Bel Ombre Luxe et authenticité - N 9 - Rogers Mauritius
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
N° 9 2019-2020 DOSSIER Bel Ombre Luxe et authenticité Bel Ombre Luxury and authenticity Focused Energy, Every Day
« Notre Extraordinaire à nous, notre Extraordinaire pour vous, n’est que somme de cette multitude d’ordinaires que la nature nous a offert, et que nous avons osé mettre en partition avec l’aide de chacun, pour le plus grand bien de tous. » “What’s extraordinary for us, what’s extraordinary for you, is the sum of a multitude of ordinary things that Nature brings to us, and that we were bold enough to transform into a symphony, with the help of all, and for the benefit of all.”
2 Presence N° 9 Sommaire Table of contents 04 Éditorial 06 Perspective Presence ROGERS GROUP MAGAZINE « Il faut une vision globale pour l’île Maurice » Directeur de la publication Philippe Espitalier-Noël “We need a global vision for Responsable de la publication Mauritius” Belinda Vacher +230 202 6522 belinda.vacher@rogers.mu 12 Green Coordination Christine Decosta Ascencia brille dans l’énergie +230 202 6514 solaire christine.decosta@rogers.mu Ascencia banks on solar energy Photographes : Jean-Bernard Adoue, Eric Lee, Damien Dittberner, Karen Pang, Prashant Ramlall, Gilliane Soupe, Kunal Jankee, Virginie 16 Trends Tennant, Ludovic Avice Wellness : un marché en devenir Rédaction : Mélissa Leclézio, Claire Thévenau, Désiré Eléonore, Wellness, an emerging market Camille Grenouille Conception et réalisation Evolution Pré-Presse Ltée 22 Passion Direction artistique : OXO José Constant, une vie de docker Impression : Précigraph Limited José Constant, the life of a docker 24 Cover : Photo : Kunal Jankee Model : Amélia de Gold Models Win-win Material in this publication may not be Rogers Aviation, et porter plus reproduced in any form without permission. Rogers & Co. Ltd and the publisher do not loin la passion du voyage accept responsibility for the advertising content. Products and services mentioned are subject to change without prior notice. Rogers Aviation furthering the Every effort is made to ensure that facts passion for travel are correct at the time of going to press. © Rogers & Co. Ltd - December 2019 Rogers & Co. Ltd 5th Floor, Rogers House President John Kennedy Street Port Louis - Mauritius Tel: +230 202 6666 www.rogers.mu Rogers Magazine
Presence N° 9 3 28 Bel Ombre, territoire d'exception 30 Heritage Bel Ombre un havre sportif Bel Ombre, a sports haven 34 Golf, un parcours écologique à Heritage Bel Ombre A new eco-friendly golf course at Heritage Bel Ombre 38 “Golf for all” : Rogers ouvre des portes… Rogers welcomes golf 76 Aventure enthusiasts… Le mystère de la terre 40 Heritage Le Château des 7 couleurs à Chamarel Un jardin sur la route The mystery of Chamarel’s des cinq continents 7 coloured earth Heritage Le Château The garden where the 78 Art Story five continents meet Le café de Chamarel 44 Heritage Nature Reserve ou l’art du café au naturel Visite guidée d’un jardin d’Éden Café de Chamarel, A guided tour of heavenly gardens the art of natural coffee 50 Bel Ombre Pedia Faire connaître pour faire 82 Close-up respecter Kathy Young : Promoting environmental « Protéger et restaurer responsibility through education les habitats n’est pas une option, mais une obligation » 54 Kaz’alala Hosted B&B “Protection and et Heritage The Villas restoration of habitats Un domaine, deux expériences is not an option but a must” Kaz’alala Hosted B&B and Heritage The Villas 68 Valeurs en action 86 Rogers Directory Two different experiences within Un Brand refresh pour the same Domaine dynamiser une énergie 60 Heritage C Beach Club co-créatrice se réinvente Refreshing the brand to harness Heritage C Beach Club gets new opportunities a new lease of life 72 Lifestyle 64 Retour à la terre Back to the land Rogers Capital se lance dans la gestion de patrimoine Rogers Capital expands into wealth management Rogers Magazine
4 Presence N° 9 E D I TO R I A L Philippe Espitalier-Noël Chief Executive Officer, Rogers Group Héritage durable C élébrer, en cette fin d’année 2019, Sustainable Heritage As we approach the end of 2019, we celebrate our rich les 120 ans de notre riche histoire, 120-year history by taking stock of the achievements c’est garder l’œil sur les hauts that have cemented our identity, made us stronger faits qui ont construit notre identité, and helped establish our reputation as a Mauritian qui ont fait notre force, qui ont servi à company with an enduring contribution to national wealth. Marking our 120 years of activity also means façonner notre réputation d’entreprise taking a renewed look at our future and at the growth mauricienne contribuant durablement à la drivers that will enable us to enhance the quality of life richesse nationale. of the Mauritian people. Marquer nos 120 ans de présence, c’est porter un regard As the pages of this magazine unfold, we narate the story of renouvelé sur notre avenir et sur les pivots de croissance qui the entire Group through its involvement in various sectors, nous permettront de contribuer à l'amélioration de la qualité including a pioneering role in aviation, tourism and leisure; a de vie des Mauriciens. well-entrenched position in golf, which is expected to further improve with the development of a second course in Bel Au fil de ces pages, c’est tout le groupe qui se raconte à Ombre. Reaffirming the value and importance of agriculture travers ses activités dans divers secteurs : un rôle de pionnier and leading a foray in wealth management for private clients dans les secteurs de l’aviation, l’industrie du tourisme et des are also new chapters of our story. loisirs ; une aventure bien engagée dans l’industrie du golf et qui promet de se perpétuer avec la construction d’un second Albert Einstein rightly noted that “Logic will get you from A to parcours à Bel Ombre ; une revalorisation des métiers de B. Imagination will take you everywhere.” Even today, he proves l’agriculture ; une percée dans la gestion de patrimoine pour les right those visionaries within the Group who made bold bets clients privés. on the future. Building a business means leveraging existing parameters and taking inspiration from the dreams and vision Albert Einstein avait vu juste en notant que « la logique that were spelled out decades earlier. vous mènera de A à B ; l’imagination vous mènera partout ». Rogers Magazine
