CONCEPT DE PROTECTION "COVID-19" DE LA SFL - POUR LES ENTRAINEMENTS ET LES MATCHES (SAISON 2020/2021)
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
CONCEPT DE PROTECTION «COVID-19» DE LA SFL POUR LES ENTRAINEMENTS ET LES MATCHES (SAISON 2020/2021) ÉTAT 27.11.2020 / VERSION 4.3 ÉTABLI PAR LE COMITÉ SFL
Table des matières 1. Introduction ............................................................................................................................................. 4 2. Objectifs ................................................................................................................................................... 4 3. Champ d’application ................................................................................................................................ 4 4. Informations sur le COVID-19 .................................................................................................................. 5 4.1. Modes de transmission ....................................................................................................................... 5 4.2. Transmission par des personnes infectées asymptomatiques/symptomatiques ............................... 5 4.3. Personnes vulnérables......................................................................................................................... 6 4.4. Symptômes de la maladie ................................................................................................................... 6 5. Principes primordiaux .............................................................................................................................. 6 5.1. Règles d’hygiène et de conduite ......................................................................................................... 6 5.2. «Sans symptômes» à l’entrainement/au match ................................................................................. 7 5.3. Port du masque obligatoire ................................................................................................................. 7 6. Exigences organisationnelles ................................................................................................................... 8 6.1. Concept de protection du club pour les entraînements et la compétition ......................................... 8 6.2. Concept de protection du stade pour les spectateurs ........................................................................ 8 6.3. Désignation des personnes responsables ........................................................................................... 8 6.4. Liste des personnes/présence ............................................................................................................. 9 6.5. Obligation de fournir des informations/explications .......................................................................... 9 6.6. Gestion des personnes ........................................................................................................................ 9 7. Mesures préventives et exigences médicales ....................................................................................... 11 7.1. SwissCovid App .................................................................................................................................. 11 7.2. Examens cliniques.............................................................................................................................. 11 7.3. Test PCR ............................................................................................................................................. 11 7.4. Procédure en cas de symptômes et d'infection possible (cas suspects) ........................................... 12 7.5. Procédure en cas de résultat positif d'un test................................................................................... 12 7.6. Procédure en cas de résultat négatif d’un test ................................................................................. 12 7.7. Procédure en cas de contact avec une personne infectée................................................................ 12 8. Mesures d’hygiène des installations sportives ...................................................................................... 13 8.1. Mesures d’hygiène générales ............................................................................................................ 13 8.2. Vestiaires ........................................................................................................................................... 13 8.3. Douches ............................................................................................................................................. 14 8.4. Installations sanitaires ....................................................................................................................... 14 8.5. Buanderie .......................................................................................................................................... 14 8.6. Salle de matériel ................................................................................................................................ 14 8.7. Salle de soins de physiothérapie ....................................................................................................... 15 8.8. Salle de fitness ................................................................................................................................... 