CAMPAGNE D'EXPLORATION DES ZONES PROFONDES - DEEP-SEA EXPLORATION CAMPAIGN - Ramoge
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Exploration des zones profondes Deep-sea exploration Préface / Foreword 3 1. Accord RAMOGE / RAMOGE Agreement 4 2. Importance des zones profondes / Importance of deep-sea areas 6 3. Campagne RAMOGE / RAMOGE campaign 8 Présentation / General outline 8 Résultats par site / Results per site 12 Ecologie des milieux profonds / Ecology of deep-sea habitats 28 Focus sur les cnidaires / Focus on Cnidarians 28 Focus sur les éponges / Focus on sponges 30 Focus sur les poissons / Focus on fishes 32 Pressions / Pressures 34 Macro-Déchets / Macro-waste 34 Pêche / Fishing 38 4. Mise en perspective / Future prospects 40 Conservation des zones profondes d’intérêt écologique Conservation of deep-sea ecological focus areas 40 Surveillance des milieux profonds Deep-sea habitats monitoring 42 Inter calibrations des méthodes de suivi Intercalibrations of monitoring methods 44 5. Conclusion / Conclusion 46 Auteurs / Authors 48 -1-
Préface Foreword La surveillance du milieu marin et la protection de sa Marine environmental monitoring and biodiversity protection biodiversité, objectifs premiers de l’Accord RAMOGE qui unit are two main goals of the RAMOGE Agreement, that was la France, l’Italie et la Principauté de Monaco depuis 40 ans, signed by France, Italy and Monaco 40 years ago. Both topics ont pris une importance croissante en méditerranée alors have become increasingly important in the Mediterranean, at que la dégradation des milieux naturels est devenue une a time where the degradation of the natural environment is a préoccupation majeure pour la société et la communauté major reason of concern in the scientific community and the scientifique. society in a whole. Les écosystèmes nord méditerranéens ont en particulier été North Mediterranean ecosystems have been considered very identifiés comme étant écologiquement ou biologiquement interesting in biological and ecological terms. d’un grand intérêt. The RAMOGE Agreement - covering the stretch of sea L’Accord RAMOGE, correspond à l’espace maritime de la between the Provence-Alpes-Côte d’Azur Region, Monaco Région Provence-Alpes-Côte d’Azur, de la Principauté de and the Region of Liguria - is promoting multidisciplinary Monaco et de la Région Ligurie, il permet la mise en œuvre scientific cooperation by pooling national resources, sharing d’une coopération multidisciplinaire et notamment scientifique, experiences and organizing joint operations. par une mutualisation des moyens des Etats, un partage d’expériences et le lancement d’opérations conjointes. In this context, in 2014 RAMOGE first identified ecological focus areas and showed the importance of canyon heads C’est dans ce cadre, que RAMOGE a effectué en 2014 and deep rocky outcrops as key habitats. As a follow-up un premier travail d’identification sur des zones d’intérêt to this activity, some members of its “Integrated Coastal écologique et révélé l’importance des têtes de canyons et Zone Management” working group performed a scientific des affleurements rocheux profonds en tant qu’habitats clés. exploration mission in the canyons and deep-sea areas of Sur cette base, une campagne d’exploration scientifique a Bordighera, Arma di Taggia, Monaco, Dramont and Nioulargue été menée du 16 au 23 août 2015, par des membres du from 16 to 23 August 2015. Groupe de travail « Gestion Intégrée des Zones Côtières » de l’Accord, sur les canyons et zones profondes de The mission findings are set out below. They prove that a joint Bordighera, d’Arma di Taggia, de Monaco, du Dramont et approach in terms of people, assets and stakeholders can de la Nioulargue. contribute to science, knowledge and solutions to achieve the Les résultats de cette campagne, présentés dans les pages conservation goals of marine and coastal habitats that are yet qui suivent, démontrent combien une approche plurielle unknown. en termes d’acteurs, de moyens et d’hommes peut faire avancer la science, la connaissance et les solutions pour Covering a distance of about 21 km, the French MPA Agency*, atteindre les objectifs de préservation des milieux marins the Italian National Institute for Environmental Protection and côtiers et pourtant méconnus. Research (ISPRA), and Monaco’s Directorate of Environment and Scientific Centre explored some areas between 50 and Ainsi, sur une distance de près de 21 kilomètres, l’Agence 400 m in depth on board of ISPRA’s scientific vessel to make française des aires marines protégées*, l’Istituto Superiore an inventory of habitats, commercial and protected species, per la Protezione e la Ricerca Ambientale (ISPRA), la ecosystems and human pressures. Direction de l’Environnement et le Centre scientifique de Monaco ont, avec la mise à disposition du navire scientifique The mission has shown that protecting these areas is of the de l’ISPRA, exploré des zones comprises entre 50 et 400 utmost importance as almost 122 species were identified, mètres de profondeur afin d’établir un état des lieux des including flagship species such as the black coral (Antipathella habitats, des espèces protégées et commerciales, des subpinnata) and the white coral (Madrepora oculata), and the écosystèmes et des pressions anthropiques. impacts of fishing and boating activities (anchoring) were found at these depths. Forts de ces conclusions, l’intérêt de préserver ces zones nous apparaît dès lors évident alors que presque 122 espèces, dont Elisabeth Lanteri –Minet certaines emblématiques, comme le corail noir (Antipathella Chairwoman of the RAMOGE Commission subpinnata) et le corail blanc (Madrepora oculata) ont pu être identifiées et que les impacts liés aux activités de plaisance (mouillage) et de pêche ont été mis en évidence jusque dans ces profondeurs. Elisabeth Lanteri-Minet *devenue l’Agence Française pour la Biodiversité, au 1er janvier 2017/ Présidente de la Commission RAMOGE which become "Agence Française pour la Biodiversité" on january 2017 -3-
