CATALOGO CATALOGUE CATALOGUE CATÁLOGO - MACCHINE PER PASTICCERIE, PANIFICI E PIZZERIE - Service Hotel

 
CONTINUER À LIRE
CATALOGO CATALOGUE CATALOGUE CATÁLOGO - MACCHINE PER PASTICCERIE, PANIFICI E PIZZERIE - Service Hotel
CATALOGO
 CATALOGUE
 CATALOGUE
  CATÁLOGO

        MACCHINE
       PER PASTICCERIE,
       PANIFICI E PIZZERIE
     MACHINES FOR PASTRY BAKERIES
     AND PIZZERIAS

    MACHINES POUR PATISSERIES,
    BOULANGERIES ET PIZZERIAS

   MÁQUINAS PARA PASTELERÍAS,
   PANIFICADORAS Y PIZZERÍAS
CATALOGO CATALOGUE CATALOGUE CATÁLOGO - MACCHINE PER PASTICCERIE, PANIFICI E PIZZERIE - Service Hotel
CATALOGO CATALOGUE CATALOGUE CATÁLOGO - MACCHINE PER PASTICCERIE, PANIFICI E PIZZERIE - Service Hotel
COMIDA:
                        UN AIUTO ALLA VOSTRA
                        CREATIVITÁ
                      Boosting your creativity
                     Une aide à la créativité
                     Una ayuda a vuestra creatividad

                   Semplificare il lavoro manuale nelle pasticcerie, nelle pizzerie e nei
                  panifici è la mission di Comida fin dal 1977, anno della fondazione.

                     LE MACCHINE REALIZZATE SOSTITUISCONO LE MANI
                    DELL’UOMO ESALTANDO LA QUALITÀ DEGLI IMPASTI GRAZIE
                    ALLA TECNOLOGIA SVILUPPATA IN ANNI DI ESPERIENZA.
             Mescolatrici, impastatrici, spezza-arrotondatrici, raffinatrici e
             sfogliatrici sono l’aiuto indispensabile in laboratorio mantenendo
            tuttavia la tradizionale dimensione artigianale.

          GB Since its foundation in 1977, Comida’s mission has been to simplify
             manual work required in pastry shops, pizzerias and bakeries. COMIDA’S
            MACHINES REPLACE HUMAN MANUAL SKILLS WHILE ENHANCING THE
           QUALITY OF DOUGH USING TECHNOLOGY THAT HAS BEEN DEVELOPED
           THROUGH YEARS OF EXPERIENCE. Mixers, kneaders, dividers and rounders,
          grinding mills and rolling machines can help fulfil the needs of a workshop.
          Nevertheless, Comida’s machines leave room to deliver artisanal products.

     F Simplifier le travail manuel dans les pâtisseries, les pizzérias, et dans
         les boulangeries, est la mission de Comida depuis 1977, l’année de sa
        fondation. LES MACHINES RÉALISÉES SUBSTITUENT LES MAINS DE
       L’HOMME EN EXALTANT LA QUALITÉ DES PÂTES GRÂCE À LA TECHNOLOGIE
       DÉVELOPPÉE DURANT DES ANNÉES D’EXPÉRIENCE. Batteurs mélangeurs,
      pétrins, diviseuses bouleuses, raffineuses et laminoirs sont les instruments
     indispensables dans un laboratoire qui permettent toutefois de maintenir la
     dimension artisanale.

E Simplificar el trabajo manual en las pastelerías, en las pizzerias y en las
    panificadoras es el objetivo de Comida desde 1977, año de su fundación.
   LAS MÁQUINAS REALIZADAS SUSTITUYEN LAS MANOS DEL HOMBRE
  EXALTANDO LA CALIDAD DE LAS MASAS GRACIAS A LA TECNOLOGÍA
  DESARROLLADA EN AÑOS DE EXPERIENCIA. Mezcladoras, amasadoras,
 cortadoras-redondeadoras, refinadoras y laminadoras son una ayuda
indispensable en el taller que consienten, sin embargo, mantener la
dimensión artesanal.

                                                                                            2   -   3
CATALOGO CATALOGUE CATALOGUE CATÁLOGO - MACCHINE PER PASTICCERIE, PANIFICI E PIZZERIE - Service Hotel
SELENE
       Mescolatrici Planetarie • Planetary Mixers • Melangeurs Planetaires • Batidoras

    Ottenere creme morbide e deliziose è semplicissimo con le mescolatrici planetarie SELENE.
    Gli impasti più liquidi diventano soffici emulsioni grazie all’aria inglobata dal movimento dell’utensile,
   mentre i composti più consistenti vengono premuti sulle pareti della vasca diventando perfettamente
   omogenei.

                                                                                                             GB Whipping up delicious smooth creams is simple with
                                                                                                                 SELENE planetary mixers. Even the runniest mixes turn
                                                                                                                into soft emulsions thanks to the air being absorbed with
                                                                                                               the movement of the utensil while thicker mixtures are
                                                                                                              pressed to the sides of the bowl to become perfectly smooth
                                                                                                              and even.

                                                                                                        F Obtenir des crèmes moelleuses et délicieuses est vraiment
                                                                                                            très simple avec les batteurs planétaires SELENE. Les pâtes
                                                                                                           plus liquides deviennent de douces émulsions, grâce à l’air
                                                                                                           englobé lors du mouvement de l’ustensile, alors que les
                                                                                                          composants plus consistants sont pressés contre les parois de
                                                                                                         la cuve, et deviennent parfaitement homogènes.

                                                                                                 E Con las batidoras planetarias SELENE es muy simple obtener
                                                                                                    cremas mórbidas y deliciosas. Las masas más líquidas se
                                                                                                   convierten en esponjosas emulsiones gracias al aire englobado
                                                                                                   por el movimiento del batidor, mientras los compuestos más
                                                                                                  consistentes son comprimidos en las paredes del receptáculo para
                                                                                                  una perfecta homogeneización.

