ Minimum/maximum allowable temperature (TS*): ∙ Temperatura minima/massima consentita (TS*): ∙ Min./maks. tilladte temperatur (TS*): ∙ Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): ∙ Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): ∙ Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*): * TSmin: Minimum temperature at low pressure side: (°C) * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: (°C) * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: (°C) * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: (°C) * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: (°C) * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: (°C) * TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným allowable pressure (PS): (°C) consentita (PS): (°C) (°C) tlaku (PS): (°C) tlaku (PS): (°C) tlakom (PS): (°C) ∙ Refrigerant: ∙ Refrigerante: ∙ Kølemiddel: ∙ Rashladno sredstvo: ∙ Hladivo: ∙ Chladivo: ∙ Setting of pressure safety device: (bar) ∙ Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: (bar) ∙ Indstilling af tryksikringsudstyr: (bar) ∙ Postavke sigurnosne naprave za tlak: (bar) ∙ Nastavljanje varnostne naprave za tlak: (bar) ∙ Nastavenie tlakového poistného zariadenia: (bar) ∙ Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate ∙ Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del ∙ Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt ∙ Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela ∙ Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico ∙ Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu 02 ∙ Maximal zulässiger Druck (PS): (Bar) modello 11 ∙ Maximalt tillåtet tryck (PS): (bar) 16 ∙ Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): (bar) 20∙ Maksimaalne lubatud surve (PS): (bar) 25 ∙ İzin verilen maksimum basınç (PS): (bar) ∙ Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): 07 ∙ Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): (bar) ∙ Min/max tillåten temperatur (TS*): ∙ Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): ∙ Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): ∙ İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*): * TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: (°C) ∙ Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: (°C) * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: (°C) * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: (°C) * TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): (°C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma entspricht: (°C) (°C) (°C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő temperatuur: (°C) sıcaklığı: (°C) ∙ Kältemittel: * TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη ∙ Köldmedel: telítettségi hőmérséklet: (°C) ∙ Jahutusaine: ∙ Soğutucu: ∙ Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: (Bar) επιτρεπόμενη πίεση (PS): (°C) ∙ Inställning för trycksäkerhetsenhet: (bar) ∙ Hűtőközeg: ∙ Surve turvaseadme seadistus: (bar) ∙ Basınç emniyet düzeninin ayarı: (bar) ∙ Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild ∙ Ψυκτικό: ∙ Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt ∙ A túlnyomás-kapcsoló beállítása: (bar) ∙ Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati ∙ İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın des Modells ∙ Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: (bar) 12 ∙ Maksimalt tillatt trykk (PS): (bar) ∙ Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 21∙ Максимално допустимо налягане (PS): (bar) 03 ∙ Pression maximale admise (PS): (bar) ∙ Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα ∙ Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): 17 ∙ Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): (bar) ∙ Минимално/максимално допустима температура (TS*): ∙ Température minimum/maximum admise (TS*): αναγνώρισης του μοντέλου * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: (°C) ∙ Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: * TSmin: température minimum côté basse pression: (°C) 08 ∙ Pressão máxima permitida (PS): (bar) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: (°C) (°C) PS 46 bar * TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale ∙ Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): (°C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално admise (PS): (°C) * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: (°C) ∙ Kjølemedium: dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): (°C) допустимото