BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L'USO - INSTRUCTIONS FOR USE Mongolentopf Set "Asia Gourmet" - Lehner Versand

 
CONTINUER À LIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L'USO - INSTRUCTIONS FOR USE Mongolentopf Set "Asia Gourmet" - Lehner Versand
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCTIONS FOR USE   Mongolentopf Set “Asia Gourmet“

Art. 403406
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L'USO - INSTRUCTIONS FOR USE Mongolentopf Set "Asia Gourmet" - Lehner Versand
Geräteübersicht
Description de l‘appareil
Descrizione dell‘apparecchio
Appliance description

Abmessungen:              30 x 30 x 32 cm         Dimensioni:                 30 x 30 x 32 cm

Dimensions:               30 x 30 x 32 cm         Dimension:                  30 x 30 x 32 cm

              Vorsicht: Heiss!

      !
              Attention : brûlant!                              6 Mongolensiebe aus Edelstahl
              Attenzione: brucia!                               6 Tamis en inox
              Caution: hot!                                     6 Passini in acciaio inossidabile
                                                                6 Mongolian sieves in stainless steel

                                                                              1 Deckel
                                                                              1 Couvercle
                                                                              1 Coperchio
                                                                              1 Lid

   1 Mongolentopf
   1 Pot à fondue
   1 Pentola                                                                        1 Rechaud
   1 Fondue pot                                                                     1 Réchaud
                                                                                    1 Fornello
                                                                                    1 Rechaud

 1 Unterteller
 1 Dessous de plat
 1 Sottopiatto
 1 Under plate                              3 Brenner gefüllt mit Brennpaste
                                            3 Brûleurs à pâte remplis
                                            3 Bruciatori riempiti con pasta combustibile
                                            3 Burners filled with fuel paste
Hinweis
Indication
Indicazione
Indication

Anwendungsbereich:		         Grillwaren, Tablecooking
Champ d‘application:		       Griller, Tablecooking
Ambito di applicazione:		    Grillare, Tablecooking
Scope of application:		      Grill food, Tablecooking

Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance tor the first time

Pfännchen / Gerätebasis reinigen                        Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen
Nettoyer coupelle / la base de l‘appareil               Laver à l‘eau chaude avant de bien sécher
Pulire i tegamini / la base dell‘apparecchio            Lavare con acqua calda, poi asciugare
Clean / the base unit                                   Wash with hot dishwater, then dry
Grundlagen
     Notions de base
     Nozioni di base
     Basics

DE   Grundlagen

     •   Das Mongolentopf - Set ist ideal für 3 bis 5 Personen. Das Gerät in der Mitte der
         geselligen Tafelrunde stellen.
     •   Erfahrungsgemäss reichen ca. 200g gemischtes Fleisch oder Fisch pro Person aus.
     •   Fleisch in mundgerechte, 2-4 Millimeter dicke Scheiben schneiden.
         Es kann mariniert oder individuell nach dem kochen gewürzt werden. Auf einen
         kleinen Teller angerichtet zu jedem Gedeck platzieren oder auf Fleischplatte anrichten.
     •   Die Bouillon (Brühe) soll am Anfang nicht zu stark gewürzt ein. Sie gewinnt während
         der Mahlzeit durch den Fleischsaft an Geschmack. Bouillon sowie rohes, fein geschnit-
         tenes Gemüse können laufend nachgefüllt werden.
     •   Achten Sie darauf, dass alle Zutaten, die Bouillon (z.B. in einem Känn-chen), Gemüse,
         Saucen, Beilagen, Gewürze und andere Begleiter auf dem Tisch oder in Griffnähe
         stehen. Damit animieren sie die Gäste zur aktiven Beteiligung und entlas-ten sich selbst
         von der Bedienungsarbeit.