          MODELLO                         DIM. EXT                   DIM. VASCA               VELOCITÀ             PESO               POTENZA             VOLTAGGIO
             MODEL
                                          AxBxH cm                BOWL DIM. / DIM. CUVE         SPEEDS         WEIGHT / POIDS     POWER / PUISSANCE       STANDARD
             MODELE                                                 DIM. RECIPIENTE             VITESSE            PESO               POTENCIA
             MODELO                                                                           VELOCIDADES                                                VOLTAGE STANDARD
                                                                           cm                                        Kg                  Km              VOLTAJE STANDARD

 SELENE 10 VAR                             48x38x57                 Ø 23x27 (10 l)               VAR                 34                  0,37
                                                                                                                                                        230Vac 1N 50Hz
 Banco table mesa
 SELENE 20                                 56x73x92                 Ø 31x30 (20 l)                 2                 90                  0,80
                                                                                                                                                        400Vac 3 50Hz
 Banco table mesa
 SELENE 20 VAR                             56x73x92                 Ø 31x30 (20 l)               VAR                 90                  1,1
                                                                                                                                                        230Vac 1N 50Hz
 Banco table mesa
 SELENE 20                                56x73x132                 Ø 31x30 (20 l)                 2                100                  0,80           400Vac 3 50Hz

 SELENE 20 VAR                            56x73x132                 Ø 31x30 (20 l)               VAR                100                  1,1            230Vac 1N 50Hz

 SELENE 40                                69x93x148                 Ø 41x39 (40 l)                 3                210                  1,5            400Vac 3 50Hz

 SELENE 40 VAR                            69x93x148                 Ø 41x39 (40 l)               VAR                210                  2,2            400Vac 3 50Hz

 SELENE 60                                69x95x156                 Ø 46x41 (60 l)                 3                230                  2,2            400Vac 3 50Hz

 SELENE 60 VAR                            69x95x156                 Ø 46x41 (60 l)               VAR                230                   3             400Vac 3 50Hz

 SELENE 80 AUT                           85x102x168                 Ø 48x49 (80 l)                 3                380                  3,9            400Vac 3 50Hz

 SELENE 80 AUT VAR                       85x102x168                 Ø 48x49 (80 l)               VAR                380                  4,8            400Vac 3 50Hz

VAR = Variatore elettronico/inverter - Electronic variator/Inverter Variateur électronique/Inverter - Variador electrónico/Inverter

 ACCESSORI IN DOTAZIONE                                                                                     PL 10       PL 20         PL 40     PL 60    PL 80
 STANDARD EQUIPMENT/ ACCESSOIRES EN DOTATION / ACCESORIOS EN DOTACIÓN

 Vasca in acciaio inox Stainless steel bowl / Cuve d’acier inox / Recipiente en acero inox
 Frusta a fili fini Thin wire whisk / Fouet aux fils fins / Batidor con alambres finos
 Spatola Flat beater / Spatule / Batidor Plano
 Gancio Kneading hook / Bras mélangeur / Brazo amasador
 Spirale Spiral / Spirale / Espiral
 Frusta a fili grossi Thick wire whisk / Fouet aux fils gros / Batidor con alambres gruesos                                                                             • Standard • Optional
CATALOGO CATALOGUE CATALOGUE CATÁLOGO - MACCHINE PER PASTICCERIE, PANIFICI E PIZZERIE - Service Hotel
CARATTERISTICHE TECNICHE:
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

    Il pannello di controllo, posto frontalmente,
    è dotato di comandi di semplice gestione.
GB The control panel is positioned at the front of the machine
   and is provided with controls designed
		for ease of use.
F		Le panneau de contrôle, situé sur la partie frontale, est
   doté de commandes simples à gérer.
E		El panel de control, ubicado frontalmente, está dotado de
   comandos de simple gestión.

    Gli alberi ruotano su cuscinetti a sfere
    adatti alle più alte sollecitazioni.
GB The shafts rotate on ball bearings suitable for use under
   high-stress conditions.
F Les arbres tournent sur les roulements à billes adaptés à
   supporter les sollicitations les plus fortes.
E Los ejes giran sobre cojinetes esféricos idóneos a las más
   altas aceleraciones.

    La protezione vasca è conforme alle
    normative di sicurezza e ogni qualvolta
    sollevata aziona un microinterruttore
    che provoca l’arresto automatico della
    macchina.
GB The bowl protection guard complies with safety
   regulations. When lifted up, it activates a microswitch that
   automatically stops the machine.
F Le carter de protection de la cuve est conforme aux
   normes de sécurité, et toutes les fois qu’il est soulevé,
   il actionne un micro-interrupteur qui provoque l’arrêt
   automatique de la machine.
E La protección recipiente es conforme a las normas
   de seguridad y cada vez que se levanta acciona un
   microinterruptor que provoca la detención automática de la
   máquina.

    La macchina poggia su quattro antivibranti
    in gomma che garantiscono stabilità e
    silenziosità.
GB The unit rests on four rubber vibration mounts that
   guarantee stability and the reduction of noise levels.
F La machine est posée sur quatre supports antivibratoires
   en caoutchouc qui garantissent stabilité, ainsi qu’un
   fonctionnement silencieux.
E		La máquina apoya sobre cuatro puntos en goma para
   impedir vibraciones, los cuales garantizan
   estabilidad y trabajo silencioso.

    VOLTAGGIO STANDARD: In tabella
    VOLTAGE STANDARD: In the table / VOLTAJE STANDARD: dans le tableau

                                                                 4       -   5
CATALOGO CATALOGUE CATALOGUE CATÁLOGO - MACCHINE PER PASTICCERIE, PANIFICI E PIZZERIE - Service Hotel
GALASSIA PIZZA
     Impastatrici a spirale • Spiral dough mixer • Petrins a spirale • Amasadoras espirales

    Le impastatrici Galassia sono macchine robuste, semplici e affidabili. Sono perfette in pizzeria grazie
    alla vasta gamma disponibile (da 8 a 60 kg di impasto). I modelli più grandi possono essere utilizzati
   anche in pasticceria per impastare limitati quantitativi di prodotto.

                                                                                GB Galassia mixers are built to be simple, robust and reliable.
                                                                                   They are ideal for use in pizzerias, thanks to the extensive
                                                                                  range with capacities from 8 kg to 60 kg of dough. The
                                                                                 larger models can be used in pastry shops to prepare small
                                                                                 quantities of products.

                                                                            F Les pétrins Galassia sont des machines robustes, simples et
                                                                               fiables. Ils sont parfaits dans les pizzérias grâce à la vaste
                                                                              gamme disponible (de 8 à 60 kg de pâte). Les modèles les plus
                                                                             grands peuvent être utilisés aussi dans les pâtisseries pour
                                                                             pétrir des quantités limitées de produit.