налягане (PS): (°C) TSmin –30 °C ∙ Réfrigérant: * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima ∙ Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: (bar) ∙ Czynnik chłodniczy: ∙ Охладител: ∙ Réglage du dispositif de sécurité de pression: (bar) permitida (PS): (°C) ∙ Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate ∙ Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: (bar) ∙ Настройка на предпазното устройство за налягане: (bar) TSmax 68 °C ∙ Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette ∙ Refrigerante: 13 ∙ Suurin sallittu paine (PS): (bar) ∙ Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu ∙ Фабричен номер и година на производство: вижте табелката signalétique du modèle ∙ Regulação do dispositivo de segurança da pressão: (bar) ∙ Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): 18 ∙ Presiune maximă admisibilă (PS): (bar) на модела R32 04 ∙ Maximaal toelaatbare druk (PS): (bar) ∙ Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: (°C) ∙ Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): 22∙ Maksimalus leistinas slėgis (PS): (bar) ∙ Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): da unidade * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: (°C) ∙ Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): 46 bar * TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: (°C) 09 ∙ Максимально допустимое давление (PS): (бар) (°C) * TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: (°C) * TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal ∙ Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): ∙ Kylmäaine: admisibile (PS): (°C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį toelaatbare druk (PS): (°C) * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: ∙ Varmuuspainelaitteen asetus: (bar) ∙ Agent frigorific: (PS): (°C) ∙ Koelmiddel: (°C) ∙ Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi ∙ Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: (bar) ∙ Šaldymo skystis: ∙ Instelling van drukbeveiliging: (bar) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально 14 ∙ Maximální přípustný tlak (PS): (bar) ∙ Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare ∙ Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: (bar) ∙ Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model допустимому давлению (PS): (°C) ∙ Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): a modelului ∙ Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo 05 ∙ Presión máxima admisible (PS): (bar) ∙ Хладагент: * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: (°C) plokštelę ∙ Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): ∙ Настройка устройства защиты по давлению: (бар) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému 23 ∙ Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): (bar) * TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: (°C) ∙ Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку tlaku (PS): (°C) ∙ Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): * TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima модели ∙ Chladivo: * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: (°C) admisible (PS): (°C) ∙ Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: (bar) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo ∙ Refrigerante: ∙ Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu spiedienu (PS): (°C) ∙ Ajuste del presostato de seguridad: (bar) ∙ Dzesinātājs: ∙ Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa ∙ Spiediena drošības ierīces iestatīšana: (bar) de especificaciones técnicas del modelo ∙ Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie 01 Name and address of the Notified body that judged positively 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so on compliance with the Pressure Equipment Directive: alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for shody se směrnicí o tlakových zařízeních: združljivost z Direktivo o tlačni opremi: smernicou pre tlakové zariadenia: 02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der 07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη Trykbærende Udstyr): 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak Druckanlagen-Richtlinie urteilte: θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: positiivselt, nimi ja aadress: değerlendiren Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: 03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la tryckutrustningsdirektivet: 