15 8.9. Autres locaux fermés ......................................................................................................................... 15 8.10. Secteur de restauration pour l’équipe .............................................................................................. 15 9. Procédures d’organisation le jour du match ......................................................................................... 16 9.1. Zones du stade................................................................................................................................... 16 9.2. Nombre de spectateurs ..................................................................................................................... 16 9.3. Secteur de fans visiteurs .................................................................................................................... 16 9.4. Places debout .................................................................................................................................... 16 9.5. Accès au stade pour le «groupe rouge» ............................................................................................ 17 9.6. Salle d’isolement ............................................................................................................................... 17 2
10. Exigences organisationnelles et médicales le jour du match ................................................................ 17 10.1. Autorisation d’accès pour les personnes du «groupe rouge» et du «groupe orange» .................... 17 10.2. Cartes de légitimation SFL et ASF ...................................................................................................... 17 10.3. Examen clinique du «groupe rouge»................................................................................................. 17 10.4. Exigences d'hygiène particulières pour les personnes du «groupe rouge» ...................................... 17 10.5. Obligation d’information du club visiteur ......................................................................................... 17 10.6. Théorie/discussion d‘équipe ............................................................................................................. 18 10.7. Déplacement dans le bus de l’équipe................................................................................................ 18 10.8. Utilisation des vestiaires .................................................................................................................... 18 10.9. Utilisation des douches ..................................................................................................................... 18 10.10. Salle de soins de physiothérapie ....................................................................................................... 18 10.11. Ramasseurs de balles/ballons de match ........................................................................................... 18 10.12. Echauffement .................................................................................................................................... 19 10.13. Dispositif sanitaire ............................................................................................................................. 19 10.14. Contrôle d’équipement/entrée sur le terrain/Line-Up ..................................................................... 19 10.15. Zone technique .................................................................................................................................. 19 10.16. Remplacements ................................................................................................................................. 19 10.17. Mi-temps ........................................................................................................................................... 19 10.18. Fin du match ...................................................................................................................................... 20 10.19. Célébration de buts ........................................................................................................................... 20 10.20. Echange de maillots ........................................................................................................................... 20 10.21. Joueurs blessés .................................................................................................................................. 20 10.22. Système de sonorisation des stades.................................................................................................. 20 11. Exigences production TV/licenciés SFL/coach arbitres/médias/divers ................................................. 20 11.1. Production TV .................................................................................................................................... 20 11.2. Licenciés TV SFL ................................................................................................................................. 21 11.3. Autres licenciés SFL............................................................................................................................ 21 11.4. Arbitres/coach des arbitres ............................................................................................................... 21 11.5. Médias ............................................................................................................................................... 21 11.6. Divers (Antidoping Suisse, représentants SFL/ASF et sponsors SFL) ................................................. 