     Mögliche Fleisch- und Fischsorten sowie Beilagen für ein Mongolentopf- Set

     Fleisch:
     vom Kalb: Filet, Schnitzel, Leber, Niere
     vom Schwein: Filet, Schnitzel, Frühstücksspeck
     vom Rind: Filet, Huft, Entrecôte
     vom Lamm: Filet, Koteletten, Lamm-Chops
     Geflügel: Trutenbrust, Hühnerbrustfilets

     Fisch:
     Nach Belieben. Vorteilhaft ist Fisch mit festem Fleisch und wenig Gräten, z.B. Steinbutt.
     Es eignen sich auch Riesencrevetten und Scampi ohne Schale oder Medaillons von
     Langustenschwänzen.

     Gemüse (Brühe):
     Karotten, Lauch, Sellerie, Fenchel, Sojakeimlinge, Champignons.

     Saucen:
     Alle nicht süssen Quarkkombinationen (Kräuter, Knoblauch), Mayonnaisesaucen mit
     Curry, Tomaten, Chili, Mango Chutney, Ketchup sowie das ganze Sortiment der Fertig-
     saucen.

     Beilagen:
     Mixed pickles, Essiggurken, Silberzwiebeln, Maiskölbchen, Spargelspitzen,
     Meerrettichsahne.
     Begleiter:
     Brot, Knoblauchbrot, Kartoffelchips, Reis
Grundlagen
     Notions de base
     Nozioni di base
     Basics

FR   Notions de base

     •   La Fondue mongole est idéal pour 3 à 5 personnes. Placer l‘appareil au centre de la
         table.
     •   Par expérience 200 g de viande ou de poisson sont suffisants par personne.
     •   Viande, en morceaux de 2-4 millimètres d‘épaisseur à épicer individuel-lement après
         la cuisson.
     •   Le bouillon ne doit pas être trop fortement épicé au début. Il gagnera en saveur pen-
         dant le repas en raison du jus dégagé par la viande. On pourra ajouter en permanence
         du bouillon, des légumes finement hachées.
     •   Assurez-vous que tous les ingrédients, le bouillon (par exem-ple avec un petit pot), les
         légumes, les sauces, les garnitures, épices et autres plats
         d‘accompagnement soit placés sur la table ou dans ses proximités. Vous encouragerez
         les invités à une participation active et vous allégerez votre travail.

     Possibles sortes de viande et de poisson, ainsi que des plats d‘accompagnement
     pour la Fondue mongole

     Viande :
     Veau : Filet, steak, foie
     Porc : Filet, escalope, bacon
     Boeuf : Filet, entrecôte
     Agneau : Filet, côtelette
     Volaille : Filet de dinde, filets de poulet

     Poisson :
     À volonté. De préférence un poisson à chair ferme et avec peu d‘arêtes, comme le
     turbot, Crevettes et langoustes décortiquées.

     Légumes (soupe) :
     Carottes, poireaux, céleri, fenouil, germes de soja, champignons.

     Sauces :
     Toutes les combinaisons de quarks (herbes, ail), mayonnaise avec du curry, tomates,
     piment, chutney à la mangue, ketchup et l‘ensemble des sauces prêtes.

     Garniture :
     Pickles mélangées, cornichons, oignons, épis de maïs, asperges, crème de raifort.
     Pour accompagner :
     Pain, pain à l‘ail, chips, riz
Grundlagen
     Notions de base
     Nozioni di base
     Basics

IT   Informazioni generali

     •   Il set - Mongolia è ideale per 3 a 5 persone. Posizionarco al centro della tavolo.
     •   Per esperienza, per ogni persona bastano ca. 200 g di carne o pesce misto.
     •   Taglia la carne altro, tagliandoli a fettine da 2-4 millimetri di spessore.
     •   Il brodo non dere essere troppo aromatizzato, in quanto acquisterà sapore du-rante il
         pasto grazie al succo della carne. Il brodo e la verdura cruda finemente tagliata
         possono essere aggiunti in ogni momento.
     •   Assicurarsi che tutti gli ingredienti, ovvero i cibi, il brodo, le verdure, le salse, i
         contorni, le spezie e le altre pietanze si trovino sulla tavola o a portata di mano. In
         questo modo invoglierete gli ospiti a partecipare attivamente e non dovete servirli.