Presence N° 9 5 E D I TO R I A L Plus que jamais, nous disons oui au redéveloppement de l’agriculture, à la revalorisation des produits agricoles, gastronomiques, historiques ou culturels de la région. We are now more than ever determined to redevelop agriculture, add value to the region’s agricultural, culinary, historical or cultural products. Aujourd’hui encore, il donne raison à plus d’un visionnaire au However, we face forces that extend beyond our own actions sein du groupe pour tous les paris pris sur l’avenir. Construire and we must ensure a well-planned, sustainable long-term l’entreprise, c’est s’appuyer sur les paramètres actuels en se development of our activities. A development that encourages nourrissant des rêves et de la vision qui ont pris forme des us to understand the needs of our markets and clients; inspires décennies plus tôt. innovation and addresses technological complexity while remaining the guardian of traditional knowledge; draws upon Or nous devons composer avec des forces qui dépassent le seul our various, but not inexhaustible resources in a reasonable cadre de nos propres actions : pérenniser nos activités dans le manner; and integrates strategy and performance to create cadre d’un développement réfléchi. Un développement qui sait value, while constantly reflecting on the social impact of our faire place à l’écoute des marchés et à la compréhension de la business activities. clientèle ; qui pousse à innover et appréhender la complexité technologique tout en étant les gardiens des savoir-faire Society’s expectations of businesses have increased in 2019 and traditionnels ; mobiliser nos nombreuses ressources mais they are probably far greater than they were in 1899. We are en faisant un usage raisonné de ces richesses qui ne sont pas actually at crossroads. As such, we are more than ever driven inépuisables ; penser stratégie et performance pour créer de to expand our core purpose and act in the best interests of the la valeur, tout en réfléchissant constamment à l’impact social community, employees or the environment as much as those des activités. of shareholders and customers. Mapping out our strategic plan for the next four years in the earlier months of this financial Oui, les attentes envers les entreprises sont grandes en 2019. year has enabled us to reaffirm our raison d’être and vision to Bien plus qu'elles ne l’étaient en 1899 sans doute. Nous “co-create” the future. sommes en effet à une période charnière qui nous encourage à élargir l’objet social de l’entreprise pour également prendre We have committed to a continuous improvement process en compte l’intérêt de la communauté, des employés, ou de by driving and ensuring the harmonious integration of l’environnement, autant que celui des actionnaires et de la sustainability principles into the Group’s culture. An example clientèle. D’ailleurs, durant les premiers mois de cette année I would like to mention is our Bel Ombre territory, which can financière, l'élaboration de notre plan stratégique pour les be viewed in many ways as a microcosm of our island. Our quatre prochaines années nous a permis de réaffirmer notre approach to the region’s growth includes sustainable business raison d’être et notre vision de « co-création » de l’avenir. development and the preservation of the area’s inherent qualities and exceptional character. We are now more than ever En ancrant les principes de développement durable dans determined to redevelop agriculture, add value to the region’s la culture du groupe et en faisant de sorte qu’ils s’intègrent agricultural, culinary, historical or cultural products. harmonieusement, nous nous sommes inscrits dans une démarche d’amélioration continue. À ce titre, j’aimerais revenir This is how our activities in the South-West of the island sur l’exemple de notre territoire de Bel Ombre qui, à bien des flourish, in a state of equilibrium between the past and the égards, peut être considéré comme un microcosme de notre future. In November, Agrïa, the brand that replaces the île. Les recettes que nous utilisons pour faire fructifier la région Compagnie Sucrière de Bel Ombre, was launched with a view incluent le développement raisonné des activités, la préservation to address our plans for the future. This is how we evolve, and des qualités intrinsèques et du caractère exceptionnel du this how all our stakeholders in Bel Ombre and within each territoire. Plus que jamais, nous disons oui au redéveloppement subsidiary of the Rogers Group have evolved during the past de l’agriculture, à la revalorisation des produits agricoles, 120 years. gastronomiques, historiques ou culturels de la région. C’est ainsi que nos opérations dans le sud-ouest de l'île s'épanouissent, en équilibre entre passé et avenir. En novembre, Agrïa, la marque qui remplace la Compagnie Sucrière de Bel Ombre afin de porter les projets d'avenir, a été lancée. C'est là une évolution savamment défendue par toutes les parties prenantes, à Bel Ombre, comme au sein de chaque filiale du groupe Rogers depuis 120 ans. Rogers Magazine
Presence N° 9 7 PERSPECTIVE « Il faut une vision globale pour l’île Maurice » J oël de Rosnay, scientifique et progressiste reconnu, était à Maurice en mai “We need a global vision for Mauritius” dernier. Il a notamment animé un colloque, avec World renowned scientist and futurist, Joël de Rosnay was in Mauritius in May. Business Mauritius, association He hosted a symposium on the circular représentant les entreprises economy and sustainable development with Business Mauritius, an association that locales, sur l’économie circulaire et represents local businesses, among others. In le développement durable. Dans this interview, he provides an in-depth look at cet entretien, il analyse les grandes major issues facing the business community and the public sector. problématiques auxquelles le milieu des affaires et le secteur public devront faire face. Que doit faire le milieu des affaires pour relever What should the business community do to les défis qui l’attendent ? meet the challenges ahead? Il doit reconnaître qu’il évolue désormais dans The business community should acknowledge un écosystème numérique et qu’il est branché en that it is now part of a digital ecosystem permanence. Grâce au big data et à l’intelligence and is permanently connected. Big data and artificielle – que j’appelle « l’intelligence artificial intelligence – which I call “auxiliary auxiliaire » –, nous avons les moyens de traiter les intelligence” – give us the means to process data données sur des sujets qui intéressent la grande on topics of interest to the big industry: energy, industrie : l’énergie, la santé, l’éducation et le health, education and modern management. management moderne. L’intelligence auxiliaire Auxiliary intelligence allows us to use big nous permet de faire les corrélations dans le data correlations to find the information we big data pour trouver l’information dont on a need faster than before. The industry should besoin plus rapidement qu’avant. L’industrie understand that this intelligence is a new form doit comprendre que cette intelligence est une of management. nouvelle forme de management. Rogers Magazine