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който conformité à la directive sur l’équipement de pression: 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: се е произнесъл положително относно съвместимостта 04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię с Директивата за оборудване под налягане: VINÇOTTE nv heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės Jan Olieslagerslaan 35 05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: 1800 Vilvoorde, Belgium cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: под давлением: painelaitedirektiivin noudattamisesta: 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību conformarea cu Directiva privind echipamentele sub Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un presiune: adrese: Yasuto Hiraoka Managing Director Pilsen, 2nd of May 2022 U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Czech Republic 3P685234-1
UKCA – Safety declaration of conformity Daikin Industries Czech Republic s.r.o. declares under its sole responsibility that the products to which this declaration relates: EBLA04E2V3, EBLA06E2V3, EBLA08E2V3, EBLA04E23V3, EBLA06E23V3, EBLA08E23V3, EDLA04E2V3, EDLA06E2V3, EDLA08E2V3, EDLA04E23V3, EDLA06E23V3, EDLA08E23V3, are in conformity with the following directive(s) or regulation(s), provided that the products are used in accordance with our instructions: S.I. 2016/1105: Pressure Equipment (Safety) Regulations 2016** as amended, S.I. 2016/1101: Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091: Electromagnetic Compatibility Regulations 2016* following the provisions of: BS EN 60335-2-40, * as set out in and judged positively by according to the Certificate . 4D140176 ** as set out in the Technical Construction File and judged positively by (Applied module ). . Risk category . Also refer to next page. — 80103655-00 Rev_0, 80119473-00 Rev_0 Daikin.TCFP.0183A/1 HPi-CEproof Ltd. (NB1521) D1 — II Yasuto Hiraoka Managing Director Pilsen, 2nd of May 2022 U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Czech Republic 4P663060-1
UKCA – Safety declaration of conformity continuation of previous page: Design Specifications of the products to which this declaration relates: Maximum allowable pressure (PS): (bar) PS 46 bar Minimum/maximum allowable temperature (TS*): TSmin –30 °C * TSmin: Minimum temperature at low pressure side: (°C) TSmax 68 °C * TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum allowable pressure (PS): (°C) R32 46 bar Refrigerant: Setting of pressure safety device: (bar) Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate Name and address of the Notified body that judged positively on compliance with the Pressure Equipment (Safety) Regulations: HPi-CEproof Ltd. The Manor House Howbery Business Park Wallingford OX10 8BA United Kingdom Yasuto Hiraoka Managing Director Pilsen, 2nd of May 2022 U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Czech Republic 4P663060-1
Sommario 8.2.1 Procedura guidata di configurazione: Lingua............... 33 Sommario 8.2.2 Procedura guidata di configurazione: Ora e data ........ 33 8.2.3 Procedura guidata di configurazione: Sistema ............ 34 8.2.4 Procedura guidata di configurazione: Riscaldatore di 1 Informazioni su questo documento 7 riserva .......................................................................... 36 8.2.5 Procedura guidata di configurazione: Zona principale. 36 2 Istruzioni per la sicurezza specifiche per 8.2.6 Procedura guidata di configurazione: Zona l'installatore 8 aggiuntiva..................................................................... 37 8.2.7 Procedura guidata di configurazione: Serbatoio .......... 38 3 Informazioni relative all'involucro 9 8.3 Curva climatica........................................................................... 39 3.1 Unità esterna ............................................................................. 9 8.3.1 Cosa è la curva climatica? ........................................... 39 3.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità esterna .............. 9 8.3.2 Curva a 2 punti............................................................. 39 8.3.3 Curva con pendenza-sfalsamento ............................... 40 4 Installazione dell'unità 10 8.3.4 Uso delle curve climatiche ........................................... 40 4.1 Preparazione del luogo d'installazione ...................................... 