     Tipi di carne e pesce consigliabili per un banchetto con il Mongolia -Set

     Carne:
     Vitello: filetto, fettina, fegato, ecc
     Maiale: filetto, fettina, bacon, ecc
     Manzo: filetto, scamone, entrecôte, ecc
     Agnello: filetto, costolette, lamb chops
     Pollame: petto di tacchino, filetto di petto di pollo
     Pesce:
     A piacere. Consigliabile un pesce con carne soda e poche spine. Sono adatti anche i
     gamberoni e gli scampi sgusciati o i medaglioni di code di aragosta.

     Verdure (brodo):
     Carote, porri, sedano, finocchi, germogli di soia, funghi.

     Salse:
     Tutti i quark agli odori non dolci (alle erbe, all’aglio), salse a base di maionese con curry,
     pomodori, chili, mango chutney, ketchup e tutte le salse pronte.

     Contorni:
     Sottaceti misti, cetriolini, cipolline, pannocchiette di mais, punte di asparagi, mostarda.

     Altre pietanze:
     Pane, pane all’aglio, patatine, riso
Grundlagen
     Notions de base
     Nozioni di base
     Basics

EN   Basics

     •   The Mongolian foudue is ideal for 3 to 5 people. Put the grill in the middle of the table of
         a sociable gathering.
     •   Experience shows ranging from about 200 g of mixed meat or fish per person.
     •   Cut the food into bite-sized, 2-4 millimetre thick portions, to be spiced individually
         following the cooking procedure. Arrange this on a small plate for each guest, or on a
         large meat platter.
     •   The broth should not be too strong or spicy initially. It gains extra taste during the meal,
         due to the presence of the meat juices. Broth as well as raw, finely cut vegetables can
         be constantly refilled.
     •   Make sure that all ingredients, for example the meat or fish, the broth (for example in a
         burette), vegetables, sauces, condiments, spices and other table companions
         are within reach or close at hand. This serves to animate the guests into active partici-
         pation.

     Suggestions for meat and fish, as well as for vegetables for a Mongolian fondue

     Meat:
     Veal: Filet, cutlets, liver
     Pork: Filet, cutlets, bacon
     Beef: Filet, rump, entrecote
     Lamb: Filet, cutlets, chops
     Fowl: Turkey breast, chicken breasts fillets

     Fish:
     As you wish. fish with firm flesh and not too many bones, e.g., turbot. Also suitable are
     shrimps,lobster and so on

     Vegetables (broth):
     Carrots, leek, celery, fennel, soya buds, mushrooms.

     Sauces:
     All of the non-sweet quark combinations (herb, garlic), mayonnaise sauce with curry,
     tomatoes, chili, mango chutney, ketchup, as well as the complete range of ready-made
     sauces.

     Condiments:
     Mixed pickles, marinated cucumbers, cocktail onions, corn, asparagus and horseradish
     sauce.

     To accompany:
     Bread, garlic bread, chips, rice
Sicherheitshinweise
     Consign es de sécurité
     Direttive di sicurezza
     Safety instructions
                                                                                                      !
DE   •   Das Gerät wird im Betrieb sehr heiss - Nicht anfassen, Verbrennung`s gefahr.
     •   Das Gerät nur auf eine ebene und standsichere Fläche stellen.
     •   Den Mongolentopf Set nie ohne Grillgut betreiben: Verbrennungs- und
         Brandgefahr.
     •   Das Gerät nie in der Nähe von entzündbaren Materialien in Betrieb nehmen.
     •   Kinder dürfen das Gerät nicht bedienen.

     •   Ne pas toucher l`àppareil en fonctionnetlent - risque de brûlure
FR   •   Placez l‘appareil sur une surface plane et stable.
     •   Ne jamais faire fonctionner le réchaud électrique sans le chapeau:
         Danger de brulure et d‘incendie.
     •   Ne jamais placer l‘appareil à proximité de matériaux facilement inflammables lors
         de son fonctionnement.