22 12. Entrainements et matches amicaux ...................................................................................................... 22 12.1. Organisation des entrainements ....................................................................................................... 22 12.2. Séances d’entrainement .................................................................................................................... 23 12.3. Matches amicaux ............................................................................................................................... 23 12.4. Joueurs blessés/convalescents .......................................................................................................... 23 12.5. Matériel d’entrainement ................................................................................................................... 23 12.6. Restauration avant/pendant/après l’entraînement.......................................................................... 23 13. Communication ..................................................................................................................................... 23 13.1. Clubs de la SFL ................................................................................................................................... 23 13.2. Partenaires contractuels de la SFL..................................................................................................... 24 14. Différence de textes .............................................................................................................................. 24 Annexe 1a – Aperçu des personnes Raiffeisen Super League ....................................................................... 25 Annexe 1b – Aperçu des personnes Brack.ch Challenge League ................................................................... 26 Annexe 2 – Règles d’hygiène et de conduite de l’OFSP ................................................................................. 27 Annexe 3 – Procédure/flux d'informations en cas de test positif ................................................................. 29 Annexe 4 – Règles d’hygiène recommandées dans la sphère privée des joueurs ........................................ 30 Annexe 5 – Recommandation pour l’utilisation des hôtels d’équipe ............................................................ 31 Annexe 6 – Confirmation de remise et d’information ................................................................................... 32 Annexe 7 – Formulaire de confirmation Covid-19 test PCR .......................................................................... 33 3
1. Introduction En raison du coronavirus, les évènements avec plus de 1000 personnes en Suisse sont interdits depuis le 28 février 2020. Lors de ses séances du 12 août et du 2 septembre, le Conseil fédéral a décidé que les grands évènements seront à nouveau autorisés à partir du 1er octobre 2020. Chaque évènement nécessitera des mesures de protection strictes et une autorisation cantonale. Une exigence de base pour l'autorisation des grands évènements sera un concept de protection du stade pour les spectateurs par l'organisateur. Les cantons peuvent néanmoins refuser d’octroyer l’autorisation si leur situation épidémiologique et les capacités de traçabilité des contacts ne permettent pas son exécution. Afin de garantir le bon déroulement de la Swiss Football League (SFL), chaque club doit développer et mettre en œuvre un concept de protection pour l'organisation et la mise en œuvre des entraînements et des matches. Il doit être adapté à l’infrastructure respective des stades et des centres d’entrainement. Les exigences médicales et organisationnelles du concept actuel de protection SFL en sont la base ainsi que les ordres officiels de la collectivité responsable respective. 2. Objectifs Les objectifs suivants sont au centre de toutes les mesures du présent concept de protection de la SFL : Prévenir la propagation du coronavirus (Covid-19) et interrompre les chaînes de transmission Minimiser les risques d'infection par le coronavirus Éviter de mettre en quarantaine les personnes en contact étroit. Cela s'applique en particulier aux joueurs/membres du staff/officiels. Assurer le déroulement de la compétition. Dans les points suivants, les spécifications sont expliquées en détail. 3. Champ d’application Le présent concept de protection de la SFL contient des spécifications médicales et opérationnelles pour les clubs de la SFL pour les entraînements et les matches, qui doivent être strictement respectées. Le comité de la SFL émet le concept de protection obligatoire de la SFL basé sur l'article 2bis du règlement de sécurité de la SFL dans le cadre d'une directive. Le comité de la SFL peut à tout moment ajuster le concept de protection existant afin d’assurer le fonctionnement de la compétition ou en fonction des exigences des autorités. Les clubs de la SFL sont responsables de la mise en œuvre des exigences énoncées dans ce concept de protection de la SFL. Le non-respect des exigences énoncées dans ce concept de protection de la SFL peut entraîner des mesures disciplinaires. Les annexes font partie intégrante de ce concept de protection de la SFL. 4