10 8.4 Menu Impostazioni ..................................................................... 41 4.1.1 Requisiti del luogo d'installazione dell'unità esterna ... 10 8.4.1 Zona principale ............................................................ 41 4.1.2 Requisiti aggiuntivi per la sede d'installazione 8.4.2 Zona aggiuntiva ........................................................... 41 dell'unità esterna nei climi freddi ................................. 10 8.4.3 Informazioni ................................................................. 41 4.2 Montaggio dell'unità esterna...................................................... 11 8.5 Struttura del menu: Panoramica delle impostazioni installatore. 42 4.2.1 Fornitura della struttura d'installazione ....................... 11 4.2.2 Installazione dell'unità esterna .................................... 11 9 Messa in funzione 43 4.2.3 Fornitura dello scarico................................................. 12 9.1 Lista di controllo prima della messa in funzione......................... 43 4.2.4 Prevenzione della caduta dell'unità esterna................ 12 9.2 Lista di controllo durante la messa in funzione .......................... 43 4.3 Apertura e chiusura dell'unità .................................................... 13 9.2.1 Per controllare la portata minima ................................. 43 4.3.1 Per aprire l'unità esterna ............................................. 13 9.2.2 Per eseguire uno spurgo dell'aria ................................ 44 4.3.2 Rotazione del quadro elettrico .................................... 13 9.2.3 Per effettuare una prova di funzionamento.................. 44 4.3.3 Per chiudere l'unità esterna ........................................ 13 9.2.4 Per effettuare una prova di funzionamento attuatore... 44 9.2.5 Per eseguire un'asciugatura del massetto del 5 Installazione delle tubazioni 14 riscaldamento a pavimento .......................................... 44 5.1 Preparazione delle tubazioni idrauliche..................................... 14 5.1.1 Per controllare il volume e la portata dell'acqua ......... 14 10 Consegna all'utente 45 5.1.2 Occorre un serbatoio di terze parti.............................. 15 5.2 Collegamento delle tubazioni dell'acqua ................................... 15 11 Dati tecnici 46 5.2.1 Per collegare la tubazione dell'acqua ......................... 15 11.1 Schema delle tubazioni: Unità esterna....................................... 46 5.2.2 Riempimento del circuito idraulico .............................. 15 11.2 Schema elettrico: unità esterna.................................................. 48 5.2.3 Protezione del circuito idraulico dal congelamento..... 16 5.2.4 Riempimento del serbatoio dell'acqua calda sanitaria 17 5.2.5 Isolamento della tubazione dell'acqua ........................ 17 1 Informazioni su questo 6 Installazione dei componenti elettrici 17 documento 6.1 Note sulla conformità con le norme elettriche ........................... 17 6.2 Linee guida da osservare quando si collega il cablaggio Pubblico di destinazione elettrico...................................................................................... 17 Installatori autorizzati 6.3 Collegamenti all'unità esterna ................................................... 17 6.3.1 Collegamento del cablaggio elettrico all'unità esterna 20 Serie di documentazioni 6.3.2 Collegamento dell'alimentazione principale ................ 20 Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie 6.3.3 Collegamento dell'alimentazione elettrica del completa è composta da: riscaldatore di riserva.................................................. 22 6.3.4 Kit riscaldatore di riserva esterno................................ 22 ▪ Precauzioni generali di sicurezza: 6.3.5 Collegamento dell'interfaccia utente ........................... 25 ▪ Istruzioni di sicurezza che devono essere lette prima 6.3.6 Collegamento della valvola di chiusura....................... 27 dell'installazione 6.3.7 Collegamento dei contatori elettrici............................. 27 ▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità esterna) 6.3.8 Collegamento della pompa dell'acqua calda sanitaria 27 6.3.9 Collegamento dell'uscita allarme ................................ 28 ▪ Manuale d'uso: 6.3.10 Collegamento dell'uscita ATTIVATO/DISATTIVATO ▪ Guida rapida per l'utilizzo di base del raffreddamento/riscaldamento ambiente............... 