1 Accord RAMOGE RAMOGE Agreement L’Accord RAMOGE, créé en 1976, sous l’ini- Signed in 1976 on Prince RAINIER III’s initiative, tiative du Prince RAINIER III est un instrument the RAMOGE Agreement is a cooperation de coopération entre trois pays, la France, instrument between three countries: France, Monaco et l’Italie. Postérieur de quelques Monaco and Italy. It was established a few mois à la Convention pour la protection du months after the Convention on the Protection milieu marin et du littoral de la Méditerranée, of the Marine Environment and the Coastal l’Accord RAMOGE s’est inscrit dès l’origine Region of the Mediterranean and has always dans une approche sous-régionale à vocation been a sub-regional pilot initiative. pilote. Under the RAMOGE Agreement the three L’Accord RAMOGE rend possible la coopération countries cooperate at a scientific, technical, scientifique, technique, opérationnelle, juridique operational, legal and administrative level. et administrative entre ces trois États. Ils Together, they take action in the fields of arrêtent ensemble les actions à conduire pour integrated coastal zone management and la gestion intégrée du littoral et la sensibilisation environmental awareness raising. du public au respect de l’environnement. In this context, RAMOGE gives recommen- A ce titre RAMOGE a une mission de dations for the adoption of good practices to recommandation de bonnes pratiques auprès local authorities, provides information to sea des collectivités locales, d’information auprès users and managers (boaters, fishermen, des utilisateurs et gestionnaires de la mer politicians and administrations) and raises (plaisanciers, pêcheurs, élus, administrations) public awareness. It focuses on sea users -4-
et de sensibilisation du grand public, en with communication campaigns and involves visant directement les usagers de la mer via them in its working groups’ activities (moni- des campagnes de communication ou en toring campaigns, support to species census, associant ceux-ci aux travaux des groupes de waste awareness raising, etc.). travail (campagnes de surveillance, aide au recensement des espèces, de sensibilisation RAMOGE is also active in the fight against aux déchets…). pollution with the RAMOGEPOL Plan. Signed in 2003 and later amended, RAMOGEPOL De plus, RAMOGE a un volet opérationnel provides an operational framework for en matière de lutte antipollution, avec son the prevention and fight against marine Plan RAMOGEPOL, signé en 2003 puis pollution. In particular, it promotes interaction amendé, traite les actions de prévention between national organizations, improves et de lutte contre les pollutions marines. Il information flows and enhances cooperation vise notamment à la connaissance croisée and coordination of pollution prevention and des organisations nationales, l’amélioration response measures. de la fluidité de circulation de l’information et l’amélioration de la coopération et de la coordination des moyens de prévention et de lutte contre les pollutions. -5-
2 Importance des zones profondes Importance of deep-sea areas Dans le millénaire actuel, caractérisé par In the current millennium, when knowledge une avancée notable des connaissances is strongly increasing across different sectors, dans de multiples secteurs, le milieu marin information on the marine environment is still est le domaine pour lequel les informations very patchy, especially for deep-sea habitats. disponibles sont parmi les plus lacunaires, et cette carence de connaissance est The deep-sea usually reminds of ocean particulièrement marquée en ce qui concerne environments located in remote regions but it les zones profondes. can actually be very close to our coasts, as is the case for the marine area covered by the La notion de mer profonde est communément RAMOGE Agreement. The very steep coast of associée à des environnements océaniques the Ligurian Sea, especially along the western situés dans des régions éloignées, alors coast of Liguria (Italy) and the Provence-Alpes- qu’elles peuvent être très proches de nos Côte d’Azur Region (PACA, France), creates côtes, comme c’est le cas dans la zone marine great depths only a few hundred metres from couverte par la zone de l’Accord RAMOGE. Le the coast. profil très escarpé du littoral caractéristique de la mer Ligure, et en particulier le long de la These deep areas shelter very interesting Riviera ligurienne (Région Ligure, Italie) et de habitats from an ecological, scientific and la région Provence-Alpes-Côte d’Azur (PACA, educational perspective. They are located France), fait que l’on retrouve de très grandes beyond a very narrow continental shelf, which profondeurs à seulement quelques centaines is often indented by deep cracks running de mètres de la côte. perpendicular to the coast, that is submarine canyons. Ces profondeurs sont des zones de grand intérêt, à la fois écologique, scientifique, These habitats are characterized by particular et éducatif. Elles se situent au-delà d’un phenomena. Exchanges between continental plateau continental très étroit et entaillé par shelf water masses and deep-sea water de fréquentes incisions profondes le plus masses imply the transport of nutrient salts souvent perpendiculaires à la côte; il s’agit des and promote the presence of very rich and canyons sous-marins. diversified benthic habitats. These habitats are inhabited by a large number of species living Dans ces environnements se rencontrent des on the seafloor, such as cold-water corals, phénomènes particuliers. Les échanges entre les gorgonians and sponges, as well as species masses d’eaux du plateau continental et celles living in the water column such as many fishes des zones profondes impliquent le transport de species, cetaceans, and seabirds on the sea sels nutritifs, qui favorise la présence d’habitats surface. benthiques extrêmement riches et diversifiés. Ces habitats sont caractérisés par la richesse The marine environment of the North-Western d’espèces qui vivent sur le fond comme Mediterranean Sea has often been explored up les coraux d’eau froide, les gorgones et les to 50 m in depth with scuba diving missions. It éponges ainsi que d’autres espèces qui vivent has also been explored in depths beyond 1000 dans la colonne d’eau comme de nombreuses m by using oceanographic vessels provided espèces de poissons, de cétacés, et en surface, with sophisticated equipment. d’oiseaux marins. The in-between area from 50 to 1000 m in Le milieu marin méditerranéen du bassin nord depth has been less investigated and is the occidental est fréquemment exploré jusqu’à least known. However, over the past ten 50 mètres de profondeur grâce à la plongée years several oceanographic campaigns have en scaphandre. Il l’est également, au-delà de identified the richness of these habitats, which 1000 mètres, nécessitant le recours à des are real marine biodiversity hotspots. navires océanographiques dotés d’équipements sophistiqués. -6-