8 Presence N° 9 PERSPECTIVE Ensuite, elle doit être consciente qu’il faut davantage dématérialiser ses activités et utiliser le virtuel. Pour les vingt prochaines années, la réalité augmentée et la réalité virtuelle vont jouer un rôle fondamental. Notre vision du monde est actuellement en deux dimensions – sur nos écrans d’ordinateurs ou sur du papier. Dans les vingt ou trente prochaines années, la communication sera tridimensionnelle grâce à ces technologies. Les casques seront très bientôt remplacés par des lunettes qui permettront de voir le monde en 3D. Les industriels doivent réaliser que nous entrons dans cette révolution. L’économie circulaire était au cœur de votre intervention lors d’un colloque de Business Mauritius. Comment peut-elle s’appliquer chez nous ? Elle est applicable partout et dans tous les domaines. Maurice a un avantage : la relation entre les secteurs privé et public. Il y a aussi un réseau industriel, avec des commissions – comme chez Rogers – pour étudier ces questions. L’écologie industrielle, qui consiste à mettre en boucle les flux de matières, et l’économie circulaire sont liées. Il faut que les ressources soient utilisées et réutilisées dans un système circulaire, qui permet de « boucler » les industries entre elles. Cette plateforme développera l’économie dans de nouvelles dimensions. La dimension humaine, notamment, c’est-à-dire le lien social dans l’entreprise. On ne considérera plus uniquement les flux de matières et d’informations mais aussi la relation humaine au sein de l’organisation. C’est un élément essentiel pour les sociétés de demain. L’intelligence auxiliaire et le numérique, s’ils sont bien utilisés, dégageront du temps pour les managers It should also recognise the need for further pour qu’ils s’occupent davantage des gens et de leurs dematerialisation of its activities and use of the virtual problèmes dans l’entreprise. technologies. Augmented and virtual realities will play a Quels autres bénéfices attendre de l’économie fundamental role in the next twenty years. We currently circulaire ? have a two-dimensional vision of the world – on our computer screens or on paper. In the next twenty to L’économie circulaire favorise la compétitivité thirty years, these technologies will bring about three- industrielle – de fait, celle du pays. Elle favorise le dimensional communication. Headphones will very feedback, l’évaluation de ce que l’on fait. Ainsi, on peut soon be replaced by spectacles that will allow you to voir si une entreprise marche. Le retour d'information capture the world in 3D. Key actors of the industry must permet aussi l’innovation. Prenez le GPS, c’est un understand that we are part of this revolution. système innovant constitué d’un satellite, d’un écran tactile et d’un chatbot. Chacun de ces éléments est une The circular economy was at the core of your speech innovation en soi, et fait du GPS un système innovant. at a Business Mauritius symposium. How can it be Le feedback permet aux entreprises d’évaluer ces applied here? systèmes pour lancer de nouveaux services et produits It applies everywhere and in everything we do. encore plus performants. Mauritius has the advantage of the private-public sector relationship. There is also an industry network, with commissions to address these issues – just like Rogers does. Industrial ecology, which consists of looping material flows, is linked with the circular economy. Resources must be used and reused in a circular system, which allows to “loop” industries with each other. Rogers Magazine
Presence N° 9 9 PERSPECTIVE Les dépotoirs saturent, faisant de la gestion des déchets This platform will expand the economy into new une urgence. Quelles sont les solutions à envisager ? dimensions, particularly the human dimension, i.e. the social link within the company. We will no longer La valorisation des déchets organiques est une option. consider only material and information flows but also Cela implique qu’on les trie et les humains sont de très human relationships within the organisation. This is a bons trieurs. Il faut pour cela qu’on leur explique où vont critical element for future societies. If properly used, les déchets qu’ils ont triés. Ils seront motivés s’ils savent auxiliary intelligence and the digital will free up time que leur travail aide à faire du bitume, des barrières, des for managers to take greater care of people and their vêtements, du biométhane pour produire de l’électricité. problems within the company. Il faut motiver les gens par l’évaluation de ce qu’ils font. Je vois très bien des start-up mauriciennes aider les What are the other expected benefits of the circular industriels et le gouvernement à évaluer les résultats economy? des projets mis en œuvre, dans le cadre d’un partenariat public-privé. C’est une idée pour de jeunes Mauriciens The circular economy promotes industrial qui veulent se lancer dans le numérique. competitiveness – indeed, the country’s competitiveness. It encourages feedback and the Des efforts ont été consentis à Bel Ombre, par Rogers, assessment of what we do. We can thus gauge whether pour préserver le lagon et la biodiversité marine. a company is performing well. Feedback also enables Comment pousser cette démarche plus loin ? innovation. The GPS, for example, is an innovative system consisting of a satellite, a touch screen and a En s’inspirant de territoires comme La Réunion, Hawaï chatbot. Each of these components is an innovation in et Tahiti. Ces deux derniers pays ont fait un formidable itself and makes the GPS an innovative system. Feedback travail d’identification des sources de pollution. allows companies to assess these systems in order to launch new and better-performing products and services.