28 6.3.11 Collegamento della commutazione alla fonte di ▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità esterna) calore esterna ............................................................. 29 ▪ Guida di riferimento per l'utilizzatore: 6.3.12 Collegamento degli input digitali per il consumo di corrente....................................................................... 29 ▪ Istruzioni passo-passo dettagliate e informazioni generali per l'utilizzo di base e avanzato 6.3.13 Per collegare il termostato di sicurezza (contatto normalmente chiuso) .................................................. 30 ▪ Formato: file digitali sul sito http://www.daikineurope.com/ 6.3.14 Collegamento della Smart Grid................................... 30 support-and-manuals/product-information/ 7 Completamento dell'installazione dell'unità ▪ Manuale d'installazione: esterna 32 ▪ Istruzioni d'installazione 7.1 Controllo della resistenza d'isolamento del compressore ......... 32 ▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità esterna) 8 Configurazione 32 8.1 Panoramica: Configurazione ..................................................... 32 8.1.1 Accesso ai comandi più utilizzati ................................ 32 8.2 Procedura guidata di configurazione......................................... 33 EBLA04~08E2V3+E23V3 + EDLA04~08E2V3+E23V3 Manuale di installazione Daikin Altherma 3 M 4P685229-1 – 2022.04 7
2 Istruzioni per la sicurezza specifiche per l'installatore ▪ Guida di consultazione per l'installatore: Sito di installazione (vedere "4.1 Preparazione del luogo d'installazione" 4[ 10]) ▪ Preparazione dell'installazione, consigli utili, dati di riferimento, … AVVERTENZA ▪ Formato: file digitali sul sito http://www.daikineurope.com/ Seguire le dimensioni indicate in questo manuale per lo support-and-manuals/product-information/ spazio di servizio, per la corretta installazione dell'unità. ▪ Supplemento al manuale delle apparecchiature opzionali: Vedere "4.1.1 Requisiti del luogo d'installazione dell'unità esterna" 4 [ 10]. ▪ Informazioni supplementari su come installare le apparecchiature opzionali Requisiti particolari per R32 (vedere "4.1.1 Requisiti del luogo d'installazione dell'unità esterna" 4 [ 10]) ▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità esterna) + file digitali sul sito http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/ AVVERTENZA product-information/ ▪ NON forare, non bruciare le parti del ciclo del Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della refrigerante. documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin ▪ NON utilizzare mezzi che accelerino il processo di oppure chiedendo al proprio rivenditore. scongelamento o per pulire l'apparecchiatura che siano La documentazione originale è scritta in lingua inglese. Le diversi da quelli consigliati dal produttore. documentazioni in altre lingue sono traduzioni dell'originale. ▪ Tenere presente che il refrigerante R32 NON ha alcun Dati tecnici ingegneristici odore. ▪ È disponibile un sottoinsieme dei dati tecnici più recenti sul sito AVVERTENZA web regionale Daikin (accessibile al pubblico). L'apparecchio deve essere stoccato in modo da evitare ▪ L'insieme completo dei dati tecnici più recenti è disponibile sul danni meccanici, in un ambiente ben ventilato e senza Daikin Business Portal (richiesta autenticazione). sorgenti di accensione funzionanti di continuo (per Strumenti online esempio: fiamme libere, apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore elettrico in funzione). Oltre alla serie di documentazioni, per gli installatori sono disponibili alcuni strumenti online: AVVERTENZA ▪ Daikin Technical Data Hub Assicurarsi che l'installazione, l'assistenza, la ▪ Hub centralizzato per le specifiche tecniche dell'unità, strumenti manutenzione e la riparazione siano conformi alle utili, risorse digitali e altro ancora. istruzioni di Daikin e alla legislazione applicabile e vengano eseguite SOLO da personale autorizzato. ▪ Accessibile pubblicamente dal sito https:// daikintechnicaldatahub.eu. Montaggio dell'unità esterna (vedere "4.2 Montaggio dell'unità ▪ Heating Solutions Navigator esterna" 4 [ 11]) ▪ Cassetta di attrezzi digitali, che offre diversi strumenti per AVVERTENZA facilitare l'installazione e la configurazione dei sistemi di Il metodo di fissaggio dell'unità esterna DEVE rispettare le riscaldamento. istruzioni di questo manuale. Vedere "4.2 Montaggio ▪ Per accedere a Heating Solutions