                                                                        E Las amasadoras Galassia son máquinas robustas, simples
                                                                           y seguras. Son perfectas en pizería gracias a la vasta gama
                                                                          disponible (de 8 a 60 kg de masa). Los modelos más grandes
                                                                         pueden ser utilizados también en pastelería para amasar limitadas
                                                                         cantidades de producto.

    MODELLO            DIM. EXT         DIM. VASCA        VELOCITÀ       PESO        POTENZA      Q.TÀ IMPASTO Q.TÀ FARINA MAX
       MODEL
                       AxBxH cm            BOWL DIM.        SPEEDS       WEIGHT        POWER          MAX      (q.tà min di acqua 50%)
       MODELE                              DIM. CUVE        VITESSE     POIDS PESO   PUISSANCE       MAX MIXTURE       MAX FLOUR (min. water 50%)
       MODELO                           DIM. RECIPIENTE                               POTENCIA   QUANTITÉ DE PÂTE MAXI
                                                          VELOCIDADES
                                                                           Kg                     CANTIDAD DE AMASIJO
                                                                                                                       Q.TÉ DE FARINE MAXI (q.té d’eau mini 50%)
                                             cm                                        Km               MAXIMA         CANTIDAD DE HARINA MAX
                                                                                                                         (agua 50% como minimo)

  GALASSIA 8            30x59x57         Ø 28x19,5            1            44         0,37
                                           (12 l)
                                                                                                          Kg 8                  Kg 5
 GALASSIA 8 S           30x59x57         Ø 28x19,5            2            44         0,75
                                           (12 l)
 GALASSIA 12            34x63x57         Ø 31,7x21            1            48         0,55
                                           (16 l)
                                                                                                         Kg 12                  Kg 8
GALASSIA 12 S           34x63x57         Ø 31,7x21            2            48         0,75
                                           (16 l)
 GALASSIA 18           38,5x73x66        Ø 36,5x24            1            69         0,75
                                           (23 l)
                                                                                                        Kg 18                  Kg 12
GALASSIA 18 S          38,5x73x66        Ø 36,5x24            2            69         0,75
                                           (23 l)
 GALASSIA 25            42x76x66       Ø 40x26 (32 l)         1            73          1,1
                                                                                                        Kg 25                  Kg 16
GALASSIA 25 S           42x76x66       Ø 40x26 (32 l)         2            73          1,1
 GALASSIA 35            48x84x76       Ø 45x26 (41 l)         1           118          1,5
                                                                                                        Kg 35                  Kg 23
GALASSIA 35 S           48x84x76       Ø 45x26 (41 l)         2           118          1,5
GALASSIA 45 S           52x89x87       Ø 50x34 (64 l)         2           148          1,8              Kg 45                  Kg 30
GALASSIA 60 S           57x95x92       Ø 55x34 (82 l)         2           158          1,8              Kg 60                  Kg 40
IMPASTATRICI A SPIRALE CON TESTA RIBALTABILE
SPIRAL KNEADERS WITH TILTING HEAD / PETRINS A TETE SPIRALE RELEVABLE / AMASADORAS CON CABEZA VOLCABLE

GALASSIA 18 S                            Ø 36,5x24
                       38,5x73x66                             2            69         0,75              Kg 18                  Kg 12
  SPECIAL                                  (23 l)

GALASSIA 25 S
                        42x76x66       Ø 40x26 (32 l)         2            73          1,1              Kg 25                  Kg 16
  SPECIAL
IMPASTATRICI A SPIRALE CON TESTA RIBALTABILE E VASCA ESTRAIBILE SPIRAL KNEADERS WITH TILTING HEAD AND REMOVABLE BOWL
PETRINS A SPIRALE A TETE RELEVABLE ET A CUVE EXTRACTIBLE / AMASADORAS CON CABEZA VOLCABLE Y RECIPIENTE EXTRAIBILE

GALASSIA 18 S                            Ø 36,5x24
                       38,5x73x66                             2            69         0,75              Kg 18             Kg 12
   SUPER                                   (23 l)

GALASSIA 25 S
                        42x76x66       Ø 40x26 (32 l)         2            73          1,1              Kg 25             Kg 16
   SUPER
CATALOGO CATALOGUE CATALOGUE CATÁLOGO - MACCHINE PER PASTICCERIE, PANIFICI E PIZZERIE - Service Hotel
CARATTERISTICHE TECNICHE:
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

    Spirale in acciaio inox speciale, resistente
    alle più forti sollecitazioni.
GB Hook in special stainless steel, resistant to the most severe
   shocks.
F Spiral en inox spécial, résistante aux plus fortes
   contraintes.
E Espiral en acero inox especial, resistente a altas
   vibraciones.

    Trasmissione a catena che permette
    una più lunga durata e resistenza della
    trasmissione.
GB Chain transmission allows for longer life and durability of
   transmission.
F Chaîne de transmission qui permet une durée et une
   résistance plus longue de la transmission.
E Transmisión a cadena que permite una prolungada
   duración y resistencia de la transmisión.

    Possibilità di avere l’impastatrice a spirale
    con testa ribaltabile nella versione Special,
    con testa ribaltabile e vasca estraibile nella
    versione Super.
GB Possibility of having the spiral kneader with
   tilting head in the version Special and with
   tilting head and removable bowl in the versions Super.
F Possibilité d’avoir le pétrin à spirale avec tête renversable
   dans la version Special et avec tête
   renversable et cuve extractible dans les versions Super.
E Posibilidad de obtener la amasadora a espiral con cabeza
   basculante en la versión Special; con cabeza
   basculante y recipiente extraíble, en la versión Super.

    Kit ruote Galassia (opzionale)
GB Kit of wheels Galassia (optional)
F Kit de roues pour Galassia (optional)
E Kit ruedas Galassia (optional)

    VOLTAGGIO STANDARD: 400Vac 3 50Hz
    VOLTAGE STANDARD / VOLTAJE STANDARD

                                                  6     -    7
CATALOGO CATALOGUE CATALOGUE CATÁLOGO - MACCHINE PER PASTICCERIE, PANIFICI E PIZZERIE - Service Hotel
GALASSIA PLUS
    Impastatrici a spirale con vasca fissa • Spiral dough mixer with fixed bowl
    Spiral dough mixer with fixed bowl • Amasadora a espiral con recipiente fijo

   Le impastatrici Galassia da oggi sono disponibili in una versione più potente. Costruite per lavorare
   impasti duri, sono perfette sia in pizzeria che in piccoli panifici. La spirale, grazie alla sua forma,
  raccoglie perfettamente l’impasto dalle pareti della vasca.

