BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L'USO - INSTRUCTIONS FOR USE Mongolentopf Set "Asia Gourmet" - Lehner Versand
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCTIONS FOR USE Mongolentopf Set “Asia Gourmet“ Art. 403406
Geräteübersicht Description de l‘appareil Descrizione dell‘apparecchio Appliance description Abmessungen: 30 x 30 x 32 cm Dimensioni: 30 x 30 x 32 cm Dimensions: 30 x 30 x 32 cm Dimension: 30 x 30 x 32 cm Vorsicht: Heiss! ! Attention : brûlant! 6 Mongolensiebe aus Edelstahl Attenzione: brucia! 6 Tamis en inox Caution: hot! 6 Passini in acciaio inossidabile 6 Mongolian sieves in stainless steel 1 Deckel 1 Couvercle 1 Coperchio 1 Lid 1 Mongolentopf 1 Pot à fondue 1 Pentola 1 Rechaud 1 Fondue pot 1 Réchaud 1 Fornello 1 Rechaud 1 Unterteller 1 Dessous de plat 1 Sottopiatto 1 Under plate 3 Brenner gefüllt mit Brennpaste 3 Brûleurs à pâte remplis 3 Bruciatori riempiti con pasta combustibile 3 Burners filled with fuel paste
Hinweis Indication Indicazione Indication Anwendungsbereich: Grillwaren, Tablecooking Champ d‘application: Griller, Tablecooking Ambito di applicazione: Grillare, Tablecooking Scope of application: Grill food, Tablecooking Vor Erstgebrauch Avant la première utilisation Prima del primo impiego Before using the appliance tor the first time Pfännchen / Gerätebasis reinigen Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen Nettoyer coupelle / la base de l‘appareil Laver à l‘eau chaude avant de bien sécher Pulire i tegamini / la base dell‘apparecchio Lavare con acqua calda, poi asciugare Clean / the base unit Wash with hot dishwater, then dry
Grundlagen Notions de base Nozioni di base Basics DE Grundlagen • Das Mongolentopf - Set ist ideal für 3 bis 5 Personen. Das Gerät in der Mitte der geselligen Tafelrunde stellen. • Erfahrungsgemäss reichen ca. 200g gemischtes Fleisch oder Fisch pro Person aus. • Fleisch in mundgerechte, 2-4 Millimeter dicke Scheiben schneiden. Es kann mariniert oder individuell nach dem kochen gewürzt werden. Auf einen kleinen Teller angerichtet zu jedem Gedeck platzieren oder auf Fleischplatte anrichten. • Die Bouillon (Brühe) soll am Anfang nicht zu stark gewürzt ein. Sie gewinnt während der Mahlzeit durch den Fleischsaft an Geschmack. Bouillon sowie rohes, fein geschnit- tenes Gemüse können laufend nachgefüllt werden. • Achten Sie darauf, dass alle Zutaten, die Bouillon (z.B. in einem Känn-chen), Gemüse, Saucen, Beilagen, Gewürze und andere Begleiter auf dem Tisch oder in Griffnähe stehen. Damit animieren sie die Gäste zur aktiven Beteiligung und entlas-ten sich selbst von der Bedienungsarbeit. Mögliche Fleisch- und Fischsorten sowie Beilagen für ein Mongolentopf- Set Fleisch: vom Kalb: Filet, Schnitzel, Leber, Niere vom Schwein: Filet, Schnitzel, Frühstücksspeck vom Rind: Filet, Huft, Entrecôte vom Lamm: Filet, Koteletten, Lamm-Chops Geflügel: Trutenbrust, Hühnerbrustfilets Fisch: Nach Belieben. Vorteilhaft ist Fisch mit festem Fleisch und wenig Gräten, z.B. Steinbutt. Es eignen sich auch Riesencrevetten und Scampi ohne Schale oder Medaillons von Langustenschwänzen. Gemüse (Brühe): Karotten, Lauch, Sellerie, Fenchel, Sojakeimlinge, Champignons. Saucen: Alle nicht süssen Quarkkombinationen (Kräuter, Knoblauch), Mayonnaisesaucen mit Curry, Tomaten, Chili, Mango Chutney, Ketchup sowie das ganze Sortiment der Fertig- saucen. Beilagen: Mixed pickles, Essiggurken, Silberzwiebeln, Maiskölbchen, Spargelspitzen, Meerrettichsahne. Begleiter: Brot, Knoblauchbrot, Kartoffelchips, Reis