4. Informations sur le COVID-19 4.1. Modes de transmission 1 La principale voie de transmission du COVID-19 est l'absorption via les voies respiratoires de particules liquides contenant le virus qui sont produites lors de la respiration, de la toux, de la parole et des éternuements. En fonction de la taille des particules, une distinction est faite entre les gouttelettes (supérieures à 5 µm) et les aérosols (particules liquides les plus fines en suspension dans l'air et noyaux de gouttelettes, inférieurs à 5 µm), la transition entre les deux formes étant fluide. Alors que de plus grosses gouttelettes respiratoires en particulier tombent rapidement au sol, les aérosols peuvent également flotter dans l'air pendant une longue période et se diffuser dans des pièces fermées. La question de savoir si et à quelle vitesse les gouttelettes et les aérosols tombent ou restent en suspension dans l'air dépend de la taille des particules et d'un certain nombre d'autres facteurs, notamment la température et l'humidité. En respirant et en parlant, mais plus encore en criant et en chantant, des aérosols sont expulsés; lors de toux ou d’éternuements, beaucoup plus de gouttelettes sont produites. En plus du volume sonore croissant, des différences individuelles peuvent également contribuer à l'augmentation de la formation de particules. Fondamentalement, la probabilité d'exposition aux gouttelettes et aux aérosols est augmentée à moins de 1 à 2 mètres d'une personne infectée. Rester longtemps dans des pièces petites, mal ou non ventilées peut augmenter la probabilité de transmission d'aérosols, même sur une distance supérieure à 2 mètres, surtout si une personne infectieuse émet un nombre particulièrement important de petites particules (aérosols) et que les personnes exposées inhalent particulièrement profondément. En raison de l'accumulation et de la distribution des aérosols, le maintien de la distance minimale peut ne plus être suffisant dans ces conditions. Une ventilation efficace peut réduire la concentration d'aérosols dans une pièce. Les transmissions en extérieur se produisent rarement. Si la distance minimale est maintenue, la probabilité de transmission à l'extérieur est très faible en raison du mouvement de l'air. 4.2. Transmission par des personnes infectées asymptomatiques/symptomatiques 2 En général une distinction est faite quant à savoir si une personne infectieuse était déjà symptomatique au moment de la transmission à une autre personne, si elle n'avait pas encore développé de symptômes ou si elle n'est jamais devenue symptomatique plus tard (infection asymptomatique). Les transmissions par des personnes infectieuses sont importantes si elles ont déjà développé des symptômes. Ces symptômes peuvent être relativement subtils, comme par exemple maux de tête et nez bouché. Une telle phase avec des symptômes plus légers peut être suivie un ou deux jours plus tard d'une phase ultérieure avec des symptômes plus «typiques» tels que fièvre ou toux. En outre, une proportion considérable de personnes est susceptible d’avoir été infectée par des personnes malades, dans les 1 à 2 jours précédant l'apparition de leurs symptômes. L'importance de cette proportion ne peut être quantifiée avec précision, car plusieurs études n'ont pas décrit (ou mal décrit) comment « l’apparition des symptômes » était définie. Par exemple, il est possible que dans un cas, l'apparition de la maladie ait été documentée comme le premier jour avec fièvre, même si la personne avait mal à la tête et le nez bouché la veille. 1 Source: Robert Koch Institut 2 Source: Robert Koch Institut 5
Enfin, il y a probablement aussi des infections provenant de personnes infectées et contagieuses, mais pas du tout malades (transmission asymptomatique). Cependant, ces infections jouent probablement un rôle secondaire. Afin de réduire le risque de transmission, sont efficaces dans les trois cas de figure: l'isolement rapide des cas testés positivement, l'identification et la mise en quarantaine précoce des personnes ayant été en contact étroit, le maintien à distance des autres personnes, le respect des règles d'hygiène et le port de masques . 4.3. Personnes vulnérables Selon l’Office fédéral de la santé publique (OFSP), les personnes suivantes sont actuellement considérées comme personnes vulnérables : Les plus de 65 ans Les femmes enceintes Les adultes atteints d‘une des maladies suivantes : — hypertension artérielle — maladies cardio-vasculaires — diabète — maladies chroniques des voies respiratoires — cancer — une faiblesse immunitaire due à une maladie ou à un traitement — obésité de classe III (morbide, IMC ≥ 40 kg/m2) Les footballeurs et les officiels dans les sports de compétition ne font pas partie du groupe à risque selon la définition mentionnée ci-dessus. Pour cette raison, l’organisation et la mise en œuvre des entraînements et des matches dans le respect des principes primordiaux est acceptable. 4.4. Symptômes de la maladie Les personnes qui présentent un ou plusieurs des symptômes courants peuvent avoir le nouveau coronavirus. Les symptômes suivants sont fréquents : Symptômes d'une maladie respiratoire aiguë (maux de gorge, toux (généralement sèche), insuffisance respiratoire, douleurs thoraciques) fièvre perte soudaine de l’odorat et/ou du goût Les symptômes suivants sont également possibles : maux de tête faiblesse/étourdissement général douleurs musculaires rhume symptômes gastro-intestinaux (nausées, vomissements, diarrhées, douleurs abdominales) éruptions cutanées Si des symptômes de maladie apparaissent chez des personnes, il faut procéder comme décrit à la section 7.4. 5. Principes primordiaux 5.1. Règles d’hygiène et de conduite Les règles d’hygiène et de conduite suivant doivent être respectées tant dans la vie professionnelle que dans la vie privée : 6