                                                                 GB Galassia mixers are now available with a more powerful
                                                                    version. Designed to mix the hardest kinds of dough, they
                                                                   are ideal to use in both pizzerias and small bakeries. Thanks
                                                                  to its shape, the spiral can easily reach the dough on the
                                                                  bowl’s walls.

                                                              F Les pétrins Galassia sont disponibles dès maintenant avec
                                                                 une version plus puissante. Projetés pour pétrir des pâtes très
                                                                dures, ils sont parfaits soit pour les pizzerias que pour des petits
                                                                ateliers de boulangerie. Grâce à sa forme, la spirale arrive à
                                                               racler efficacement la pâte des parois de la cuve.

                                                          E Las amasadoras Galassia son ahora disponibles con una versión
                                                             más poderosa. Proyectadas para amalgamar masas muy duras,
                                                            son ideales para pizzerías y para pequeños talleres de panadería.
                                                            Debido a su forma, la espiral logra rascar perfectamente la masa de
                                                           la pared del recipiente.

MODELLO                                   DIM. EXT.       DIM. VASCA                  PESO
                                                                             VELOCITÀ WEIGHT            POTENZA
MODEL                                     AxBxH cm          BOWL DIM.         SPEEDS                     POWER
                                                               cm                       Kg                 Kw

GALASSIA PLUS 25 S                        44x75x79       lt. 32 (diam 40)       2      100              0,95 / 1,3
GALASSIA PLUS 35 S                        48x81x79       lt. 41 (diam. 44)      2      115              0,95 / 1,3

                                                      GALASSIA PLUS 25 S             GALASSIA PLUS 35 S

Q.TÀ IMPASTO MAX                                           Kg 20/25                          Kg 30/35
MAX MIXTURE
Q.TÀ FARINA MAX (Q.TÀ MIN DI ACQUA 50%)                      Kg 13                            Kg 16
MAX FLOUR (MIN. WATER 50%)
CATALOGO CATALOGUE CATALOGUE CATÁLOGO - MACCHINE PER PASTICCERIE, PANIFICI E PIZZERIE - Service Hotel
CARATTERISTICHE TECNICHE:
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

    Sistema di trasmissione rinforzato che rende
    la macchina adatta per gli impasti più duri.
GB Reinforced transmission system, which makes the machine
   fit for the hardest kinds of dough.
F Système de transmission renforcé qui rend la machine
   adaptée aux pâtes les plus dures.
E Sistema de transmisión reforzado, que resulta en una
   máquina adecuada a las masas más duras.

    Pannello comandi digitale.
GB Digital control panel.
F Panneau de commandes digital.
E Panel de mandos digital.

    Profilo della protezione vasca in metallo.
GB Bowl protection with metal edge.
F Protection cuve avec bord en métal.
E Protección recipiente con borde en metal.

    Ruote di serie.
GB Wheels fitted as standard.
F Roues de série.
E Ruedas de serie.

   VOLTAGGIO STANDARD: 400Vac 3 50Hz
   VOLTAGE STANDARD / VOLTAJE STANDARD

                                              10   -   11
CATALOGO CATALOGUE CATALOGUE CATÁLOGO - MACCHINE PER PASTICCERIE, PANIFICI E PIZZERIE - Service Hotel
GALASSIA PANE/BREAD/PAN
    Impastatrici a spirale con vasca fissa • Spiral dough mixer with fixed bowl
    Spiral dough mixer with fixed bowl • Amasadora a espiral con recipiente fijo

   La linea di impastatrici Galassia Pane è progettata per amalgamare paste alimentari che utilizzano
  come ingredienti primari farina e acqua, con almeno il 55% di umidità.

                                                                                GB The Galassia bread line of dough mixers are designed to
                                                                                   amalgamate food pastes having as their main ingredients
                                                                                  flour and water, with at least 55% humidity.

                                                                              F La ligne des pétrins Galassia Pain est projetée pour
                                                                                 amalgamer des pâtes alimentaires qui utilisent comme
                                                                                ingrédients primaires la farine et l’eau avec au moins 55%
                                                                               d’humidité.

                                                                          E La lÍnea de amasadoras Galassia Pane está proyectada para
                                                                            amalgamar pastas alimentarias che utilizan como ingredientes
                                                                            primarios harina y agua, con al menos un 55% de humedad.

                                                                                       Spostare l’impasto sul fronte della macchina
     Arrestare la macchina                                                             in modo da facilitarne l’estrazione
    senza azzerare il timer.                                                           con la funzione JUMP.
   Stop the machine without                                                               Move the dough to the front of the machine to make
  putting the timer to zero.                                                                  it easier to remove using the JUMP function.

Arrêter la machine sans                                                                               Déplacer la pâte sur la partie frontale de la
 devoir remettre à zéro                                                                                machine de manière à en faciliter
            le timer.                                                                                    l’extraction avec la fonction JUMP.

      Detener la                                                                                                 Desplazar la masa hacia la parte
   máquina sin                                                                                                    frontal de la máquina para
 poner a cero el                                                                                                  facilitar su extracción con la
          timer.                                                                                                  función JUMP.

Scegliere la velocità e il tempo per lavorare                                           Invertire il senso di rotazione
   in modalità manuale, semi-automatica o                                               della vasca per accelerare
                                 automatica.                                            la miscelazione degli ingredienti.
     Set the speed and the time for the manual, semi-                                   Invertire il senso di rotazione della vasca per
                     automatic or automatic working.                                    accelerare la miscelazione degli ingredienti.

  Régler la vitesse et le temps pour travailler en mode                                 Inverser le sens de rotation de la cuve pour
          manuel, semi-automatique ou automatique.                                      accélérer le mélange des ingrédients.

  Programar la velocidad y el tiempo para trabajar en                                   Invertir el sentido de rotación del recipiente para
   modalidad manual, semi automática o automática.                                      acelerar el mezclamiento de los ingredientes.