10 Presence N° 9 PERSPECTIVE Quelles technologies d’avenir pourraient bénéficier What are the future technologies that could à Maurice ? benefit Mauritius? L’hydrogène. Il est sous-estimé à Maurice. Il peut Hydrogen is underestimated in Mauritius but can be être produit par la photosynthèse et utilisé dans une produced through photosynthesis and used in a fuel cell pile à combustible qui transforme l’oxygène de l’air that converts oxygen in the air into electricity. Mauritius en électricité. L’île Maurice est une pile solaire. Elle is a solar cell. It is a huge leaf spread in the middle of the est une feuille énorme déployée au milieu de l’océan Indian Ocean. Artificial photosynthesis will be the future Indien. L’avenir des trente prochaines années, c’est la for the next thirty years. photosynthèse artificielle. In addition to environmental issues, what are the major Au-delà des questions environnementales, quelles sont challenges facing Mauritius? les grandes problématiques auxquelles Maurice aura à répondre ? Co-education. The national education system is perceived as a pyramid with those who decide what La co-éducation. On voit l’éducation nationale comme should be taught on top. They divide reality into une pyramide avec, en haut, ceux qui décident de ce small subjects – physics, chemistry, management – to qui doit être enseigné. Ils découpent la réalité en petites design examinable courses. With the Internet of the matières – la physique, la chimie, le management – pour future, machine translation and artificial intelligence, en faire des cours avec des examens. Avec l’Internet co-education is the future of Mauritius. It will be about du futur, la traduction automatique et l’intelligence creating the conditions for people are knowledgeable in a artificielle, l’avenir de Maurice c’est la co-éducation. subject area to help those with a lack of knowledge. Not Il s’agira de créer les conditions pour que les gens qui only in schools but everywhere, within their families, détiennent les connaissances puissent aider ceux qui ne at work and within associations. This is a great issue les possèdent pas. Mais pas seulement à l’école, partout, that will enable Mauritius to cope with the challenges of dans les familles, les entreprises, les associations. Voilà the future. un enjeu formidable qui permettra à Maurice d’être à la hauteur des défis de demain. Waste management is becoming an urgent issue with landfill saturation. What solutions should be considered? An option is the recycling of organic waste. This involves sorting them and humans are very good at sorting things. This requires telling them where the sorted waste is destined for. They will be motivated if they know that their work contributes to producing bitumen, fences, clothing or biomethane for electricity generation. You have to motivate people by assessing what they do. I can very well imagine Mauritian start-ups helping manufacturers and the government to assess the results of projects implemented within a public- private partnership. This idea can be pursued by young Mauritians who want to start a digital business. Lagoon and marine biodiversity conservation efforts have been rolled out in Bel Ombre by Rogers. How can this approach be further expanded? Reunion Island, Hawaii and Tahiti could be sources of inspiration. The last two territories have done tremendous work to identify pollution sources. Rogers Magazine
Presence N° 9 11 PERSPECTIVE Un homme, plusieurs vies A man of many parts 82 year-old Joël de Rosnay moves through life with enthusiasm, keeping his passion for surfing alive as he continues to explore the world of advanced technologies, the digital revolution, the miracles of artificial A 82 ans, Joël de Rosnay aborde toujours la vie avec intelligence, and futurology. This approach le même enthousiasme, se passionnant toujours aims at anticipating the evolution of our pour le surf, tandis qu’il poursuit sa réflexion sur les society in order to prepare for a better future. technologies avancées, la révolution numérique, les He started his career as a researcher in the miracles de l’intelligence artificielle et la prospective, fields of biology and computer science, cette démarche qui vise à anticiper les évolutions then became a lecturer and writer, while de notre société pour mieux se préparer à demain. he developed the systemic approach of Chercheur, à ses débuts, dans les domaines de la biologie interlinking various disciplines such as biology, et de l’informatique, conférencier, écrivain, il a aussi anthropology, cybernetics, economics or développé l’approche systémique consistant à mettre ecology. en relation plusieurs disciplines variées comme la biologie, l’anthropologie, la cybernétique, l’économie ou His long career as a scientist includes a stay l’écologie. in Boston, at the Massachusetts Institute of Technology (MIT), where he was a researcher Sa longue carrière de scientifique inclut un séjour à and teacher from 1967 to 1975. During the Boston, au Massachusetts Institute of Technology same period, he was Scientific Attaché at the (MIT) où il était chercheur et enseignant de 1967 à 1975. French Embassy in the United States (between Durant la même période, il était attaché scientifique 1968 and 1964). He was also Director of à l’ambassade de France aux Etats-Unis (entre 1968 et Research applications at the Pasteur Institute 1964). Il a aussi été Directeur des Applications de la till 1984, when he was appointed as Director Recherche de l’institut Pasteur jusqu’en 1984, avant de of Forecasting and Assessment of the Cité des devenir directeur de la prospective et de l’évaluation de Sciences et de l’Industrie in La Villette, Paris. la Cité des sciences et de l’industrie de La Villette. Il He subsequently became an adviser to the occupera par la suite le poste de conseiller du président President of that institution. cette institution. He was also a Scientific columnist on Europe 1 Il a aussi été chroniqueur scientifique à Europe1 de from 1987 to 1995. CEO of Biotics International, 1987 à 1995. PDG de Biotics International, sa société his consulting company, Joël de Rosnay is the de conseil, Joël de Rosnay est l’auteur de plusieurs author of several scientific books intended for ouvrages scientifiques destinés à un large public. Il a wide audience. He wrote, among others, “The a écrit, notamment « Les origines de la vie » (1965), Origins of Life” (1965), “La Malbouffe” (1979), « La Malbouffe » (1979), « La Révolution biologique » “The biological revolution” (1982), “Rendez- (1982), ou encore « Les Rendez-vous du Futur » (1991) vous with the Future” (1991) and “Symbiotic et « L’homme symbiotique, regards sur le troisième Man, a look into the third millenium” (1995). « millénaire » (1995). « La Symphonie du vivant » est paru La Symphonie du vivant » was published in 2018 en 2018 (Les Liens qui Libèrent). by Les Liens qui Libèrent. Rogers Magazine