Garder ses distances (1,5 mètres) Masque obligatoire dans les transports publics Porter un masque si on ne peut pas garder ses distances Se laver soigneusement les mains et la désinfection régulière de mains Ne pas serrer la main Tousser et éternuer dans un mouchoir ou dans le creux du coude Utilisation de bouteilles personnalisées Il est interdit de manger de la nourriture non-emballée dans des locaux communs Des informations complémentaires sur les règles d’hygiène et de conduite de l’OFSP de trouvent dans l’annexe 2 ou sur le site de l’OFSP. 5.2. «Sans symptômes» à l’entrainement/au match L’accès aux terrains d’entrainement/au stade est strictement interdit à toute personne présentant des symptômes de maladie conformément à la section 4.4. Vous restez à la maison ou vous vous isolez. Vous appelez le médecin d’équipe/médecin de famille et suivez ses instructions. 5.3. Port du masque obligatoire Dans l'ensemble des infrastructures d'entraînement et du stade ainsi que dans les bus des équipes et/ou dans les véhicules (si plus d'une personne), toutes les personnes doivent porter un masque. Les seules exceptions sont: Le terrain d’entraînement les jours d'entraînement, à partir du moment où vous quittez le vestiaire jusqu'à votre retour. L'environnement du terrain d'entraînement les jours d’entraînement, à condition que la distance de 1,5 m entre les personnes puisse être maintenue. Le terrain les jours de match, uniquement pour l’échauffement et pour le match pour les joueurs des deux équipes et pour l'équipe arbitrale, à partir du moment où ils quittent le vestiaire jusqu'à leur retour. La zone d’échauffement pour les remplaçants pendant le match. La zone technique pour l’entraîneur principal pendant le match. L’espace entre les zones techniques pour le 4ème officiel pendant le match. Les douches et les salles humides pour les joueurs des deux équipes et les arbitres. Lors des conférences de presse, s'applique uniquement aux représentants des clubs tels que les entraîneurs, les joueurs, les attachés de presse qui fournissent des informations, mais pas pour les représentants des médias. Pour les interviews, s'applique uniquement aux représentants des clubs tels que les entraîneurs, les directeurs sportifs, les joueurs, etc. qui fournissent des informations, mais pas pour les représentants des médias. Pour les interviews TV et présentations dans la zone flash en extérieur pour les «licenciés TV SFL». Les sièges médiatiques attribués aux commentateurs TV/radio. Les zones d'hospitalité, si les exigences du concept de gastro-protection sont respectées. La régie du stade, la salle du speaker et la salle de contrôle si nécessaire pour le travail et que la distance de 1,5m entre les personnes ne peut pas être respectée. Les participants pouvant attester qu’ils ne peuvent pas porter de masque pour des raisons spécifiques, notamment médicales. Enfants de moins de 12 ans. 7
6. Exigences organisationnelles 6.1. Concept de protection du club pour les entraînements et la compétition Pour l'organisation et la mise en œuvre des entraînements et des matches, chaque club/organisateur doit élaborer et mettre en place un concept de protection se basant sur le concept actuel de protection de la SFL. Il doit être possible de présenter ce concept aux autorités sur demande. Ce document doit être envoyé par voie électronique à la SFL pour information au moins 3 jours avant le début de la saison à info@sfl.ch. 6.2. Concept de protection du stade pour les spectateurs Chaque club / exploitant de stade doit également créer et mettre en œuvre un concept de protection du stade pour les spectateurs pour ses matches à domicile, qui correspond aux spécifications et exigences cantonales. Le concept de protection du stade constituera la base d'une autorisation pour les matches avec plus de 1000 personnes. La SFL a élaboré un guide de recommandations pour le concept de protection du stade du club, qui énumère les sujets qui doivent être clarifiés et préparés par le club/l’exploitant du stade. Ce document doit être envoyé par voie électronique à la SFL pour information au moins 3 jours avant le début de la saison à info@sfl.ch. 6.3. Désignation des personnes responsables La responsabilité de la mise en œuvre de ce concept de protection incombe aux clubs de SFL. Chaque club doit désigner une personne responsable pour chacune des trois fonctions suivantes, qui veillera à ce que les exigences soient mises en œuvre conformément au présent concept de protection. Ces personnes doivent être annoncées à la SFL au moins 3 jours avant le début de la saison. Tout changement en cours de saison doit être immédiatement signalé à la SFL. COVID-19 Officer (CO) L'officier du COVID-19 devrait faire partie de la direction du club ou lui rapporter directement. Ses tâches sont: Responsabilité de la mise en œuvre du concept de protection lors des entraînements et des matches Responsabilité de la mise en œuvre du concept de protection du stade lors des matches à domicile Personne de contact pour les autorités cantonales Personne de contact pour la SFL Responsabilité de l'information/explications de toutes les exigences du présent concept de protection 8