 MODELLO       DIM. EXT        DIM. VASCA        VELOCITÀ PESO POTENZA               Q.TÀ IMPASTO Q.TÀ FARINA MAX
   MODEL
               AxBxH cm           BOWL DIM.        SPEEDS      WEIGHT     POWER          MAX      (q.tà min di acqua 50%)
   MODELE                         DIM. CUVE        VITESSE     POIDS    PUISSANCE    MAX MIXTURE / QUANTITÉ MAX FLOUR (min. water 50%)
   MODELO                      DIM. RECIPIENTE                           POTENCIA
                                                 VELOCIDADES    PESO                DE PÂTE MAXI / CANTIDAD DE Q.TÉ DE FARINE MAXI (q.té d’eau mini 50%)
                                    cm                          Kg        Kw             AMASIJO MAXIMA        CANTIDAD DE HARINA MAX (agua 50% como minimo)

GALASSIA
         69x112x140 Ø 67x34 (117 l)                  2         345       4,25                Kg 60                  Kg 37
  PN60
GALASSIA
         69x112x140 Ø 67x38 (131 l)                  2         350       5,35                Kg 80                  Kg 50
  PN80
GALASSIA
         77x125x150 Ø 75x48 (188 l)                  2         505       5,75               Kg 120                  Kg 75
 PN120
CARATTERISTICHE TECNICHE:
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

    La protezione mobile, se aperta durante un ciclo di lavoro,
    arresta la macchina grazie all’azione di un microinterruttore.
GB If the moveable protection is opened, the machine comes to a halt, thanks to the
   activation of a micro switch.
F La protection amovible, si elle est ouverte pendant un cycle de travail, arrête la
   machine grâce à l’action d’un micro-interrupteur.
E La protección móvil, si se abre durante un ciclo de trabajo, detiene la máquina
   gracias a la acción de un microinterruptor.

    L’albero forgiato, posto sotto il coperchio della testa, esegue
    la rotazione della spirale.
GB The forged axle, positioned under the head cover rotates the spiral.
F L’arbre central situé sous le couvercle de la tête effectue la rotation de la spirale.
E El eje forjado, ubicado debajo de la tapa del cabezal, hace rotar la espiral.

    Una spirale rotante amalgama, mescola, raffina e ossigena
    l’impasto contenuto nella vasca.
GB A rotating spiral amalgamates mixes, refines and oxygenates the dough in the bowl.
F La spirale en tournant, amalgame, mélange, raffine et oxygène la pâte contenue
   dans la cuve.
E Una espiral rotatoria amalgama, mezcla, refina y oxigena la pasta contenida en
   el recipiente.

    La vasca, ruotando, porta costantemente nuovo impasto
    sotto la spirale per essere lavorato.
GB The bowl constantly draws new dough under the spiral to be worked.
F La cuve porte constamment la pâte sous la spirale afin qu’elle soit travaillée.
E El recipiente transporta constantemente nueva pasta debajo de la espiral para
   que sea elaborado.

    La macchina è provvista di tre ruote, due fisse posteriori e
    una girevole anteriore.
GB The machine is provided with three wheels, two fixed back wheels and one at the
    front.
F La machine est équipée de trois roues : deux fixes postérieures et une rotative
    antérieure.
E La máquina tiene tres ruedas, dos posteriores fijas y una giratoria anterior.

   		Disponibili versioni elettroniche a richiesta.
GB Electronic versions available on request.
F Les versions électroniques sont disponibles sur demande.
E Disponibles versiones electrónicas a pedido

    VOLTAGGIO STANDARD: 400Vac 3 50Hz
    VOLTAGE STANDARD / VOLTAJE STANDARD

                                                                         8     -     9
DEMETRA PIZZA &
  DEMETRA PANE BREAD/PAN
  Impastatrici a forcella • Fork kneading machines • Pétrins à fourche • Amasadoras de horquillas
  Macchine particolarmente indicate per pizzerie, pasticcerie e panifici.
  Consentono di amalgamare omogeneamente ed in breve tempo piccoli e grandi volumi d’impasto di
 svariati tipi, anche quelli più duri.

                                                                          GB These machines are ideal for pizzerias, pastry shops and
                                                                             bakeries. They allow to mix homogeneously and in short
                                                                            times small and big quantities of various kinds of dough,
                                                                           even the hardest ones.

                                                                     F Machines très idealés pour « pizzerias », pâtisseries et
                                                                       boulangeries. Elles permettent de bien amalgamer de petites
                                                                       et grandes quantité de n’importe quel type de pâte (même les
                                                                      plus dures) dans peu de temps.

                                                                  E Máquinas particularmente indicadas para pizzerias, pastelerías y
                                                                     panificadoras. Permiten amalgamar homogéneamente y en breve
                                                                    tiempo pequeños y grandes volúmenes de pasta de diferentes
                                                                   tipos, aun aquellos más duros.

MODELLO     DIM. EXT     DIM. VASCA        VELOCITÀ      PESO     POTENZA Q.TÀ IMPASTO MAX Q.TÀ FARINA MAX
  MODEL
            AxBxH cm        BOWL DIM.        SPEEDS      WEIGHT      POWER   MAX MIXTURE / QUANTITÉ DE (q.tà min di acqua 50%)
  MODELE                    DIM. CUVE        VITESSE     POIDS     PUISSANCE    PÂTE MAXI / CANTIDAD DE   MAX FLOUR (min. water 50%)
  MODELO                 DIM. RECIPIENTE                           POTENCIA
                                           VELOCIDADES    PESO                     AMASIJO MAXIMA         Q.TÉ DE FARINE MAXI (q.té d’eau mini 50%)
                              cm                          Kg         Kw                                   CANTIDAD DE HARINA MAX (agua 50% como minimo)

DEMETRA
            64x100x65    Ø 53x23 (35 l)        1          95         0,75              Kg 30                   Kg 20
PIZZA 30

DEMETRA
            64x100x65    Ø 53x23 (35 l)        2          95         1,1               Kg 30                   Kg 20
PIZZA 30S

DEMETRA
            65x110x135   Ø 57x22 (52 l)        2         240          2                Kg 35                   Kg 20
 PANE 35

DEMETRA
            70x120x140   Ø 63x23 (65 l)        2         260          2                Kg 60                   Kg 36
 PANE 60
CARATTERISTICHE TECNICHE:
                 TECHNICAL SPECIFICATIONS
                 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
                 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

                     La delicata rotazione dell’utensile a
                     forcella permette un’ottima ossigenazione
                     dell’impasto e non lo riscalda, rendendo
                     così più friabile il prodotto finito.
                 GB The smooth rotation of the forked tool allows for perfect
                    oxygenation of the dough and without heating it, thus
                    making the final product more crumbly.
                 F La délicate rotation de l’ustensile à fourche permet une
                    excellente oxygénation de la pâte sans la réchauffer, et
                    rend donc le produit fini plus friable.
                 E La delicada rotación de la horquilla produce una òptima
                    oxigenación de la masa y no la calienta; el producto final
                    resulta más friable.