La zone intermédiaire, comprise entre 50 et This is why, in recent years, the main Scorpaena elongata 1000 mètres de profondeur, moins étudiée, international organizations working for the et cidaridae Scorpaena elongata est par conséquent la moins bien connue, protection of the marine environment, such as and Cidaridae même si depuis une dizaine d’années plusieurs the Convention on Biological Diversity (CBD) (-157 m Nioulargue) campagnes océanographiques ont permis the Barcelona Convention and the International d’appréhender la richesse de ces secteurs qui Union for the Conservation of Nature (IUCN) constituent de réels points de concentration have focused on the importance to acquire de la biodiversité marine (« hot spots »). new knowledge on deep-sea habitats. Data Pour ces raisons, au cours des dernières collection should gather scientific information années, les principales organisations interna- on their specificities and vulnerability, which tionales œuvrant pour la protection du milieu will be used to design measures managing marin, tels que la Convention sur la Diversité human activities that are necessary to protect Biologique (CDB), la Convention de Barcelone, these particular habitats. ou l’Union Internationale pour la Conservation de la Nature (UICN) ont mis en évidence l’importance d’acquérir de nouvelles connais- sances sur ces habitats profonds. Le recueil de ces données doit permettre de rassembler les informations scientifiques sur leurs spécificités et leur vulnérabilité, informations sur la base desquelles il sera possible de proposer des mesures de gestion des activités humaines, nécessaires à la préservation de ces milieux particuliers. -7-
3 Campagne RAMOGE RAMOGE campaign Présentation General outline En 2014 à Malaga en Espagne, lors d’un ate- In 2014, during an ad hoc workshop on the lier spécifique à la Méditerranée organisé Mediterranean organized in the framework of dans la cadre de la CDB, deux aires marines the CBD in Malaga (Spain), two Ecologically écologiquement ou biologiquement significa- or Biologically Significant Marine Areas tives dans la partie nord de la Méditerranée (EBSAs) were identified in the North- occidentale ont été identifiées (ecologically or Western Mediterranean Sea, one for pelagic biologically significant marine areas– EBSA), ecosystems and one for benthic ecosystems l’une pour les écosystèmes pélagiques et (UNEP / CBD, 2014). l’autre pour les écosystèmes benthiques (UNEP / CBD, 2014). Based on this general assessment and in the framework of the RAMOGE Agreement, the A partir de cette évaluation générale et dans first identification survey of ecological focus le cadre des activités de l’Accord RAMOGE, areas was presented at the symposium on un premier travail d’identification sur des Mediterranean key habitats organized by the zones d’intérêt écologique a été présenté Regional Activity Centre for Special Protected lors du symposium sur les habitats clés de Areas (RAC/SPA), held in Portorož - Slovenia. Méditerranée organisé par le Centre d’Activités Through cross-border cooperation between Régional pour les Aires Spécialement Protégées RAMOGE countries and the implementation (CAR/ASP) de Méditerranée à Portoroz en of CBD criteria, 35 focus areas were identified Slovenie. Grace à la collaboration entre les in the Ligurian Sea (Italy), 6 in Monaco and Etats au sein de la zone RAMOGE et en 25 in the Provence-Alpes-Côte d’Azur Region appliquant les critères proposés par la CDB, 35 (France) (Fig. 1). Most identified areas consist zones d’intérêts pour les eaux ligures (Italie) ont of submarine canyon heads and deep rocky pu être identifiées, 6 pour Monaco et 25 pour outcrops. la région Provence-Alpes Côte d’Azur (France). Les zones identifiées concernent surtout des In 2015, RAMOGE organized its first deep- têtes de canyons et des affleurements rocheux sea exploration campaign at depths ranging profonds. from 50 to 400 m to have an overall picture of habitats, protected species and commercial RAMOGE a réalisé en 2015, une première species, ecosystems and human pressures. campagne d’exploration des zones profondes, comprises entre 50 et 400 mètres de Based on these criteria, six ecological focus profondeur afin d’établir un état des lieux areas were identified for the campaign, in concernant les habitats, les espèces protégées particular two in each Member State (Fig. 2): et commerciales, les écosystèmes et les Italy - Arma di Taggia and Bordighera Canyons; pressions anthropiques. Monaco - Larvotto Canyon and Deep Rocks; and France - Nioulargue Bank and Dramont Sur la base de ces critères, six zones d’intérêt Canyon. écologique ont été retenues pour la conduite des activités de la campagne, deux par Etat Most of them are located in marine areas under membre (Figure 1): Italie - canyons d’Arma di protection (marine protected areas or Natura Taggia et de Bordighera ; Monaco - Canyon et 2000 sites). The campaign also gathered the roches profondes du Larvotto; France - banc necessary information for environmental de la Nioulargue et canyon du Dramont. mapping, which is a pre-requisite for the definition of a local management framework Certaines zones se situent dans un espace document. maritime géré (aires marines protégées, sites Natura 2000). La campagne a aussi permis With a view to promoting international d’apporter les éléments de connaissances cooperation, many organizations took action nécessaires à la constitution d’un état des lieux to design and implement this campaign: the -8-