Grundlagen Notions de base Nozioni di base Basics FR Notions de base • La Fondue mongole est idéal pour 3 à 5 personnes. Placer l‘appareil au centre de la table. • Par expérience 200 g de viande ou de poisson sont suffisants par personne. • Viande, en morceaux de 2-4 millimètres d‘épaisseur à épicer individuel-lement après la cuisson. • Le bouillon ne doit pas être trop fortement épicé au début. Il gagnera en saveur pen- dant le repas en raison du jus dégagé par la viande. On pourra ajouter en permanence du bouillon, des légumes finement hachées. • Assurez-vous que tous les ingrédients, le bouillon (par exem-ple avec un petit pot), les légumes, les sauces, les garnitures, épices et autres plats d‘accompagnement soit placés sur la table ou dans ses proximités. Vous encouragerez les invités à une participation active et vous allégerez votre travail. Possibles sortes de viande et de poisson, ainsi que des plats d‘accompagnement pour la Fondue mongole Viande : Veau : Filet, steak, foie Porc : Filet, escalope, bacon Boeuf : Filet, entrecôte Agneau : Filet, côtelette Volaille : Filet de dinde, filets de poulet Poisson : À volonté. De préférence un poisson à chair ferme et avec peu d‘arêtes, comme le turbot, Crevettes et langoustes décortiquées. Légumes (soupe) : Carottes, poireaux, céleri, fenouil, germes de soja, champignons. Sauces : Toutes les combinaisons de quarks (herbes, ail), mayonnaise avec du curry, tomates, piment, chutney à la mangue, ketchup et l‘ensemble des sauces prêtes. Garniture : Pickles mélangées, cornichons, oignons, épis de maïs, asperges, crème de raifort. Pour accompagner : Pain, pain à l‘ail, chips, riz
Grundlagen Notions de base Nozioni di base Basics IT Informazioni generali • Il set - Mongolia è ideale per 3 a 5 persone. Posizionarco al centro della tavolo. • Per esperienza, per ogni persona bastano ca. 200 g di carne o pesce misto. • Taglia la carne altro, tagliandoli a fettine da 2-4 millimetri di spessore. • Il brodo non dere essere troppo aromatizzato, in quanto acquisterà sapore du-rante il pasto grazie al succo della carne. Il brodo e la verdura cruda finemente tagliata possono essere aggiunti in ogni momento. • Assicurarsi che tutti gli ingredienti, ovvero i cibi, il brodo, le verdure, le salse, i contorni, le spezie e le altre pietanze si trovino sulla tavola o a portata di mano. In questo modo invoglierete gli ospiti a partecipare attivamente e non dovete servirli. Tipi di carne e pesce consigliabili per un banchetto con il Mongolia -Set Carne: Vitello: filetto, fettina, fegato, ecc Maiale: filetto, fettina, bacon, ecc Manzo: filetto, scamone, entrecôte, ecc Agnello: filetto, costolette, lamb chops Pollame: petto di tacchino, filetto di petto di pollo Pesce: A piacere. Consigliabile un pesce con carne soda e poche spine. Sono adatti anche i gamberoni e gli scampi sgusciati o i medaglioni di code di aragosta. Verdure (brodo): Carote, porri, sedano, finocchi, germogli di soia, funghi. Salse: Tutti i quark agli odori non dolci (alle erbe, all’aglio), salse a base di maionese con curry, pomodori, chili, mango chutney, ketchup e tutte le salse pronte. Contorni: Sottaceti misti, cetriolini, cipolline, pannocchiette di mais, punte di asparagi, mostarda. Altre pietanze: Pane, pane all’aglio, patatine, riso
Grundlagen Notions de base Nozioni di base Basics EN Basics • The Mongolian foudue is ideal for 3 to 5 people. Put the grill in the middle of the table of a sociable gathering. • Experience shows ranging from about 200 g of mixed meat or fish per person. • Cut the food into bite-sized, 2-4 millimetre thick portions, to be spiced individually following the cooking procedure. Arrange this on a small plate for each guest, or on a large meat platter. • The broth should not be too strong or spicy initially. It gains extra taste during the meal, due to the presence of the meat juices. Broth as well as raw, finely cut vegetables can be constantly refilled. • Make sure that all ingredients, for example the meat or fish, the broth (for example in a burette), vegetables, sauces, condiments, spices and other table companions are within reach or close at hand. This serves to animate the guests into active partici- pation. Suggestions for meat and fish, as well as for vegetables for