                     La struttura delle macchine è in acciaio
                     verniciato, con vasca, utensile a forcella
                     e coperchio interamente in inox.
                 GB The carrying structure of the machines is in painted steel.
                    Bowl, fork and dough-cover are made of stainless steel.
                 F Structure en acier inox vernissé; la cuve, l’outil à fourche et
                    le couvercle sont complètement en inox.
Demetra          E La estructura de las máquinas es en acero barnizado, con
                    recipiente, brazo a horquilla y tapa enteramente en inox.
Pane/bread/pan
                     La rotazione contemporanea e opposta
                     dell’utensile e della vasca permettono
                     di raccogliere perfettamente la miscela
                     in lavorazione.
                 GB The simultaneous and reverse rotation of the tool
                    and the bowl allows to bring together all the dough
                    for a perfect mixing.
                 F La rotation simultanée et opposée de l’ustensile et de la
                    cuve permet de recueillir parfaitement le mélange durant
                    le pétrissage.
                 E La rotación contemporánea y opuesta del utensilio y del
                    recipiente permiten recoger perfectamente la mezcla
                    durante la elaboración.

                     Il movimento dell’utensile a forcella gira
                     su cuscinetti a sfera.
                 GB The movement of the tool (fork) is performed by means
                    of ball bearings.
                 F Le mouvement de l’outil à fourche tourne sur des
                    coussinets à bille.
                 E El movimiento del brazo a horquilla gira
Demetra             sobre cojinetes a esfera.
Pizza
                     VOLTAGGIO STANDARD: 400Vac 3 50Hz
                     VOLTAGE STANDARD / VOLTAJE STANDARD

                                                                   12    -    13
ERACLE
  Impastatrici a bracci tuffanti • Kneading machines with deeping arms
  Pétrins à bras mécaniques • Amasadoras con brazos
 Macchine indispensabili nei panifici, nelle pasticcerie, nelle industrie dolciarie e pizzerie.
 Sono indicate per lavorare sia la pasta consistente sia la pasta molle, senza riscaldarla.
Il sistema a bracci tuffanti favorisce l’ossigenazione dell’impasto, ne limita il riscaldamento e permette
una distribuzione regolare degli elementi in sospensione.
                                                                    GB Machines specifically designed for bakeries, pastry shops,
                                                                       confectioneries and pizza shops, suitable to work both hard
                                                                      and soft dough, without heating it. The twin arms system
                                                                      allows for dough oxygenation, while also limiting heat and
                                                                     allowing for the homogeneous distribution of suspended
                                                                     particles.

                                                             F Machines indispensables dans les boulangeries, les pâtisseries,
                                                                les industries de la confiserie, et dans les pizzérias. Elles sont
                                                               indiquées pour travailler aussi bien les pâtes consistantes que
                                                               molles, sans devoir les réchauffer. Le système à bras plongeants
                                                              favorise l’oxygénation de la pâte, en limite le réchauffement, et
                                                              permet une distribution régulière des éléments en suspension.

                                                         E Máquinas indispensables en panaderías, pastelerías, industrias
                                                            de confites y pizzerias. Son ideales para trabajar tanto la pasta
                                                            consistente como la pasta blanda, sin calentarla. El sistema a
                                                           brazos sumergidos favorece la oxigenación de la masa, limita el
                                                           calentamiento y permite una distribución regular de los elementos en
                                                          suspensión.

 MODELLO     DIM. EXT    DIM. VASCA        VELOCITÀ       PESO         POTENZA Q.TÀ IMPASTO Q.TÀ FARINA MAX
   MODEL
             AxBxH cm       BOWL DIM.        SPEEDS        WEIGHT         POWER    MAX      (q.tà min di acqua 50%)
   MODELE                   DIM. CUVE        VITESSE       POIDS        PUISSANCE      MAX MIXTURE         MAX FLOUR (min. water 50%)
   MODELO                DIM. RECIPIENTE                    PESO        POTENCIA   QUANTITÉ DE PÂTE MAXI   Q.TÉ DE FARINE MAXI (q.té d’eau mini 50%)
                                           VELOCIDADES
                                                                                    CANTIDAD DE AMASIJO
                                                            Kg            Kw              MAXIMA
                                                                                                           CANTIDAD DE HARINA MAX
                              cm                                                                           (agua 50% como minimo)

ERACLE 50    65x77x145   Ø 54x33 (68 l)        2           400            1,5            Kg 50                  Kg 25

                          Ø 56,7x34
ERACLE 60    65x77x145
                            (80 l)
                                               2           415            2,2            Kg 60                  Kg 30

                           Ø 65,5x41
ERACLE 80    75x90x166
                            (140 l)
                                               2           625            3,1            Kg 80                  Kg 40

                           Ø 68,5x42
ERACLE 100   76x92x167
                            (175 l)
                                               2           630            3,1            Kg 100                 Kg 50
CARATTERISTICHE TECNICHE:
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

    La vasca e i bracci tuffanti sono in acciaio
    inox.
GB Bowl and twin arms are fully in stainless
   steel.
F La cuve et les bras plongeants sont en acier inox.
E El recipiente y los brazos sumergidos son en acero inox.

    I bracci tuffanti simulano il lavoro delle
    braccia umane che lavorano l’impasto.
GB The twin arms simulate the movement of human arms
   working dough.
F Les bras plongeants reproduisent le travail des bras de
   l’homme qui travaillent la pâte.
E Los brazos sumergidos simulan el trabajo de los brazos
   humanos que trabajan la masa.

    I bracci sono mossi da ingranaggi elicoidali
    in bagno d’olio che ruotano in senso orario.
GB The arms are moved by oil-immersed helical gears, which
   rotate in clockwise direction.
F Les bras se mettent en mouvement grâce à des
   engrenages hélicoïdaux en bain d’huile qui tournent dans
   le sens des aiguilles d’une montre.
E Los brazos son movidos por engranajes helicoidales en
   baño de aceite que giran en sentido horario.

    Le macchine sono montate su ruote,
    se richiesto.
GB The machines can be mounted on wheels if necessary.
F Sur demande, les machines sont montées sur roues.
E Las máquinas están montadas sobre ruedas, a pedido.