environnemental, préalable indispensable à National Institute for Environmental Protection Localisation des zones l’établissement de document cadre de gestion and Research (ISPRA) in Italy, the Directorate explorées Location of areas under locale. of Environment, the Directorate of Maritime exploration Dans cette volonté de coopération internatio- Affairs and the Scientific Centre in Monaco, nale, plusieurs structures se sont mobilisées and the MPA Agency (AFAMP) and GIS dans la préparation et la réalisation de cette Posidonie in France. campagne. Il s’agit pour l’Italie de l’Istituto Superiore per la Protezione e la Ricerca Am- RAMOGE oceanographic exploration campaign bientale (ISPRA), pour Monaco de la Direction was held from 16 to 23 August 2015 from de l’Environnement, la Direction des Affaires Cogolin (France) to Sanremo (Italy), using Maritimes et du Centre Scientifique de Mona- ISPRA’s vessel and scientific equipment. co, pour la France de l’Agence française des Explorations were carried out with the aires marines protégées (AFAMP) et du GIS 23m-long ASTREA research vessel, which was Posidonie. equipped with the Pollux III ROV1 (Remotely Operated Vehicle) to investigate areas up to Cette campagne océanographique d’explo- 500 m in depth. A multibeam sonar was also ration RAMOGE s’est déroulée du 16 au 23 used to map the seabed with acoustic images août 2015, de Cogolin (France) à San Remo and optimize explorations. NOTE (Italie), en utilisant les moyens nautiques et 1 Le ROV Pollux III est un scientifiques de l’ISPRA. Les explorations ont engin sous-marin filoguidé, été menées grâce au navire de 23 mètres utilisé pour l’exploration « R/V ASTREA » qui a embarqué pour l’occa- et la prise de vues, il est sion un ROV1 (Remotely Operated Véhicule), équipé de 2 caméras vidéo et d’un appareil photo. « Polluce III » permettant des explorations jusqu’à 500 mètres de profondeur. L’utilisation 1 Pollux III ROV is a wire- préalable du sonar multifaisceaux a permis guided underwater vehicle l’acquisition une topographie des fonds par used for videos and explorations, provided with une image acoustique afin d’orienter au mieux one camera and two video les explorations. cameras. -9-
CAMPAGNE À LA MER DU NAVIRE R/V ASTREA DU 16 AU 23 AOÛT 2015 ASTREA R/V OCEANOGRAPHIC CAMPAIGN FROM 16 TO 23 AUGUST 2015 16/08/15 Arma di Taggia Canyon (Italy) Prospection sonar (Sonar survey) 17/08/15 Bordighera Canyon (Italy) Prospection au sonar (Sonar survey) Transit sur Monaco (Transfer to Monaco) 18/08/15 Monaco Canyon Prospection sonar (Sonar survey) + ROV 19/08/15 Roches profondes du Larvotto Prospection sonar (Sonar survey) (Monaco) + ROV Larvotto Deep Rocks + Transit Cogolin (Transfer to Cogolin) 20/08/15 Banc (Bank) de la Nioulargue (France) Exploration sonar (Sonar survey) + ROV 21/08/15 Dramont Canyon (France) Exploration sonar (Sonar survey) + ROV 22/08/15 Arma di Taggia Canyon (Italy) Transit San Rémo (Transfer to Sanremo) + ROV 23/08/15 Bordighera Canyon (Italy) ROV - 10 -
Les outils de saisie d’informations durant les As the data acquisition equipment used for Mise à l’eau du ROV / explorations étant différents d’une équipe à explorations was different from one team Putting the ROV into l’autre , il a été nécessaire de réaliser un travail to another, it was necessary to standardize the water de standardisation des données. Les échanges data. Collaboration in data post-processing amorcés sur le post-traitement entre les between the French, Italian and Monegasque équipes italienne, monégasque et française teams showed complementarity between the ont permis d’apprécier leur complémentarité different systems and gave the opportunity to et de partager les outils de traitement et de share processing tools and to discuss results. discuter les résultats. Data standardization and species identification A l’instar des campagnes océanographiques were entrusted to GIS Posidonie, as was the d’exploration des têtes de canyons en Médi- case when the French MPA Agency organized terranée française MedSeaCan & CorSeaCan MedSeaCan & CorSeaCan oceanographic (2008-2010) diligentées par l’Agence des aires campaigns in the French Mediterranean (2008- marines protégées, le travail d’homogénéisa- 2010) to explore canyon heads. tion des données et d’identification d’espèces a été confié au GIS Posidonie. The campaign results are presented below and, in a more detailed and chronological version, Les résultats sont présentés dans ce docu- in an interactive document available on the ment et de manière plus détaillée et chrono- RAMOGE website at logique dans un document interactif qui peut http://www.ramoge.org/it/storymap.aspx être consulté sur le site internet de l’Accord RAMOGE. http://www.ramoge.org/fr/storymap.aspx - 11 -
Astrea (Monaco) Résultats par site Results by site NOTES 2 L’étage circalittoral est Sur les trois pays, plus de 21 kilomètres ont More than 21 km were explored in the three un milieu dans lequel été parcourus entre 52 et 462 mètres de countries between 52 and 462 m in depth la lumière est insuffisante profondeur explorant des secteurs situés in areas located between 0.5 km (Monaco pour permettre la vie entre 0,5 km (canyon de Monaco) et environ Canyon) and nearly 10 km off the coast (eastern d’algues photophiles et de phanérogames, comme 10 km de la côte (extrémité est du banc de la end of Niuoulargue Bank): la Posidonia oceanica, Nioulargue) : et où les algues sciaphiles, • the deep rocky outcrops of the continental surtout les rouges, sont capable de créer un • des roches profondes du plateau continental shelf (Nioulargue Bank and Larvotto Deep habitat particulier comme (banc de la Nioulargue et les roches profondes Rocks) le coralligène. La limite du Larvotto) • the upper part of canyon heads (Dramont, supérieure et inférieure • ainsi que des têtes de canyon dans leur Monaco, Bordighera and Arma di Taggia de l’étage circalittoral varie en fonction de la turbidité partie supérieure (canyons du Dramont, de Canyons). de l’eau, mais, dans l’ouest Monaco, de Bordighera et d’Arma di Taggia). de la Méditerranée, l’étage These sites are