Navigator, occorre registrarsi dell'unità esterna" 4 [ 11]. sulla piattaforma Stand By Me. Per maggiori informazioni, vedere https://professional.standbyme.daikin.eu. Apertura e chiusura dell'unità (vedere "4.3 Apertura e chiusura dell'unità" 4 [ 13]) ▪ Daikin e-Care PERICOLO: RISCHIO DI ELETTROCUZIONE ▪ App mobile per installatori e tecnici di assistenza che consente di registrare, configurare e risolvere i problemi degli impianti di riscaldamento. PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI/SCOTTATURE ▪ La app mobile è disponibile per dispositivi iOS e Android per mezzo dei codici QR seguenti. Per accedere alla app occorre Installazione delle tubazioni (vedere "5 Installazione delle tubazioni" 4 [ 14]) registrarsi sulla piattaforma Stand By Me. App Store Google Play AVVERTENZA Il metodo di installazione delle tubazioni DEVE rispettare le istruzioni di questo manuale. Vedere "5 Installazione delle tubazioni" 4[ 14]. Nel caso di protezione antigelo con glicole: AVVERTENZA Il glicole etilenico è tossico. 2 Istruzioni per la sicurezza specifiche per l'installatore Osservare sempre le seguenti istruzioni e norme per la sicurezza. Manuale di installazione EBLA04~08E2V3+E23V3 + EDLA04~08E2V3+E23V3 Daikin Altherma 3 M 8 4P685229-1 – 2022.04
3 Informazioni relative all'involucro AVVERTENZA 3 Informazioni relative Per la presenza di glicole, la corrosione del sistema è possibile. Il glicole senza inibitori diventa acido sotto all'involucro l'influsso dell'ossigeno. Il processo è accelerato dalla presenza di rame e della alte temperature. Il glicole acido non inibito intacca le superfici metalliche e forma delle 3.1 Unità esterna celle di corrosione galvanica che provocano gravi danni al sistema. Quindi è importante che: 3.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità ▪ venga eseguito un trattamento acqua corretto da un esterna tecnico specialista, 1 Rimuovere gli accessori sulla parte superiore e anteriore ▪ venga selezionato un glicole con inibitori di corrosione dell'unità. che contrasti gli acidi formati dall'ossidazione dei glicoli, ▪ non venga usato glicole automobilistico, perché il suo inibitore alla corrosione ha durata limitata e contiene a b silicati che possono ostruire o tappare il sistema, ▪ NON vengano utilizzate tubazioni zincate nei sistemi con glicole, dato che la loro presenza può portare alla precipitazione di alcuni componenti negli inibitori di c d corrosione del glicole. Installazione elettrica (vedere "6 Installazione dei componenti elettrici" 4 [ 17]) f PERICOLO: RISCHIO DI ELETTROCUZIONE e g AVVERTENZA Il metodo di collegamento dei cablaggi DEVE rispettare le 2× 4× istruzioni di: i 4× 8× ▪ Questo manuale. Vedere "6 Installazione dei componenti elettrici" 4 [ 17]. 4× l 4× ▪ Lo schema elettrico che viene fornito insieme all'unità 4× si trova all'interno del coperchio di servizio. Per le h traduzioni della sua legenda, vedere "11.2 Schema j elettrico: unità esterna" 4 [ 48]. k 2× AVVERTENZA a Installazione degli smorzatori di vibrazioni manuali b Precauzioni generali di sicurezza Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo c Manuale d'uso a più trefoli. d Manuale di installazione e Manuale aggiuntivo per le apparecchiature opzionali ATTENZIONE f Targhetta energia g Cartuccia WLAN NON spingere né posizionare cavi di lunghezza eccessiva h Interfaccia utente (piastra anteriore, piastra posteriore e nell'unità. tasselli da muro) i Piastra di montaggio dell'unità j Bulloni, dadi, rondelle, rondelle elastiche e fascette AVVERTENZA k Fascetta l Smorzatori di vibrazioni Il riscaldatore di riserva DEVE avere un'alimentazione dedicata e DEVE essere protetto dai dispositivi di 2 Dopo aver aperto l'unità, (vedere "4.3.1 Per aprire l'unità sicurezza richiesti dalle leggi vigenti in materia. esterna" 4 [ 13]), rimuovere gli accessori contenuti nell'unità. ATTENZIONE Per assicurare la messa a terra completa dell'unità, collegare SEMPRE l'alimentazione elettrica del riscaldatore di riserva e il cavo di massa. m AVVERTENZA Cavi spellati Attenzione a non far toccare i cavi spellati con eventuali liquidi sulla piastra fondo. Messa in funzione (vedere "9 Messa in funzione" 4 [ 43]) m Valvola d'arresto AVVERTENZA Il metodo di messa in funzione DEVE rispettare le istruzioni di questo manuale. Vedere "9 Messa in funzione" 4[ 43]. EBLA04~08E2V3+E23V3 + EDLA04~08E2V3+E23V3 Manuale di installazione Daikin Altherma 3 M 4P685229-1 – 2022.04 9
Vous pouvez aussi lire