12 Presence N° 9 GREEN Ascencia brille dans l’énergie solaire Rogers Magazine
Presence N° 9 13 GREEN Installés pour la première fois au Phoenix Mall en juillet 2018, les panneaux photovoltaïques sont aujourd’hui une réalité 9 278 dans d’autres centres commerciaux d’Ascencia, dont Bagatelle Mall, Kendra et Les Allées. Résultat des courses : les malls modules déjà installés de cette filiale de Rogers produisent environ 30 % de leur solar modules already installed consommation d’électricité. La démarche de carburer au solaire s’inscrit dans la stratégie d’Ascencia en faveur des énergies vertes. Objectif : réduire l’empreinte carbone de 400 tonnes d'équivalent CO₂/an. Soit Ascencia banks on solar energy. The solar panels installed l’équivalent de 1 470 arbres plantés et 700 maisons construites on the rooftops of Ascencia’s malls cater for up to 30% of their pour des familles à revenus moyens. L’idée étant d’offrir aux electricity needs. And this is just the beginning. clients de grands espaces de vie écologiques. Phoenix Mall took the lead by installing a rooftop photovoltaic C’est un partenariat avec le fournisseur national d’électricité, le Central Electricity Board (CEB), qui a permis au pôle (PV) system in July 2018. In a little less than a year, the model immobilier du groupe Rogers d’impulser ce cercle vertueux, has been replicated at Ascencia’s other facilities, including via le Medium Scale Distributed Generator Scheme. Grâce à Bagatelle Mall, Kendra and Les Allées. ce plan, les entreprises peuvent produire entre 50 kilowatts (kW) et 2 mégawatts (MW) d’électricité à partir de sources The development of solar power is in keeping with Ascencia’s d’énergies renouvelables. green energy strategy. The objective is to reduce the carbon footprint by 400 tonnes of CO₂ equivalent per year, which Phoenix Mall a été le premier à s’équiper d’une ferme represents approximately 1,470 trees planted and 700 solaire. L’installation en toiture de 2 282 modules permet de houses for middle-income families. The idea is to provide couvrir près d’un tiers des besoins en électricité. Ce projet – customers with large eco-friendly living spaces, in line with its Rs 55 millions d’investissement – a ensuite été dupliqué au customer promise. Bagatelle Mall, qui dispose de loin de la plus grosse centrale photovoltaïque du groupe. Quelque 6 250 modules ont été A partnership with the national electricity company, the installés pour une production maximale de 2 MW d’électricité. Central Electricity Board (CEB) has helped the Rogers Group’s Rogers Magazine
14 Presence N° 9 GREEN Idem pour les centres de Kendra à Saint Pierre et Les Allées à Helvetia. À Kendra, ce sont 594 modules qui ont été placés, avec à la clé une capacité de production maximale de 190 kW alors que le complexe des Allées, plus petit, est doté d’une centrale de 152 modules pour produire 48 kW d’électricité. La ferme photovoltaïque a été installée par EnVolt, la filiale du groupe ENL qui accompagne le groupe dans ce secteur. L’objectif est de permettre aux gros consommateurs d’électricité d’alléger leurs charges mensuelles tout en réduisant leur impact sur l’environnement. Mieux, elle s’engage à produire et fournir de l’électricité verte aux clients durant les heures d’ensoleillement, laissant le CEB prendre le relais la nuit. Pour le moment, Ascencia est le plus gros client d’EnVolt, dont le directeur est Thierry Rey. Vivéa Business Park, qui héberge le quartier général d’ENL, est aussi preneur, tout comme tous les hôtels Beachcomber déjà certifiés Earth Check. Au cours des prochains mois, 14 installations du même type équiperont les bâtiments du groupe ENL. Elles mobiliseront un investissement de quelque Rs 220 millions. Chez Ascencia, la mise en place d’une politique verte s’est imposée naturellement : l’opérateur de centres commerciaux n° 1 du pays étant un gros consommateur d’énergie. D’où ce vaste projet englobé dans un « Energy Efficiency Programme » développé par le groupe, qui vise à réduire la consommation d’électricité à travers une série d’initiatives engageantes. Property Investment sector drive this virtuous circle through The 594 modules installed at Kendra have a maximum output the Medium Scale Distributed Generation Scheme. This capacity of 190 kW while the smaller Les Allées complex has a programme allows companies to produce between 50 kilowatts 152-module power plant with a production capacity of 48 kW. (kW) and 2 megawatts (MW) of electricity from renewable energy sources. The PV systems have been installed by EnVolt, the ENL subsidiary supporting the Group’s initiatives in this sector. The Phoenix Mall was the first to be equipped with a solar power objective is to enable large electricity consumers to reduce their system. The 2,282 modules installed on the roof meet monthly bill while minimising their environmental impact. approximately one-third of its electricity requirements. This Furthermore, it is committed to producing and supplying project to the tune of Rs 55 million was then replicated at customers with green electricity during sunlight hours while Bagatelle Mall, which has the Group’s largest PV plant by the CEB takes