mainly dominated by species circalittoral correspond souvent à des profondeurs Majoritairement, ces sites sont dominés par les of the circalittoral2 and deep circalittoral zones, comprises entre 40 et 180 m espèces de l’étage circalittoral2 et circalittoral although areas covered by rocks and bathyal de profondeur. La partie profond. Des secteurs de roches et des muds3 were also surveyed in the canyons. la plus profonde de cet zones de vases bathyales3 ont également été Overall, one hundred and twenty-two species étage, où dominent les espèces animales en prospectés dans les canyons. Cent vingt-deux were observed and identified. raison de l’insuffisance espèces ont ainsi été observées et identifiées. de lumière qui ne permet Nioulargue Bank and Larvotto Deep Rocks pas la vie des algues Le banc de la Nioulargue et les roches du have very different landscapes (see Chart multicellulaires, est appelée circalittoral profond. Larvotto offrent des paysages très différents on page 14). Nioulargue Bank consists of a (cf graphique p.14). Le banc de la Nioulargue rocky cliff covered with detrital sediments 3 Vase bathyale : est constitué d’une avancée rocheuse and dotted with rocky outcrops colonized by L’étage bathyal se situe immédiatement après couverte d’un riche détritique et parsemé gorgonians, black corals and some sponges. l’étage circalittoral et d’affleurements rocheux colonisés par des Larvotto rocks rise out of a muddy or sandy- descend jusqu’à 2000- gorgones, des coraux noirs et quelques muddy mobile seabed. They are oases of life 2500m de profondeur. éponges. Les roches du Larvotto émergent for sessile species dominated by sponges Lorsque le fond est vaseux entre 180 et 2000 m, d’un milieu meuble, vaseux ou sablo-vaseux. (see Chart on page 14), black corals and on parle de vases bathyales. Elles constituent des oasis de vie pour les gorgonians. - 12 -
espèces sessiles, dominées par le groupe des Similar landscapes were observed in the San Remo / Sanremo éponges (cf graphique p.14), de coraux noirs shallowest rocky areas of Dramont and et de gorgones. Bordighera Cayons (see Chart on page 14) sheltering gorgonians such as Paramuricea Dans les secteurs rocheux les moins profonds clavata (red gorgonian) and Eunicella cavolini des canyons du Dramont et de Bordighera, (yellow gorgonian), as well as Eunicella NOTES des paysages comparables ont été observés verrucosa (warty gorgonian), especially in 2 Circalittoral zone: area (cf graphique p.14) avec des gorgones telles Bordighera Canyon and Larvotto Rocks. where the sunlight is que Paramuricea clavata (gorgone pourpre) not sufficient for the life of photophilic algae and et Eunicella cavolini (gorgone orange) The yellow coral (Dendrophyllia cornigera) was marine phanerogams, principalement, mais également Eunicella observed in all the sites and in Bordighera such as Posidonia verrucosa (gorgone blanche verruqueuse), en Canyon in particular, sometimes at such a oceanica, and where particulier dans le canyon de Bordighera et sur density that it should be considered as a sciaphilic algae (red ones in particular) can create les roches du Larvotto. facies. a particular habitat, e.g. the coralligenous. Le corail jaune (Dendrophyllia cornigera) a In Nioulargue Bank, the discovery of two Its upper and lower limits vary according to été observé sur tous les sites mais il est deep-water coral colonies (Madrepora oculata) water turbidity. In the particulièrement présent dans le canyon de could indicate the presence of a population of Western Mediterranean, Bordighera avec parfois une telle densité qu’il cold-water corals at a greater depth. the circalittoral zone is faudrait le considérer comme un facies. often found at depths between 40 and 180 m. Visible human impacts are mainly related Its deepest part is called Au banc de la Nioulargue, la découverte de deux to lost fishing gear (Bordighera Canyon, deep circalittoral zone and colonies de corail profond Madrepora oculata Nioulargue Bank) and repeated anchoring is dominated by animal species, as the sunlight (corail zig-zag) pourrait indiquer la présence (Larvotto Deep Rocks). is not sufficient for the life d’un peuplement de ces coraux d’eau froide, of multicellular algae. dans des milieux encore plus pofonds. 3 Bathyal muds: the bathyal zone is right En ce qui concerne les pressions anthropiques below the circalittoral visibles on observe notamment celles liées zone and extends down aux engins de pêche perdus (canyon de to 2000-2500 m in depth. Bordighera, banc de la Nioulargue) et celles If there is muddy seabed between 180 and 2000 m, dues aux ancrages répétés (roches profondes reference is made to du Larvotto). bathyal muds. - 13 -
NOMBRE D’OBSERVATIONS PAR FACIÈS4 NUMBER OF OBSERVATIONS BY FACIES4 Nioulargue Bank Monaco Deep Rocks Dramont Canyon Bordighera Canyon Monaco Canyon Arma di Taggia Canyon ¢ Pas de faciès particulier ¢ Faciès à rhodolites / Rhodolith facies No facies NOTES ¢ Faciès à pennatulaires / Sea-pen facies ¢ Faciès à grands invertébrés fixés 4 Ici le terme faciès ¢ Faciès à polychètes / Polychaete facies est utilisé pour décrire Large sessile invertebrates facies un paysage dominé ¢ Faciès à Callogorgia verticillata par une espèce ou ¢ Faciès à éponges / Sponge facies Callogorgia verticillata facies un groupe d’espèces. ¢ Débris de coraux profonds ¢ Faciès à Funiculina quadrangularis 4 Facies: the word facies Deep-sea coral debris is used to describe a Funiculina quandrangularis facies landscape dominated ¢ Débris coquilliers / Shell debris by a species or a group ¢ Faciès à Leptometra phalangium of species. ¢ Banc d’huîtres / Oyster bed Leptometra Phalangium facies - 14 -
Les sites - The sites - 15 -