a Mongolian fondue Meat: Veal: Filet, cutlets, liver Pork: Filet, cutlets, bacon Beef: Filet, rump, entrecote Lamb: Filet, cutlets, chops Fowl: Turkey breast, chicken breasts fillets Fish: As you wish. fish with firm flesh and not too many bones, e.g., turbot. Also suitable are shrimps,lobster and so on Vegetables (broth): Carrots, leek, celery, fennel, soya buds, mushrooms. Sauces: All of the non-sweet quark combinations (herb, garlic), mayonnaise sauce with curry, tomatoes, chili, mango chutney, ketchup, as well as the complete range of ready-made sauces. Condiments: Mixed pickles, marinated cucumbers, cocktail onions, corn, asparagus and horseradish sauce. To accompany: Bread, garlic bread, chips, rice
Sicherheitshinweise Consign es de sécurité Direttive di sicurezza Safety instructions ! DE • Das Gerät wird im Betrieb sehr heiss - Nicht anfassen, Verbrennung`s gefahr. • Das Gerät nur auf eine ebene und standsichere Fläche stellen. • Den Mongolentopf Set nie ohne Grillgut betreiben: Verbrennungs- und Brandgefahr. • Das Gerät nie in der Nähe von entzündbaren Materialien in Betrieb nehmen. • Kinder dürfen das Gerät nicht bedienen. • Ne pas toucher l`àppareil en fonctionnetlent - risque de brûlure FR • Placez l‘appareil sur une surface plane et stable. • Ne jamais faire fonctionner le réchaud électrique sans le chapeau: Danger de brulure et d‘incendie. • Ne jamais placer l‘appareil à proximité de matériaux facilement inflammables lors de son fonctionnement. • L’apparecchio in marcia diventa molto caldo / non toccare pericolo di scottatura • Appoggiare l‘apparecchio solo su superfici piane e stabili. IT • Non accendere mai l’apparecchio vicino a materiali infiammabili. • L’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. • The device will be very hot while use - Do not touch, it could burn you finger. • Place the device only on a secure, level surface. • Never use the electric base without the grill hat: Combustion danger and fire risk. EN • Never run the device close to flammable materials. • It is not permitted that children operate this device. Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch- / Geruchsentwicklung möglich – lüften! ! Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs / fumée est possible – ouvrez une fenêtre! Gli scarti si bruciano. Odori / fumo e possibile – aprire una finestra! Residue from manufacturers is burned. Smell / smoke may develop – open a window!
Reinigung Nettoyage Pulizia Cleaning • Nach dem Essen das Mongolentopf Set abkühlen lassen. DE • Keine metallischen Gegenstände für die Reinigung des antihaft-beschichteten Grillhut verwenden. • Das Mongolentopf Set nur mit Wasser und Abwaschmittel abspülen. Nicht während längerer Zeit ins Wasser tauchen. Nicht in den Geschirrspüler geben. Geeignet sind auch Bürsten mit Kunststoffborsten. • Laissez refroidir la fondue mongole complètement avant de la nettoyer. • N‘utilisez aucun objet métallique pour nettoyer le revêtu d’anti-adhésif. FR • Rincer la fondue mongole seulement avec de l‘eau et un produit lave-vaisselle. • Ne pas l‘immerger pendant trop longtemps dans l‘eau. Ne pas la mettre dans le lave-vaisselle. • Dopo il pasto, lasciar raffreddare il Set-Mongolia completamente • Non utilizzare oggetti metallici per pulire. • Sciacquare il Set-Mongolia solo con acqua e detersivo per stoviglie. Non lasciate IT immerso in acqua per un periodo prolungato. Non mettete in lavastoviglie. Sono adatte anche spazzole con setole di plastica. • Allow the Mongolian - Set to cool after you have eaten (and then only pick it up using the ring). • Do not use any metallic objects for cleaning the non-stick coated grill Hat. • Rinse the Mongolian - Set only with water and washing-up liquid. Do not place the unit EN into water for an extended period. Do not place in the dishwasher. Brushes with plastic bristles are ideally suited for cleaning the Hat.