over at night. far. Some 6,250 modules have been installed for a maximum electricity production of 2 MW. Ascencia is currently the largest customer for EnVolt, a company managed by Thierry Rey. Vivéa Business Park, where The initiative was also extended to Kendra and Les Allées ENL House is located, and all Beachcomber hotels, which are shopping centres in Saint Pierre and Helvetia, respectively. already EarthCheck certified, have also joined the effort. In the coming months, the ENL Group’s buildings will be equipped 30 % with 14 similar solar systems with an investment of about Rs 220 million. The implementation of a green policy was a natural choice for Ascencia: the country’s leading shopping mall operator is a des besoins couverts heavy energy user. This major project forms part of an Energy par la filière solaire Efficiency Programme developed by the Group to reduce of the needs covered by electricity consumption through a series of engaging initiatives. solar power Rogers Magazine
Presence N° 9 15 GREEN Au-delà L ’énergie verte ne se limite pas au solaire. Elle prend plusieurs du solaire formes à l’instar du recyclage des déchets. Depuis 2018, 25 % des déchets des mall d’Ascencia ont été traités et l’objectif à court terme est de doubler ce ratio. Parallèlement, la consommation d’eau fait l’objet d’un 3 suivi attentif, en atteignant jusqu’à mégawatts de 60 % d’eau recyclée. capacité électrique Autre initiative : celle portant 3 megawatts of electrical sur la mise en place d’un capacity Oil Audit Programme, dont l’objectif est de suivre les locataires sur leur consommation d’huile. Ce programme prévoit qu’Ascencia récupère 7 000 litres d’huile, soit 50 % de la consommation mensuelle des malls. Une entreprise la recyclera et lui donnera une nouvelle vie comme bio-carburant dans l’agriculture. Beyond solar power Green energy is not restricted to solar power. It takes various forms, including waste recycling. Since 2018, 25% of the waste generated by Ascencia’s malls has been treated with a short-term objective to double this figure. At the same time, water consumption is closely monitored with a supply of up to 60% recycled water. Another initiative is the implementation of an Oil Audit Programme to monitor tenants’ oil consumption. This programme will allow Ascencia to recover 7,000 litres of oil, i.e. 50% of the malls’ monthly consumption. A company will recycle and give the oil a new life as biofuel in agriculture. Rogers Magazine
16 Presence N° 9 TRENDS Wellness : un marché en devenir L e marché mondial du bien-être est en pleine forme et pèse désormais plus de 4 milliards de dollars. Que recouvre précisément cette économie ? Comment Maurice peut-il tirer son épingle du jeu ? Tour d’horizon calme, cool, zen. Wellness, an emerging market The global wellness market is in great shape and is currently worth more than $4 trillion. What does it actually consist of? How can Mauritius tap into this market? Step into a peaceful, zen-like world. Le wellness, tout un concept Si de nos jours le mot « wellness » est communément employé, le concept ne date pas d’hier. En effet, les civilisations de la Grèce, de la Rome et de l'Asie antiques avaient déjà une certaine idée du bien-être. Pendant les années 1950 à 1970, les écrits de médecins et de penseurs américains ont largement façonné la façon dont nous appréhendons le wellness aujourd'hui. Wellness, a whole concept The word “wellness” is nowadays being widely used but the concept is nothing new. Ancient Greek, Roman and Asian civilisations already had a clear idea of what it was. Between the 1950s and 1970s, the writings of American doctors and thinkers have played an important role in shaping our understanding of wellness. Rogers Magazine
Presence N° 9 17 TRENDS Le Global Wellness Institute (GWI) définit The Global Wellness Institute (GWI) defines le bien-être comme la poursuite assidue wellness as the active pursuit of activities, d'activités, de choix et de modes de vie qui choices and lifestyles that lead to a state of mènent à un état de santé holistique. En d’autres holistic health. In other words, it is a journey mots, c’est la recherche d’un état de santé of optimal health that goes beyond physical optimal qui s'étend au-delà de la santé physique health to include mental, emotional, spiritual, et intègre les dimensions mentale, émotionnelle, environmental and social dimensions. spirituelle, environnementale et sociale. The wellness economy therefore includes L’économie du wellness comprend donc des industries that allow consumers to incorporate industries qui permettent aux consommateurs activities, choices and lifestyles leading to d'intégrer des activités, des choix et des well-being into their daily lives. The GWI has modes de vie menant au bien-être dans leur identified ten segments to show the size of this vie quotidienne. Le GWI a identifié dix secteurs economy (see box). d’activité qui démontrent l’ampleur de cette économie (lire par ailleurs). Focus on the local market The term “wellness” has long referred directly Lumière sur le marché local to the spa industry in Mauritius. This is not surprising since the sector was and remains Pendant longtemps à Maurice, le terme the most developed one on the island. “There « wellness » faisait directement référence à are spas in all hotels as well as day spas in l’industrie du spa. Et pour cause, ce secteur Mauritius, with leading brands and more était et reste le plus développé sur l’île. « Nous authentic experiences,” says the Wellness & Spa avons beaucoup de spas à Maurice, dans tous Consultant, Hélène Cassan. It’s only in recent les hôtels, mais aussi ce qu’on appelle des day years that the real concept of wellness has spas. Il existe de grandes marques comme emerged, with other sectors such as “fitness and des enseignes plus authentiques », indique mind-body practices” and “personal, beauty and Hélène Cassan, consultante Wellness & Spa. anti-aging care” starting to grow. Rogers Magazine