Corail noir, Le Banc de la Nioulargue forme une sorte Nioulargue Bank forms a sort of ridge fonds à rhodophytes d’arête qui domine la rive droite du canyon de dominating the right side of Pampelonne et algues calcaires Black coral, seabed with Pampelonne et se trouve à l’extrémité de la canyon and is located at the end of the left red and calcareous algae rive gauche du canyon des Stoechades. Il se side of Stoechades canyon. It is included in a trouve dans le site Natura 2000 « Corniche Natura 2000 site called “Corniche varoise”. varoise ». The bank had already been surveyed in Exploré lors de précédentes campagnes, les previous campaigns, buy the newly explored nouveaux secteurs inventoriés confirment une areas confirmed that the site is rich in species importante richesse d’espèces et d’habitats. and habitats. Three dives were carried out Les trois plongées effectuées entre 4 et between 4 and 10 km off the coast showing 10 km de la côte ont montré un fond sablo- a sandy-muddy or coastal detritic5 bottom with NOTES vaseux ou détritique côtier avec la présence rocks everywhere, where sessile species form 5 Le détritique côtier est régulière de roches sur lesquelles les espèces thick assemblages. Sometimes, the coastal un amas de particules minérales issues de sessiles se développent assez densément. Le detritic bottom around the rocks is very rich in l’altération de roches détritique5 côtier autour des roches est parfois species diversity. Gorgonians and black corals préexistantes, constitué extrêmement riche et contient une diversité growing on the rocks are small in size and de petits éléments généralement biogènes d’espèces remarquables. Par ailleurs les in good conservation status. An unexpected (provenant d’espèces gorgones et coraux noirs qui se développent discovery was made on the eastern end of vivantes). Il peut être très sur les roches sont de petite taille et en bon the bank, where two white coral colonies riche en petites espèces état de conservation. La présence de deux (Madrepora oculata) were found at a depth of vivantes comme des bryozoaires, des éponges, colonies de corail blanc Madrepora oculata 280 m. Gorgonians and black corals growing des hydraires, ou des à 280 m, à l’extrémité est du banc a été on the rocks are in good conservation status vers. une découverte inattendue. Les gorgones but form small colonies. et coraux noirs qui se développent sur les 5 The coastal detritic bottom is a mix of mineral roches sont en bon état de conservation, mais Two sunfish specimens (Mola mola) trapped particles resulting from the correspondent à de petites colonies. by lost longline hooks have been seen, one of alteration of pre-existing them still alive. This testifies that longlines are rocks, and is mostly made of small biogenic elements L’observation de deux poissons-lunes (Mola not selective and may cause damage even if (from living species). It mola) dont encore un vivant, pris au piège they are abandoned. can be very rich in small d’hameçons de palangres perdues, témoigne living species, such as de la non sélectivité des palangres et des dégats bryozoans, sponges, hydroids and worms. qu’elles peuvent causer même lorsqu’elles sont abandonnées. - 16 -
Pennatula rubras (-78 m) Madrepora oculata / corail blanc / White coral (-277 m) Crabes de l'espèce Paromola cuvieri sur les restes d'un poisson-lune Crabs of the species Paromola cuvieri on the remains of a sunfish (-260 m) Anthias anthias et gorgones Anthias anthias and gorgonians Amoncellement de filets perdus Heap of lost fishing nets - 17 -
Serranus cabrilla et gorgones Le canyon du Dramont est inclus (pour la The explored part of Dramont canyon Serannus cabrilla partie explorée) dans le site Natura 2000 is included in “Esterel” Natura 2000 site. and gorgonians « Estérel ». La tête de canyon du Dramont Dramont canyon head is very close to the est très proche de la côte. Quatre plongées coast. Four dives were made between 1 and ont été effectuées de 1 et 4 km de la côte, 4 km off the coast on the right side of the sur la rive droite du canyon entre 54 et 370 canyon at a depth ranging from 54 to 370 m. mètres de profondeur. Proche de la côte, la Near the coast, gorgonians have high density densité en gorgones sur les roches est forte on the rocks and red coral colonies (Corallium et la présence de colonies de corail rouge rubrum) are abundant and in good conservation (Corallium rubrum) en bon état de conservation status. Gorgonians are stockier and smaller est importante. En sortie de canyon, les in size at the exit of the canyon, probably gorgones sont plus petites et trapues, cette due to strong hydrodynamics. This canyon morphologie particulière pouvant être due à anthozoan shelters communities is in excellent un fort hydrodynamisme. Ce canyon montre conservation status. Despite the canyon is des communautés d’anthozoaires en très bon very close to the coast, very few lost fishing état de conservation. Malgré la proximité de la gears were found. côte, on note peu d’engins de pêche perdus. - 18 -
Eunicella cavolini Eledone cirrhosa (-222 m) Corail noir Black coral Dendrophyllia cornigera (-308 m) - 19 -
Rassemblement Le canyon de Monaco à une distance de Monaco Canyon is located between 0.5 de Cidaridae Sea urchin assemblages la côte comprise entre 500 m et 2 km, a and 2 km off the coast. A very silted seabed (-93 m) montré lors de l’unique exploration de rive was found during the only survey made droite, des fonds plutôt envasés. On note la on its right side. It is characterized by the Enicella verrucosa présence d’un support solide correspondant presence of a sewage pipeline connected sur canalisation Enicella verrucosa à la canalisation des eaux usées provenant to Monaco wastewater treatment plant, on a sewage pipeline de la station d’épuration de Monaco. Sur ce which is set in a sandy-muddy bottom and (-78 m) support, fixé sur un fond sablo-vaseux, se provides a solid base for growth for many développent de très nombreuses colonies de warty gorgonian colonies (Eunicella verrucosa), gorgones blanches verruqueuses (Eunicella some Leptogorgia sarmentosa colonies, and verrucosa) ainsi que quelques colonies de small erect yellow sponges (Axinella spp.). Leptogorgia sermentosa accompagnées de This little-explored canyon head shelters sea petites éponges jaunes (Axinella spp.). Cette pens and alcyonarians on soft bottoms and tête de canyon peu explorée présente des small rocks that are weakly colonized. Due alcyonaires et pennatulaires sur les parties to the very limited mechanical impact, these meubles et quelques petites roches faiblement areas are very interesting as they can provide colonisées. Ces zones, dans lesquelles n’a an ecological baseline in a site that has never été décelé qu’un faible impact mécanique, been altered by trawling activities. In addition sont particulièrement intéressantes, car elles to the sewage pipeline further human impacts constituent un état écologique de référence can be seen, such as some debris and d’un site n’ayant pas été altéré par des deadmen. activités de pêche au chalut. En dehors de la canalisation, les impacts anthropiques visibles sont matérialisés par des corps morts et quelques gravats. - 20 -