     •   L’apparecchio in marcia diventa molto caldo / non toccare pericolo di scottatura
     •   Appoggiare l‘apparecchio solo su superfici piane e stabili.
IT   •   Non accendere mai l’apparecchio vicino a materiali infiammabili.
     •   L’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.

     •   The device will be very hot while use - Do not touch, it could burn you finger.
     •   Place the device only on a secure, level surface.
     •   Never use the electric base without the grill hat: Combustion danger and fire risk.
EN   •   Never run the device close to flammable materials.
     •   It is not permitted that children operate this device.

                 Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch- / Geruchsentwicklung möglich – lüften!

         !
                 Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs / fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
                 Gli scarti si bruciano. Odori / fumo e possibile – aprire una finestra!
                 Residue from manufacturers is burned. Smell / smoke may develop – open a window!
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning

•   Nach dem Essen das Mongolentopf Set abkühlen lassen.                                      DE
•   Keine metallischen Gegenstände für die Reinigung des antihaft-beschichteten Grillhut
    verwenden.
•   Das Mongolentopf Set nur mit Wasser und Abwaschmittel abspülen.
    Nicht während längerer Zeit ins Wasser tauchen. Nicht in den Geschirrspüler geben.
    Geeignet sind auch Bürsten mit Kunststoffborsten.

•   Laissez refroidir la fondue mongole complètement avant de la nettoyer.
•   N‘utilisez aucun objet métallique pour nettoyer le revêtu d’anti-adhésif.                 FR
•   Rincer la fondue mongole seulement avec de l‘eau et un produit lave-vaisselle.
•   Ne pas l‘immerger pendant trop longtemps dans l‘eau.
    Ne pas la mettre dans le lave-vaisselle.

•   Dopo il pasto, lasciar raffreddare il Set-Mongolia completamente
•   Non utilizzare oggetti metallici per pulire.
•   Sciacquare il Set-Mongolia solo con acqua e detersivo per stoviglie. Non lasciate         IT
    immerso in acqua per un periodo prolungato. Non mettete in lavastoviglie.
    Sono adatte anche spazzole con setole di plastica.

•   Allow the Mongolian - Set to cool after you have eaten (and then only pick it up using
    the ring).
•   Do not use any metallic objects for cleaning the non-stick coated grill Hat.
•   Rinse the Mongolian - Set only with water and washing-up liquid. Do not place the unit    EN
    into water for an extended period. Do not place in the dishwasher. Brushes with plastic
    bristles are ideally suited for cleaning the Hat.
Pastenbrenner mit Brennpaste
     Réchaud avec brûleur à pâte
     Fornello con bruciatore per pasta

                                  Brenner öffnen (Drehverschluss)
                                  Ouvrir le brûleur (fermeture rotative)
                                  Aprire il bruciatore (chiusura a vite)

                                  Sicherheitsbrennpaste öffnen
                                  Ouvrir pâte combustible
                                  Aprire gel combustibile

                                  Sicherheitsbrennpaste einlegen
                                  Y insérer la pâte combustible
                                  Inserire il gel combustibile

                                  Brenner schliessen und anzünden
                                  Refermer le brûleur et allumer
                                  Richiudere il bruciatore e accendere

33888_Aldi_Fleischfondue-Set_MANUAL_DFI.indd 10                            04.07.14 08:03
Sicherheitshinweise Brennpaste
     Consignes de sécurité pâte combustible
     Direttive di sicurezza gel combustibile

       S16 Von Zündquellen fernhalten - Nicht rauchen. S26 Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich
       mit Wasser abspülen und Arzt konsultieren. S2 Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. S46 Bei
       Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett vorzeigen.

       S16 Conserver à l‘écart de toute source d‘ignition - Ne pas fumer. S26 En cas de contact avec les
       yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l‘eau et consulter un médecin. S2 Conserver
       hors de portée des enfants. S46 En cas d‘ingestion consulter immédiatement un médecin et lui mont-
       rer l‘emballage ou l‘étiquette.