Pastenbrenner mit Brennpaste Réchaud avec brûleur à pâte Fornello con bruciatore per pasta Brenner öffnen (Drehverschluss) Ouvrir le brûleur (fermeture rotative) Aprire il bruciatore (chiusura a vite) Sicherheitsbrennpaste öffnen Ouvrir pâte combustible Aprire gel combustibile Sicherheitsbrennpaste einlegen Y insérer la pâte combustible Inserire il gel combustibile Brenner schliessen und anzünden Refermer le brûleur et allumer Richiudere il bruciatore e accendere 33888_Aldi_Fleischfondue-Set_MANUAL_DFI.indd 10 04.07.14 08:03
Sicherheitshinweise Brennpaste Consignes de sécurité pâte combustible Direttive di sicurezza gel combustibile S16 Von Zündquellen fernhalten - Nicht rauchen. S26 Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abspülen und Arzt konsultieren. S2 Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. S46 Bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett vorzeigen. S16 Conserver à l‘écart de toute source d‘ignition - Ne pas fumer. S26 En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l‘eau et consulter un médecin. S2 Conserver hors de portée des enfants. S46 En cas d‘ingestion consulter immédiatement un médecin et lui mont- rer l‘emballage ou l‘étiquette. S16 Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare. S26 In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e abbondantemente con acqua e consultare un medico. S2 Conservare fuori della portata dei bambini. S46 In caso d‘ingestione consulater immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l‘etichetta. 33888_Aldi_Fleischfondue-Set_MANUAL_DFI.indd 11 04.07.14 08:03
Garantie-Hinweis Conseils concernant de garantie Dichiriazione de garanzia Guarantee Für diesen Artikel leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung DE besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines Artikeles mit Material- oder Fabrikations- fehlern. Ein Austausch auf ein neuen Artikel oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungs- arbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Artikel mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kauf- quittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird. Pour cet article, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat. FR La prestation de garantie couvre le remplacement ou la réparation d‘un article présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l‘usure normale, l‘utilisation à des fins commerciales, la modification de l‘état d‘origine, les opé- rations de nettoyage, les conséquences d‘une utilisation impropre ou un endommagement par l‘acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que l‘article défectueux soit retourné aux frais de l‘acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d‘achat. Questo articolo è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. IT La garanzia include la sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse la sostituzione con un nuovo articolo oppure la restituzione con rimborso dell’importo d‘acquisto. La garanzia è esclusa in caso di nor- male usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall‘acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppo- ne che le spese di spedizione dell‘apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell‘acquirente. With this item you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the EN guarantee, in the case of material or manufacturing defects, the item will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the item as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries.The guarantee requires that the faulty items be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