- 21 -
Corail rouge Les roches profondes du Larvotto se situent Larvotto Deep Rocks are located from 1 to Red coral entre 1 et 2 km au large, face à la réserve 2 km off the coast in front of Larvotto marine (-65 m) marine du Larvotto. Elles ont été explorées reserve. They were explored with two ROV Corail noir lors de deux plongées et se présentent sous dives and are formed by large boulders that are Black coral forme de gros blocs de roche souvent très often colonized by mobile species in a muddy colonisés et fréquentés par des espèces environment. These rocks are very rich both in Gorgones Gorgonians mobiles dans un contexte vaseux. Ces roches sponges and gorgonians. Species are in good recèlent une richesse importante aussi bien en conservation status outside the areas suffering gorgones qu’en éponges. Les espèces sont from anchoring impacts. Large invertebrate en bon état de conservation en dehors des assemblages are quite original due to the secteurs qui ont subi des dégâts mécaniques considerable presence of large horny sponges liés aux ancrages. Les assemblages de grands including “toilet sponges” (Spongia spp.) and, invertébrés observés ici sont assez originaux in particular, many “elephant ear sponges” par l’importante présence de grandes éponges (Spongia lamella). This area is a very important cornées parmi lesquelles des « éponges de anchoring site for yachting. The large presence toilette » (Spongia spp) et en particulier de of anchor furrows testifies to the impact of nombreuses éponges « oreille d’éléphant » anchoring activities. The sessile fauna suffers (Spongia lamella). Ce secteur constitue une from the impact of repeated anchoring, as zone de mouillage très fréquentée par la shown by boulder rotation exposing red coral grande plaisance. Les nombreux sillons colonies to siltation. creusés témoignent de l’impact et de l’activité du mouillage. La faune fixée est directement impactée par les ancrages répétés, mis en évidence par le retournement de blocs rocheux, exposant par exemple des colonies de corail rouge à l’envasement. - 22 -
Gorgonocephalus mediterraneus sur Eunicella verrucosa Corail noir Black coral Assemblage éponges, bryozoaires et gorgones Sponge, bryozoan and gorgonian assemblages Echinus melo et gorgones Echinus melo and gorgonians - 23 -
Eunicella cavolini Le canyon de Bordighera est proche de la côte, Bordighera Canyon is located close to the Gorgones oranges entre 1 et 4 km, a été exploré par deux plongées. coast at a distance of 1 to 4 km and was Yellow gorgonians (-100 m) En tête de canyon et sur le plateau continental, explored with two dives. The canyon head sont présentes de manière particulièrement and the continental shelf shelter very dense (Lophius piscatorius) dense des communautés de gorgonaires, communities of gorgonians, antipatharia as Lotte de mer d’antipathaires et par endroits de coraux jaunes. well as patches of yellow corals. Colonies are Monkfish (-243 m) Les colonies sont grandes et en bon état de big in size and in good conservation status. conservation. La présence d’un substrat rocheux The presence of a colonized deep bedrock colonisé en profondeur attire de nombreuses attracts many mobile species. espèces mobiles. The large concentration of lost fishing gear Les nombreux engins de pêche perdus, in this area and in Arma di Taggia Canyon is a observés dans ce secteur et dans le canyon death trap for species. d’Arma di Taggia, sont autant de pièges mortels pour les espèces qui s’y trouvent. - 24 -
Hoplostetus mediterraneus (-415 m) Palinurus elephas et Dendrophyllia cornigera (-176 m) Paramuncaea clavata Eunicella verrucosa Antipatella subpinnata - 25 -
Faciès à leptometra Le canyon d’Arma di Taggia est, du moins Arma di Taggia Canyon basically consists of Facies a leptometra dans la tête du canyon explorée, essentielle- mud, at least in the part of the canyon head (-190 m) ment constitué de vase. Deux plongées ont eu that was explored. Two dives were made at a lieu entre 4 et 8 km de la côte sur la rive droite distance of 4 to 8 km from the coast on its right la plus pentue. Ces zones se caractérisent side, which is the steepest one. These areas par des fonds vaseux ou sablo-vaseux. Des are characterized by muddy and sandy-muddy débris de végétaux ainsi que des débris de sea bottoms. Plant and Posidonia debris were Posidonie ont été observés, signalant la detected, which shows the existence of a présence d’herbier de Posidonie sur l’étroit Posidonia meadow on the narrow continental plateau continental. La biodiversité est faible shelf. Biodiversity is poor but interesting mais plusieurs observations intéressantes ont observations were made, such as a crinoid été faites tel un faciès à crinoïdes (Leptometra facies (Leptometra phalangium), a thornback phalangium), une raie (Raja clavata) et deux ray (Raja clavata) and two John Dories (Zeus Saint-Pierre (Zeus faber). La présence de faber). Macro-waste was found on muddy sea macro-déchets sur la vase rappelle la proximité bottoms, which indicates the nearby presence de centres urbains, notamment celui de San of urban centres (notably Sanremo). Remo. - 26 -
Raja clavata (Raie - Thornback ray) Zeus faber (Saint-Pierre - John Dory) Galeus melastonus (Pristiure à bouche noire - Blackmouth catshark) (-362 m) Amoncellement de filets perdus Heap of lost fishing nets Exemple de déchets trouvés sur les fonds Seabed waste - 27 -