       S16 Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare. S26 In caso di contatto con gli occhi,
       lavare immediatamente e abbondantemente con acqua e consultare un medico. S2 Conservare fuori
       della portata dei bambini. S46 In caso d‘ingestione consulater immediatamente il medico e mostrargli il
       contenitore o l‘etichetta.

33888_Aldi_Fleischfondue-Set_MANUAL_DFI.indd 11                                                            04.07.14 08:03
Garantie-Hinweis
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee

Für diesen Artikel leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung        DE
besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines Artikeles mit Material- oder Fabrikations-
fehlern. Ein Austausch auf ein neuen Artikel oder die Rücknahme mit Rückerstattung des
Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale
Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungs-
arbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder
Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien
verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Artikel mit der
von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kauf-
quittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.

Pour cet article, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat.            FR
La prestation de garantie couvre le remplacement ou la réparation d‘un article présentant
des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise
avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l‘usure
normale, l‘utilisation à des fins commerciales, la modification de l‘état d‘origine, les opé-
rations de nettoyage, les conséquences d‘une utilisation impropre ou un endommagement
par l‘acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou
occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que l‘article défectueux soit
retourné aux frais de l‘acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point
de vente ou de la preuve d‘achat.

Questo articolo è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto.         IT
La garanzia include la sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di
materiale o di fabbricazione. Sono escluse la sostituzione con un nuovo articolo oppure
la restituzione con rimborso dell’importo d‘acquisto. La garanzia è esclusa in caso di nor-
male usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze
derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall‘acquirente o da terze
persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppo-
ne che le spese di spedizione dell‘apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia
firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico
dell‘acquirente.

With this item you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the         EN
guarantee, in the case of material or manufacturing defects, the item will be replaced or
repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible.
Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the
item as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the
purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or
caused by the batteries.The guarantee requires that the faulty items be returned at the
purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a
sales receipt.
Rezepte
Recettes
Ricette
Recipes

Feuerfleisch (Bul Go Gi)                          Viande de feu (Bul Go Gi)

600 g Rinderfilet oder Roastbeef                  600 g viande de boeuf ou rosbif
3 - 4 Esslöffel Zucker                            3 - 4 cuillères à soupe de sucre

Für die Marinade:                                 Pour la marinade :
1 Stange Lauch/Porree                             1 poireau / poireau
3 Knoblauchzehen                                  3 gousses d‘ail
1 frische Birne                                   1 poire fraîche
1/2 Tasse Sojasauce                               1/2 tasse de sauce de soja
1/2 Tasse Wasser                                  1/2 tasse d‘eau
2 Essl. Sesamöl                                   2 cuillères à soupe huile de sésame
1/2 Teel. Pfeffer                                 1/2 cuillère à café de poivre
je 1 Prise Salz und Glutamat                      1 pincée de sel et de glutamate

Zum Braten: 2 - 3 Essl. Oel                       Pour la friture : 2 à 3 cuillères à soupe. huile

Zum Garnieren: Schnittlauch                       Pour la garniture : ciboulette
Pro Person etwa 320 Kalorien/1350 Joule           environ 320 calories / 1350 joules par personne

Vorbereitungszeit: 20 Minuten                     Durde de préparation : 20 minutes

Marinierzeit: 2 - 24 Stunden                      Laisser manriner pendant : 2 à 24 heures

Carne al fornello (Bul Go Gi)                     Fire meat (Bul Go Gi)

600 g di filetto di manzo                         600 gm fillet of beef or roastbeef
3 - 4 cucc. da minestra di zucchero               3 to 4 teaspoons sugar