    Tutte le parti sono facilmente smontabili
    per eventuali sostituzioni.
GB All parts can be easily disassembled for servicing.
F Toutes les parties sont facilement démontables pour des
   éventuelles substitutions.
E Todas las partes son fácilmente desmontables para
   eventuales sustituciones.

    VOLTAGGIO STANDARD: 400Vac 3 50Hz
    VOLTAGE STANDARD / VOLTAJE STANDARD

                                              14     -      15
ERCOLINA PLUS
   Spezzatrici e arrotondatrici per pizza e pane • Divider and rounder for pizza and bread
   Diviseuses bouleuses pour pizza et pain • Cortadoras y redondeadoras para pizza y pan
  Le macchine sono disponibili nella versione a movimentazione manuale (Ercolina Plus)
  e Semi Automatica (Ercolina Plus SA).

                                                                  GB Both a manual controlled version (Ercolina Plus) and a
                                                                     semi-automatic version (Ercolina Plus SA) are available.

                                                                F Les machines sont disponibles dans la version à
                                                                   mouvement manuel (Ercolina Plus) ou Semi-automatique
                                                                  (Ercolina Plus SA).

                                                             E Las máquinas se encuentran disponibles en la versión
                                                               a movimento manual (Ercolina Plus) y Semi Automática
                                                              (Ercolina Plus SA).

                                                                   UTILE VASCA
                                                                      BOWL                      PESO          POTENZA
MODELLO                         FORMA            DIM. EXT.         DIMENSIONS               WEIGHT              POWER
MODEL                             SIZE           AxBxH cm                                        kg               Kw
                                                                 Ø cm       h cm

ERCOLINA PLUS                                    61x68x150        40         6,5                173              0,55

ERCOLINA PLUS SA                                 66x70x145        40         6,5                230              1,3

   DIVISIONI       GRAMMATURA   CAPACITA’ DI CARICO          CAPACITÀ ORARIA CAPACITY PER HOUR pz
    DIVISIONS       GRAMMAGE      LOADING CAPACITY
                                           Kg                ERCOLINA PLUS         ERCOLINA PLUS SA

        11           180/500             2/5,5                    1300                   1980
        15           150/360             2,2/5,4                  1800                   1800
        22           60/220              1,3/4,8                  2600                   2600
        30           40/135              1,2/4                    3600
CARATTERISTICHE TECNICHE:
           TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ercolina   CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PLUS       CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

               Nella versione manuale le fasi di lavoro
               vengono azionate tramite leve.
           GB On the manually controlled version, levers start work
              phases.
           F Dans la version manuelle, les phases de travail sont
              actionnées grâce à des leviers.
           E En la versión manual las fases de trabajo son accionadas
              mediante palancas.

               Nella versione Semi Automatica i tempi
               di pressata e di apertura della camera di
               formatura sono regolati tramite il pannello
               di controllo e solo l’arrotondamento viene
               effettuato con una leva; in questo modello è
               possibile memorizzare fino a 10 programmi
               diversi.
           GB On the semi-automatic version, the pressing and opening
              times of the moulding chamber are controlled using a
              control panel, and only the rounding is carried out through
              a lever. This model can store up to ten different program
              settings.
           F Dans la version Semi- Automatique les délais de pressage
              et d’ouverture de la chambre de formage sont réglés
              grâce au tableau de commande, et seul l’arrondissage est
              effectué grâce à un levier; avec ce modèle, il est possible
              de mémoriser jusqu’à 10 programmes différents.
Ercolina   E En la versión Semi Automática, los tiempos de prensadura

PLUS SA       y de apertura de la cámara de moldeado están regulados
              por el panel de control y sólo el redondeamiento se hace
              con una palanca; en este modelo es posible memorizar
              hasta 10 programas diferentes.

               Entrambe le versioni vengono fornite
               con 3 piatti.
           GB Both models come with 3 plates.
           F Les deux versions sont fournies avec 3 plateaux.
           E Ambas versiones se suministran con 3 platos.

               VOLTAGGIO STANDARD: 400Vac 3 50Hz
               VOLTAGE STANDARD / VOLTAJE STANDARD

                                                           16    -    17
CRONOS
Raffinatrice a due cilindri • Double-roll grinding mill
Machine raffineuse a deux cylindres • Refinadora de dos cilindros
Macchina molto robusta e durevole adatta per raffinare zucchero, amalgamare impasti, tritare
mandorle ecc.

                                                           GB       The machine is very durable and robust and is suitable to
                                                                refine sugar, mix dough, grind almonds, etc.

                                                          F Machine très robuste et qui dure dans le temps, adaptée
                                                            pour raffiner le sucre, amalgamer les pâtes, broyer les
                                                            amandes, etc.

                                                       E Máquina bastante resistente y duradera apta para refinar
                                                         azúcar, amalgamar masas, triturar almendras, etc.

  MODELLO        DIM. EXT.   LARGHEZZA RULLI     PESO      POTENZA
                                                 WEIGHT       POWER
    MODEL        AxBxH cm      CYLINDER-WIDTH
                                                 POIDS      PUISSANCE
    MODELE                    LARGEUR ROULEAUX
    MODELO                     ANCHO RODILLOS     PESO       POTENCIA
                                    cm            Kg            Kw

 CRONOS 2/C      70x55x115          32           220            1,5
CARATTERISTICHE TECNICHE:
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

    Cilindri in granito di porfido rettificati da
    cm. 15 di diametro e larghi cm. 30.
GB Ground cylindres diameter 15 cm - width 30 cm made of
   porphyritic granite.
F Cylindres en granit de porphyre rectifiés de 15 cm. de
   diamètre et larges de 30 cm.
E Rodillos en granito porfido rectificados de 15 cm. de
   diámetro y ancho 30 cm.

    Ingranaggi di notevoli dimensioni, in bagno
    d’olio e sempre in presa anche quando i
    rulli sono regolati alla massima apertura.
GB Sizable gears in oilbath and always engaged, even when
   the rollers are adjusted to their widest open position.
F Engrenages de dimensions considèrables, dans un bain
   d’huile et toujours en prise, mëme lorsque les rouleaux
   sont réglés à l’ouverture maximale.
E Engranajes de grandes dimensiones, bañados en aceite y
   siempre exactos aún cuando los rodillos estén regulados a
   la máxima abertura.