Rezepte Recettes Ricette Recipes Feuerfleisch (Bul Go Gi) Viande de feu (Bul Go Gi) 600 g Rinderfilet oder Roastbeef 600 g viande de boeuf ou rosbif 3 - 4 Esslöffel Zucker 3 - 4 cuillères à soupe de sucre Für die Marinade: Pour la marinade : 1 Stange Lauch/Porree 1 poireau / poireau 3 Knoblauchzehen 3 gousses d‘ail 1 frische Birne 1 poire fraîche 1/2 Tasse Sojasauce 1/2 tasse de sauce de soja 1/2 Tasse Wasser 1/2 tasse d‘eau 2 Essl. Sesamöl 2 cuillères à soupe huile de sésame 1/2 Teel. Pfeffer 1/2 cuillère à café de poivre je 1 Prise Salz und Glutamat 1 pincée de sel et de glutamate Zum Braten: 2 - 3 Essl. Oel Pour la friture : 2 à 3 cuillères à soupe. huile Zum Garnieren: Schnittlauch Pour la garniture : ciboulette Pro Person etwa 320 Kalorien/1350 Joule environ 320 calories / 1350 joules par personne Vorbereitungszeit: 20 Minuten Durde de préparation : 20 minutes Marinierzeit: 2 - 24 Stunden Laisser manriner pendant : 2 à 24 heures Carne al fornello (Bul Go Gi) Fire meat (Bul Go Gi) 600 g di filetto di manzo 600 gm fillet of beef or roastbeef 3 - 4 cucc. da minestra di zucchero 3 to 4 teaspoons sugar Per la marinata: For the marinade: 1 porro 1 branch of leek 3 spicchi di aglio 3 cloves of garlic 1 pera fresca 1 fresh paar 1/2 tazza di salsa di soja 1/2 cup of soya sauce 1/2 tazza d‘acqua 1/2 cup of water 2 cucch. da minestra di olio di sesamo 2 tteaspoon sesame oil 1/2 cucch. da te di pepe 1/2 teaspoon pepper 1 presa di sale ed 1 di glutamato 1 pinch each of satt and glutamate Per arrostire: 2 - 3 cucch. da minestra di olio For frying: 2 to 3 teaspoons oil Per guarnire: erba cipollina For garnishing: chive per persona:circa 320 calorie / 1350 Joules. per person approx. 320 calories/1350 Joules Tempo di preparazione: 20 minuti Preparation time: 20 minutes Tempo di infusione: 2 - 24 ore Marinating time: 2 to 24 hours
Rezepte Recettes Ricette Recipes Japan. Rindfleischfondue (Sukiyaki) Fondue de boeuf Japonalse (Sukiyaki) 1 kg Rindersteak 1 kg de viande de boeuf 6 chinesische, braune getrocknete Pilze 6 champignons chinois bruns sèchès (ersatzweise frische Steinpilze (ou des cépes frais) 1 Esslöffel Sojasauce 1 cuillére â soupe de sauce au soya 2 Esslöffel Reiswein 2 cuilléres â soupe de vin de riz 1/2 Tasse Wasser 1/2 tasse d‘eau 4 Stangen Bleichsellerie 4 tiges de cleri blanc 1 Stange Lauch/Porree 1 poireau 250 g Bambussprossen 250 g de pousses de bambou 2 Zwiebeln 2 oignons 250 g frischer Blattspinat 250 g d‘àpinards frais 2 - 3 Esslöffel Oel 2-3 cuillàres d‘huile für die Sauce: Pour la Sauce: 1/2 Tasse Sojasauce 1/2 tasse de sauce au soya 2 Tassen Reiswein oder Weisswein 2 tasses de vin de riz ou de vin blanc 1/2 Tasse Wasser 1/2 tasse d‘eau 4 Teelöffel Zucker 4 cuilläres ä thä de sucre je 1 Prise Salz, Pfeffer und Glutamat 1 pincée de sel, de poivre et de glutamate Fonduta giappone. di carne di manzo Japanese beef fondue (Sukiyaki) (Sukiyaki) 1 kg beefsteak 1 kg di bistecca di manzo 6 dried-brown Chinese mushrooms 6 funghi cinesi marroni secchi (if not available, use fresh boletus (sostituibili con boleti freschi mushrooms) 1 cucch. da minestra di salsa di soja 1 tablespoon soya sauce 2 cucch. da minestra di vino di riso 2 tablespoons rice wine 1/2 tazza d‘acqua 1/2 cup of water 4 gambi di sedano bianco 4 branches of pale celery 1 gambo di porro 1 branch of leek 250 g di germi di bambü 250 gm bamboo sprouts 2 cipolle 2 onions 250 g di spinaci in foglia freschi 250 gm fresh leaf spinach 2 - 3 cucch. da minestra di olio 2 to 3 tablespoons oil per la salsa: for the Sauce: 1/2 tazza di salsa di soja 1/2 cup of soya sauce 2 tazze di vino di riso o di vino bianco 2 cups of rice wine or white wine 1/2 tazza d‘acqua 1/2 cup of water 4 cucch. da te di zucchero 4 teaspoons of sugar 1 presa di sale, 1 di pepe ed 1 di glutamato 1 pinch each of salt, pepper and glutamate
Notizen Note Note Notes
Notizen Note Note Notes
Industrie Grund CH-6234 Triengen Switzerland Phone +41 41 935 55 55 Fax +41 41 935 55 66 E-Mail: info@nouvel.ch Internet: www.nouvel.ch Version 04/2019
Vous pouvez aussi lire