Per la marinata:                                  For the marinade:
1 porro                                           1 branch of leek
3 spicchi di aglio                                3 cloves of garlic
1 pera fresca                                     1 fresh paar
1/2 tazza di salsa di soja                        1/2 cup of soya sauce
1/2 tazza d‘acqua                                 1/2 cup of water
2 cucch. da minestra di olio di sesamo            2 tteaspoon sesame oil
1/2 cucch. da te di pepe                          1/2 teaspoon pepper
1 presa di sale ed 1 di glutamato                 1 pinch each of satt and glutamate

Per arrostire: 2 - 3 cucch. da minestra di olio   For frying: 2 to 3 teaspoons oil

Per guarnire: erba cipollina                      For garnishing: chive
per persona:circa 320 calorie / 1350 Joules.      per person approx. 320 calories/1350 Joules

Tempo di preparazione: 20 minuti                  Preparation time: 20 minutes

Tempo di infusione: 2 - 24 ore                    Marinating time: 2 to 24 hours
Rezepte
Recettes
Ricette
Recipes

Japan. Rindfleischfondue (Sukiyaki)            Fondue de boeuf Japonalse (Sukiyaki)

1 kg Rindersteak                               1 kg de viande de boeuf
6 chinesische, braune getrocknete Pilze        6 champignons chinois bruns sèchès
(ersatzweise frische Steinpilze                (ou des cépes frais)
1 Esslöffel Sojasauce                          1 cuillére â soupe de sauce au soya
2 Esslöffel Reiswein                           2 cuilléres â soupe de vin de riz
1/2 Tasse Wasser                               1/2 tasse d‘eau
4 Stangen Bleichsellerie                       4 tiges de cleri blanc
1 Stange Lauch/Porree                          1 poireau
250 g Bambussprossen                           250 g de pousses de bambou
2 Zwiebeln                                     2 oignons
250 g frischer Blattspinat                     250 g d‘àpinards frais
2 - 3 Esslöffel Oel                            2-3 cuillàres d‘huile

für die Sauce:                                 Pour la Sauce:
1/2 Tasse Sojasauce
                                               1/2 tasse de sauce au soya
2 Tassen Reiswein oder Weisswein
                                               2 tasses de vin de riz ou de vin blanc
1/2 Tasse Wasser
                                               1/2 tasse d‘eau
4 Teelöffel Zucker
                                               4 cuilläres ä thä de sucre
je 1 Prise Salz, Pfeffer und Glutamat
                                               1 pincée de sel, de poivre et de glutamate

Fonduta giappone. di carne di manzo            Japanese beef fondue (Sukiyaki)
(Sukiyaki)
                                               1 kg beefsteak
1 kg di bistecca di manzo                      6 dried-brown Chinese mushrooms
6 funghi cinesi marroni secchi                 (if not available, use fresh boletus
(sostituibili con boleti freschi               mushrooms)
1 cucch. da minestra di salsa di soja          1 tablespoon soya sauce
2 cucch. da minestra di vino di riso           2 tablespoons rice wine
1/2 tazza d‘acqua                              1/2 cup of water
4 gambi di sedano bianco                       4 branches of pale celery
1 gambo di porro                               1 branch of leek
250 g di germi di bambü                        250 gm bamboo sprouts
2 cipolle                                      2 onions
250 g di spinaci in foglia freschi             250 gm fresh leaf spinach
2 - 3 cucch. da minestra di olio               2 to 3 tablespoons oil

per la salsa:                                  for the Sauce:
1/2 tazza di salsa di soja                     1/2 cup of soya sauce
2 tazze di vino di riso o di vino bianco       2 cups of rice wine or white wine
1/2 tazza d‘acqua                              1/2 cup of water
4 cucch. da te di zucchero                     4 teaspoons of sugar
1 presa di sale, 1 di pepe ed 1 di glutamato   1 pinch each of salt, pepper and glutamate
Notizen
Note
Note
Notes
Notizen
Note
Note
Notes
Industrie Grund
  CH-6234 Triengen
     Switzerland
Phone +41 41 935 55 55
 Fax +41 41 935 55 66
 E-Mail: info@nouvel.ch
Internet: www.nouvel.ch
                          Version 04/2019
Vous pouvez aussi lire