Eunicella verrucosa Ecologie Ecology des milieux profonds of deep-sea habitats > Focus sur les cnidaires > Focus on Cnidarians Les activités de collecte de données menées Data collection activities were carried out in dans les eaux françaises, monégasques et French, Italian and Monegasque waters along italiennes ont été réalisées le long de transects very different transects in terms of depth and assez variés tant au niveau de leur profondeur geomorphology (muddy detritic bottoms, que sur le plan géomorphologique (fonds vaseux boulders, small rocky outcrops and cliffs). This détritique, blocs rocheux, petits affleurements allowed the observation of cnidarian species rocheux et falaises). Ceci a permis d’observer living in quite varied environments. des espèces de cnidaires présentes dans des environnements extrêmement différents. Overall, 27 species of Cnidarians were identified, including three jellyfish species (Paraphyllina sp., Au total, 27 espèces de Cnidaires ont été Pelagia noctiluca and Solmaris sp.). Seventy-nine identifiés dont trois espèces de méduses percent are sessile species and most of them (Paraphyllina sp., Pelagia Noctiluca et Solmaris are structuring, i.e. they can form arborescent sp.). Soixante dix neuf pourcent des espèces colonies. sont sessiles et la plupart d’entre elles sont - 28 -
structurantes, capables de former de grandes The most frequently observed species included Madrepora oculata colonies arborescentes. Les espèces les plus Eunicella verrucosa, Paramuricea clavata and (Nioulargue) fréquemment observées sont : Eunicella Dendrophyllia cornigera. verrucosa, Paramuricea clavata, Dendrophyllia cornigera. Eunicella cavolinii and Dendrophyllia cornigera have been seen in widespread facies, the first Eunicella cavolinii et Dendrophyllia cornigera ont one both in Monaco and Italy and the second été observés avec des faciès très répandus, la one only in italian sea. première à Monaco et en Italie et la seconde seulement dans les eaux italiennes. The most important observations in this campaign concerned the discovery of Les observations importantes de cette Madrepora oculata in the French part of campagne sont la découverte de Madrepora Nioulargue Bank at a depth of 280 m, the oculata dans le secteur français du banc detection of a D. cornigera facies on the de la Nioulargue, à -280 mètres, le faciès à muddy bottoms of Bordighera Canyon and Dendrophyllia cornigera trouvé sur les fonds the abundance of red coral colonies (Corallium vaseux du canyon de Bordighera et l’abondance rubrum) on Monaco rocky bottoms. de colonies de corail rouge (Corallium rubrum) sur les fonds rocheux de Monaco. - 29 -
Spongia lamella > Focus sur les éponges > Focus on sponges (-64 m / Monaco) Spongia officinalis Les éponges (spongiaires) sont un embran- Sponges (Porifera) are essentially sessile (-67 m) chement d’espèces essentiellement sessiles species dominating on the rocky bottoms of the qui dominent sur les fonds rocheux du circa- deep circalittoral and bathyal zones. Sponges Poecillasatra compressa littoral profond et du bathyal. Les éponges can also be present on muddy or sandy-muddy (-218 m / Nioulargue) peuvent également être présentes sur des bottoms, although with less diversity. In the fonds vaseux ou sablo-vaseux mais avec area under investigation sponges are very moins de diversité. Dans la zone étudiée, les widespread in rocky sites, such as Larvotto éponges sont très présentes sur les sites Deep Rocks, Nioulargue Bank and Dramont rocheux comme les roches profondes du and Bordighera canyons, as well as on the Larvotto, celles du banc de la Nioulargue coastal biogenic detritic bottom of Nioulargue ainsi que dans les canyons du Dramont et de Bank. Muddy areas, such as Monaco and Arma Bordighera, mais également sur le détritique di Taggia Canyons, do not have soft substrate biogène côtier du banc de la Nioulargue. Les sponges in the sections explored. secteurs vaseux comme le canyon de Monaco et celui d’Arma di Taggia ne présentent pas It is very difficult to identify sponges only by d’éponges de substrat meuble sur les parties using photos, especially at these depths where explorées. they are not very well known yet. Some of them have distinctive shapes and are more Il est très difficile d’identifier les éponges easily recognizable, whereas others may uniquement sur la base des photos, en take different shapes and have no specific particulier à ces profondeurs où elles sont morphological features. encore assez mal connues. Certaines ont - 30 -
des formes caractéristiques et peuvent être Sometimes it was possible to identify them Spongia lamella plus facilement identifiées mais d’autres when samples were taken and associated with (-64 m / Monaco) peuvent prendre des formes diverses, sans images. Sponges were observed between 52 caractéristique morphologique particulière. and 437 in depth and 58 species were identified Quand des prélèvements ont été effectués in terms of genus or species. A large number of et associés à des images, il est alors parfois sponges - mainly of the genus Spongia - was possible d’effectuer des identifications. Les spotted on Larvotto Deep Rocks due to their éponges ont été observées entre 52 et 437 m large size. The rocks and detritic bottoms of de profondeur et 58 espèces (au niveau du Nioulargue Bank probably shelter a greater genre ou de l’espèce) ont été identifiées. C’est diversity of sponges, but they are harder to be sur les roches profondes du Larvotto qu’ont seen. été observées de nombreuses éponges, grâce à leur grande taille, principalement In the campaign, the most frequently observed des éponges du genre Spongia. Les roches Porifera were the orange sponge Crella sp., et le détritique du banc de la Nioulargue horny sponges including commercial species recèlent vraisemblablement une diversité plus such as Spongia lamella and Spongia officinalis, importante d’éponges, mais plus discrètes. as well as Haliclona mediterranea, Axinella polypoides and Poecillasatra compressa. Parmi les spongiaires les plus fréquemment observées lors de la campagne, il y a l’éponge orange Crella sp., les cornées dont les éponges commerciales Spongia lamella et Spongia officinalis, mais aussi Haliclona mediterranea, Axinella polypoides et Poecillasatra compressa. - 31 -
Vous pouvez aussi lire