18 Presence N° 9 TRENDS Ce n’est que depuis quelques années que le vrai concept du wellness However, financial (is the pursuit of holistic health accessible to all?) a émergé et que d’autres secteurs ont commencé à gagner du and cultural (eating habits, beliefs, etc.) barriers, among others, terrain, notamment ceux de « fitness et pratiques corps-esprit » et persist despite a certain recognition of the importance of global « soin personnel, beauté et anti-âge ». health. Some sectors like “workplace wellness” – an idea that has not yet permeated corporate culture – and “wellness real estate”, which S’il y a une certaine reconnaissance de l’importance de la santé requires riskier investments, are struggling to grow. “The wellness dans sa globalité, des barrières subsistent. On pense notamment economy depends greatly on the awareness of individuals and aux barrières financières (la poursuite d’un état de santé holistique institutions,” says Hélène. est-elle accessible à tous ?) et culturelles (habitudes alimentaires, croyances). Certains secteurs peinent à se développer, comme celui du « bien-être au travail » – idée qui ne fait pas encore partie de la A future in tourism? culture des entreprises – ou encore celui de « l’immobilier et mode The consultant firmly believes that the future of the Mauritian de vie bien-être » qui demande des investissements plus risqués. Destination lies in wellness. She has actually been working on « L’économie du wellness dépend beaucoup de la sensibilisation des this concept for over five years, especially with Heritage Resorts’ individus et institutions », souligne Hélène. Wellness Weeks. It must be said that the island holds all the cards to offer a comprehensive wellness experience, including generous L’avenir dans le tourisme ? nature, a welcoming environment, local expertise, top-quality hotels and spas as well as hiking trails. “Travellers do not come to Mauritius Pour la consultante, il n’y a pas de doute, l’avenir de la destination specifically for wellness yet, but those who discover our experiences Maurice est dans le wellness. D’ailleurs, cela fait plus de cinq ans once they are here return home with a feeling of satisfaction,” qu’elle mise sur ce concept, notamment avec les Wellness Weeks à she says. Heritage Resorts. Il faut dire que l’île rassemble toutes les qualités nécessaires à une offre bien-être complète : nature généreuse, climat accueillant, savoir-faire local, hôtels et spas de grande qualité, parcours de randonnée. « Les voyageurs ne viennent pas encore à Maurice spécialement pour du wellness mais ceux qui découvrent nos offres sur place repartent convaincus », affirme-t-elle. Rogers Magazine
Presence N° 9 19 TRENDS En 2019, Heritage Resorts, sous l’impulsion d’Hélène Cassan, a fait Under Hélène’s initiative, Heritage Resorts has taken on the challenge le pari osé d’organiser le premier Mauritius Wellness Festival avec of organising the first Mauritius Wellness Festival in 2019 with the le soutien de la Mauritius Tourism Promotion Authority (MTPA). support of the Mauritius Tourism Promotion Authority (MTPA). This Bilan de cette première régionale, une participation quelque peu regional first recorded a participation level that was somewhat below en-deçà des attentes mais de très bons retours. Afin d’attirer expectations but the feedback was very good. The emphasis will plus de voyageurs en 2020, l’accent sera mis sur des partenariats be placed on international business partnerships in 2020 to attract commerciaux internationaux. « La clé, pour faire avancer les choses more travellers. “The key to getting things done more quickly would plus rapidement, serait de rassembler tous les acteurs du wellness be to bring together all players in the wellness industry in order to à Maurice pour communiquer d’une seule voix », conclut-elle. speak with one voice,” says Hélène. In other words, unity is strength. Autrement dit, l’union fait la force. Rogers Magazine
20 Presence N° 9 TRENDS Le bien-être en quelques chiffres Depuis 2014, l'économie du wellness est passée de 3,4 à 4,2 milliards de dollars, soit une croissance de près de 6 % par an*. Cette progression est bien plus forte que la croissance économique mondiale. Voici le poids de quelques gains générés : • Soin personnel, beauté et anti-âge - 1 milliard de dollars • Alimentation saine, nutrition et perte de poids - 702 milliards de dollars • Tourisme de bien-être - 639 milliards de dollars • Fitness et pratiques corps-esprit - 595 milliards de dollars • Médecine et santé publique préventive et personnalisée - 575 milliards de dollars • Médecines traditionnelles et alternatives - 360 milliards de dollars • Immobilier et mode de vie bien-être - 134 milliards de dollars • Industrie du spa - 119 milliards de dollars • Thermalisme - 56 milliards de dollars • Bien-être au travail - 48 milliards de dollars * Sources chiffrées : Global Wellness Institute (GWI). Facts & figures about the wellness industry The wellness economy has grown from $3.4 trillion to $4.2 trillion since 2014 and has risen at a sharper pace than global economic growth with an annual increase of nearly 6%.* The figures below highlight the importance of certain segments: • Personal, beauty and anti-aging care – $1 billion • Healthy eating, nutrition and weight loss – $702 billion • Wellness tourism – $639 billion • Fitness and mind-body practices – $595 billion • Preventive and personalised medicine and public health – $575 billion • Traditional and complementary medicine – $360 billion • Wellness real estate – $134 billion • Spa economy – $119 billion • Thermal/mineral springs – $56 billion • Workplace wellness – $48 billion *Source: Global Wellness Institute (GWI). Rogers Magazine
22 Presence N° 9 PA S S I O N JOSÉ CONSTANT, UNE VIE DE DOCKER I l n’est pas peu fier, José, le docker, de souffler les dix bougies de Velogic. De l’aventure depuis quasiment le début, ce visage incontournable du port, 63 ans au compteur, parle de son métier avec passion. Rencontre sur les quais à Mer Rouge. José Constant, the life of a docker José, the docker, was very proud to celebrate the 10th anniversary of Velogic. Present in the team for what seems to be close to its very beginning, we met this emblematic figure of 63 years on the docks of Mer Rouge, where he spoke passionately of his job. Rogers Magazine