    Uno speciale meccanismo permette, con
    una semplice regolazione, di riportare
    paralleli i cilindri che si fossero usurati
    dopo anni di lavoro.
GB A special device permits the cylinders to be re-aligned also
   after years of wear, by means of a simple adjustment.
F Un mècanisme spécial permet, par un simple réglage, de
   ramener parallèles les cylindres qui se seraient usés après
   des années de travail.
E Un mecanismo especial permite, sólo regulándolo, de
   mantener paralelos los cilindros que se hubieran movido
   después de años de trabajo.

    La macchina è montata su due ruote per un
    facile spostamento.
GB The machine is mounted on wheels for ease of movement.
F La machine est montée sur roues pour un déplacement
   aisé.
E La máquina está montada sobre ruedas para un fácil
   traslado.

    VOLTAGGIO STANDARD: 400Vac 3 50Hz
    VOLTAGE STANDARD / VOLTAJE STANDARD

                                                18    -    19
SIRIO
    Sfogliatrici • Rolling machines for pastry
    Laminoirs à bandes pour pâtisserie • Laminadoras para pasteleriá
 Queste macchine sono state studiate e realizzate con moderni criteri di razionalità e funzionalità.
 Possono lavorare la pasta, fino a spessori sottilissimi, grazie ai tappeti trasportatori sincronizzati,
che evitano grinze nella sfoglia.

                                                                  GB These machines have been conceived and manufactured
                                                                     according to modern criteria of rationality and functionality.
                                                                    They can work dough to a very fine thickness using
                                                                    synchronized conveyor belts to prevent wrinkles from forming
                                                                   in the pastry.

                                                               F Ces machines ont été étudiées et réalisées avec des critères
                                                                   de rationalité et de fonctionnalité modernes. Elles peuvent
                                                                  travailler la pâte, même d’une épaisseur très fine, grâce aux
                                                                 tapis transporteurs synchronisés qui évitent les plis dans la pâte
                                                                feuilletée.

                                                          E Estas máquinas han sido estudiadas y realizadas con modernos
                                                            criterios de racionalidad y funcionalidad. Pueden trabajar la
                                                            masa a espesores finísimos, gracias a los tapetes transportadores
                                                           sincronizados, que evitan los pliegues en la lámina de pasta.

       MODELLO          DIM. EXT.    LARGHEZZA RULLI TAPPETI       PESO     POTENZA
                                                                   WEIGHT     POWER
        MODEL           AxBxH cm       CYLINDER-WIDTH    BELTS
                                                                   POIDS    PUISSANCE
        MODELE                        LARGEUR ROULEAUX    TAPIS
        MODELO                         ANCHO RODILLOS    CINTAS     PESO     POTENCIA
                                            cm            cm        Kg        Kw

A      SIRIO 500
                        88x180x65           50           70x2       120      0,75
       BANCO • TABLE

A      SIRIO 500 L
                        88x232x65           50           100x2      126      0,75
       BANCO • TABLE

B      SIRIO 500       88x180x110           50           70x2       148      0,75

B      SIRIO 500 L     88x232x110           50           100x2      155      0,75

B                                                                                                                           B
       SIRIO 500 XL    88x280x110           50           120x2      162      0,75

B      SIRIO 600       101x228x116          60           95x2       205      0,75

                                                                                                                            A
B      SIRIO 600 L     101x278x116          60           120x2      215      0,75

B      SIRIO 600 XL    101x338x116          60           150x2      230      0,75
CARATTERISTICHE TECNICHE:
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

    I ripari sono del tipo antinfortunistico e sono collegati
    all’impianto elettrico mediante fine-corsa.
GB The accident-prevention guards are directly connected to the electrical plant by
   means of limit switches.
F Les protections sont du type pour la prévention des accidents et sont reliées à
   l’installation électrique au moyen de fin de course.
E Las protecciones son del tipo antiinfortunio y están conectadas a la instalación
   eléctrica mediante tope de recorrido.

  I cuscinetti sono tutti schermati per evitare l’infiltrazione
		della farina.
GB The bearings are totally screened to avoid infiltration of flour.
F Les coussinets sont tous blindés pour éviter l’infiltration de la farine.
E Todos los cojinetes tienen protección para evitar la infiltración de harina.

    L’impianto elettrico è a bassa tensione ed è a doppio comando
    (manuale e a pedale).
GB The low-tension electric plant has a dual control (manual and foot-pedal control).
F L’installation électrique est à basse tension commandée manuellement ou par un pédale.
E La instalación eléctrica es a baja tensión y con doble comando (manual y a pedal).

    I piani sono richiudibili così da contenere gli ingombri con
    macchina a riposo. Nel modello SIRIO 600 sono estraibili.
GB The plates can be closed, thus allowing to keep the machine size smaller,
   when not in use. The SIRIO 600 model includes removable plates.
F Les tables sont relevables de manière à contenir l’encombrement quand la
   machine est au repos. Dans le modèle SIRIO 600, elles sont extractibles.
E Los planos se pueden cerrar para evitar estorbos con la máquina a reposo.
   En el modelo SIRIO 600 son extraíbles.

    Le macchine sono montate su ruote, per facilitarne lo
    spostamento.
GB The machines are mounted on wheels for their easy displacement.
F Les machines sont montées sur roues qui facilitent leur déplacement.
E Las máquinas están montadas sobre ruedas, per facilitar el movimiento.

                           VOLTAGGIO STANDARD: 400Vac 3 50Hz
                           VOLTAGE STANDARD / VOLTAJE STANDARD

                                                                         20      -    21
“sostituiscono
  Le macchine realizzate
               le mani dell’uomo
 esaltando la qualità degli impasti
 grazie alla tecnologia sviluppata
                     ”
in anni di esperienza.

                                      22   -   23
MACCHINE PER PASTICCERIE,
                                                                                                                 PANIFICI E PIZZERIE
                                                                                                                MACHINES FOR PASTRY
                                                                                                                BAKERIES AND PIZZERIAS

                                                                                                           37066 CASELLE DI SOMMACAMPAGNA
                                                                                                          (VERONA) ITALY
                                                                                                          Via Casa Quindici, 18
                                                                                                         Tel. +39 045 8581444 - Fax +39 045 8581455
                                                                                                        www.comida.it
                                                                                                        comida@comida.it

• La ditta si riserva di apportare quelle modifiche che riterrà utili in base ad aggiornamenti costruttivi • The technical data are indicative with the right reserved to carry out eventual modifications
• Les données indiquées sont indicatives sous reserve d’y apporter des modifications eventuelles • Reservado el derecho de modificar el diseño o medidas.
Vous pouvez aussi lire