Presence N° 9 23 PA S S I O N C’était il y a presque 50 ans. Autre équipements de sécurité et même un market to buy what I needed to refuel”, temps, autres mœurs. José Constant, check-up médical ». he reminisced. le visage rayonnant, raconte : « Tout se passait encore au Grenier. On soulevait des Cerise sur le ballot : « Velogic organise A tough job for equally tough men is what sacs de jute de 80 kg que l’on portait sur la des journées sportives et des fêtes de fin José kept of these memories. “During my tête, pieds nus ». Sa paye, il la touchait d’année grandioses ! ». Et d’ajouter, un first days, my legs would quake under the à 14 h 30 chaque jour. Aussitôt réduite brin malicieux : « Toutes les bonnes choses weight of the bags, and at night, my neck was en curry, ou presque : « Tous les soirs je ont une fin, dans deux ans je suis bon pour sore. But my seniors encouraged me to bear passais au bazar m’acheter de quoi reprendre la retraite… » with it, and so I did. It only took 15 days for des forces ». my body to get used to it, and then I wasn’t sore anymore.” Un boulot de forçats, pour durs : c’est ce qui lui revient quand José Back then, the docker used se replonge dans ses souvenirs. to carry oil barrels and flour « Les premiers jours, mes jambes bags to a truck that would later tremblaient sous le poids des ballots, deliver them to the wholesalers le soir j’avais le cou en compote. Les in Port Louis. This gruelling anciens me disaient de tenir le coup, task would be repeated until alors j’ai persévéré. Après quinze the dockers had no more energy jours, mon corps s’est habitué, je to continue. Today, however, n’avais plus mal ». things are very different. José took us to the docks to show us En ce temps-là, le docker charriait this evolution. des barriques d’huile et des sacs de farine dans un camion, pour Our guide was proud to share les débarquer chez les grossistes his daily work with us: “The de Port Louis. Un rituel harassant reconditioned cars arrive in these qui pouvait se répéter jusqu’à containers, and there can be up to l’épuisement. Aujourd’hui, tout six of them.” Unloading them has cela est loin… José nous emmène its peculiar rhythm too: “One sur les docks. is up in the air, the other on the ground; and we manoeuvre them Fier de partager son quotidien, in teams of three.” Further away, il joue les guides : « Les voitures frozen goods are being delivered. reconditionnées arrivent dans “Thermal gloves and protection ces conteneurs, on peut en mettre shoes are mandatory to protect us jusqu’à six à l’intérieur ». Un drôle from electrocution.” de ballet : « L’une en l’air, l’autre au sol ; on les décroche par équipe “Our job has changed a great deal”, de trois ». Un peu plus loin, des marvels José as the machines, marchandises réfrigérées sont manoeuvres and automation débarquées. « Les gants isolants have projected his colleagues and et les souliers de sécurité sont himself into a new era. “Although obligatoires, c’est pour se protéger des the physical nature of this line of risques d’électrocution ». work remains unchanged, the conditions The glow of 50 years of hard work are ten times better! We have paid leaves « La nature du travail a beaucoup illuminated José Constant’s face as and overtime, but also a lunch break, tea changé » : les engins, les manœuvres, he told of the old times with foregone time, an end of year bonus, uniforms, safety l’automatisation ; un autre monde. circumstances: “Everything then happened equipment and health check-ups.” « Même si le métier reste physique, les at the granary. We would lift jute bags conditions sont dix fois meilleures, weighing up to 80 kg, carrying them above The cherry on top: “Velogic also organises s’enthousiasme José. Les congés et les our heads and barefoot.” Although he jolly sports days and grand end-of-year overtime sont payés, on a une heure de received his daily pay at 2.30p.m. every parties!”. “But all good things come to pause à midi, une autre pour le thé, un day, it almost instantly vanished into an end: in two years, I’ll be retiring”, bonus en décembre, un uniforme, des his plate. “Every night, I would go to the teases José. Rogers Magazine
24 Presence N° 9 WIN-WIN ROGERS AVIATION PORTER PLUS LOIN LA PASSION DU VOYAGE A près South African Airways et Air France, de nouveaux Furthering the passion for travel partenariats s’esquissent. À l’instar d’Air Seychelles qui négocie actuellement After South African Airways and Air France, new partnerships are emerging for Rogers Aviation, like the avec Rogers Aviation en vue de conclure one under negotiation with Air Seychelles to form a une alliance stratégique. strategic alliance. L’histoire aérienne de Maurice est étroitement liée à celle The history of travel and aviation in Mauritius is intertwined de Rogers Aviation. Présente depuis 70 ans dans le secteur with the history of Rogers Aviation. With over 70 years in the de l’aviation et du voyage, cette filiale du groupe Rogers a sector, this Rogers Group subsidiary has developed extensive su développer un savoir-faire et se forger une réputation de industry expertise and built a reputation as a reliable key partenaire fiable et incontournable. Le tout en contribuant au partner. Rogers Aviation also contributed to improving access désenclavement d’une île promise à l’isolement. to an otherwise remote island. Premier agent de vente à l’île Maurice pour de prestigieuses Rogers Aviation has played a pioneer role as the first general compagnies aériennes, Rogers Aviation faisait hier office de sales agent (GSA) for prestigious airlines in Mauritius. pionnier. Aujourd’hui, la compagnie est un partenaire de The company has now become a preferred partner for premier choix pour de nombreux transporteurs. various carriers. Rogers Magazine
Vous pouvez aussi lire