COVID-19 Medical Officer (CMO) Le CMO doit être le médecin du club ou une personne ayant une expertise médicale. Ses tâches sont: Responsabilité de la mise en œuvre des exigences médicales lors des entraînements et des matches, en particulier pour les personnes du «groupe rouge» (cf. section 6.6.1) Responsabilité de la coordination/documentation des tests PCR Personne de contact pour les personnes du «groupe rouge» présentant des symptômes de maladie Personne de contact pour les médecins cantonaux Personne de contact pour la SFL et la commission médicale COVID-19 Team Officer (CTO) Le CTO peut, par exemple, être le médecin de l'équipe, le physiothérapeute, le chef d'équipe ou une autre personne du club. Elle doit voyager avec l'équipe pour les matches à l'extérieur. Ses tâches sont: S'assurer que les exigences du concept de protection sont respectées à tout moment pendant un match à l'extérieur (du départ au retour) Responsabilité de la procédure conformément à la section 7.4 si un joueur développe des symptômes de maladie 6.4. Liste des personnes/présence Le club local doit tenir une liste de personnes/présence pour chaque entrainement / match, subdivisée par groupe de personnes, afin que les personnes puissent être identifiées pour tracer d'éventuelles chaînes d'infection (Contact Tracing). En particulier, les contacts étroits entre les personnes doivent être listés. Les contacts étroits entre les personnes doivent pouvoir être identifiés pendant 14 jours à la demande de l'autorité sanitaire. Les ordres officiels de la collectivité responsable respective sont prioritaires. 6.5. Obligation de fournir des informations/explications Les personnes de chaque club affectées au «groupe rouge» doivent être informées du contenu de ce concept de protection par le CO et/ou le CMO. En particulier, les points suivants doivent être couverts: Informations sur la maladie (symptômes, évolution, risques, etc.) Règles d'hygiène et de conduite sur et hors du terrain de jeu Que faire en cas de symptômes et que faire si le résultat du test est positif Recommandations pour la sphère privée Chaque club doit confirmer par écrit à la SFL au moment de soumettre le concept de protection que l'obligation d'information et d’explication a été remplie (cf. annexe 6). 6.6. Gestion des personnes L'annexe 1a (pour la Raiffeisen Super League) et l'annexe 1b (pour la Brack.ch Challenge League) définissent le nombre de personnes/fonctions qui sont déterminées par la SFL pour l'organisation et le déroulement d'un match, en cas de restriction de la capacité du stade. Le club local doit réserver une place pour les personnes/groupes de personnes concernés dans les délais impartis. Ainsi, le club local est libre de déterminer le nombre de personnes nécessaires pour l'organisation des matches et la sécurité du stade, ainsi que le nombre de personnes nécessaires pour fournir des services commerciaux (notamment des panneaux publicitaires) à la SFL et à ses partenaires. 9
Le club local peut disposer du contingent restant ainsi que des quotas non utilisés à la date limite. 2 places doivent être réservées au personnel de contrôle anti-dopage jusqu'au match. Les personnes nécessaires seront réparties en trois groupes de personnes, chacun ayant des droits d'accès différents aux quatre zones du stade (cf. 9.1): «Groupe rouge» «Groupe orange» «Groupe jaune» Pour être admis dans le stade, les personnes des trois groupes doivent répondre à diverses directives. Ils doivent adhérer strictement aux principes primordiaux selon la section 5. 6.6.1. «Groupe rouge» Les personnes du «groupe rouge» sont en principe les seules à avoir accès à la zone 1 (vestiaires) et ils doivent être séparés strictement des autres groupes de personnes. Les personnes suivantes sont associées à ce groupe de personnes: Joueurs Encadrement sportif et personnel de soutien Officiels des deux clubs Arbitres, Coach des arbitres, Review Assistant VAR, délégué de la sécurité SFL Chef de production TV des licenciés de la SFL Personnel du stade et du nettoyage Agents de contrôle de l’anti-dopage L'accès à la zone 3 (espace tribune) est interdit aux personnes du «groupe rouge». Les seules exceptions sont les personnes qui doivent avoir accès à cette zone pour effectuer leur travail ou qui s’asseyent là pendant le match. Le nombre de personnes du «groupe rouge» dans la zone 1 ne peut être augmenté qu'en cas d'urgence. 6.6.2. «Groupe orange» Les personnes du «groupe orange» ont accès seulement à la zone 2 (intérieur du stade) et à la zone 3 (tribunes). Les personnes suivantes sont associées à ce groupe de personnes: Stewards Ramasseurs de balles Ambulanciers/porteurs de civière Greenkeeper/concierges Techniciens panneaux publicitaires LED Personnel pour la production TV Personnel «Licenciés SFL TV» et «autres licenciés SFL» Photographes 6.6.3. «Groupe jaune» Les personnes du «groupe jaune» n'ont accès qu'à la zone 3 (tribunes). Les personnes suivantes sont associées à ce groupe de personnes: Personnes du club local pour l'organisation et la mise en place des matches (responsable de la régie du stade/speaker/opérateur des bandes LED, stewards, personnel de nettoyage, etc.) Personnel «Licenciés SFL TV» et «autres licenciés SFL» Représentants des médias Spectateurs 10
7. Mesures préventives et exigences médicales 7.1. SwissCovid App Outre le respect des principes primordiaux conformément à la section 5, il est recommandé pour les personnes du «groupe rouge» l’utilisation de l’application «SwissCovid App». 7.2. Examens cliniques On peut supposer que de nombreux patients sont infectieux 2 à 3 jours avant le diagnostic d'une infection par le coronavirus. Cela s’explique, entre autres, parce que les patients ne consultent le médecin qu'après l'apparition de symptômes cliniques (fièvre, difficultés respiratoires, etc.). Le CMO (ou une personne autorisée par lui) doit faire un contrôle clinique rapproché des joueurs/des membres du staff. Ces contrôles devraient inclure la vérification de certaines sensibilités, des symptômes de la maladie et une prise de température. Les contrôles doivent être répertoriés. 7.3. Test PCR Selon les directives actuelles de l’OFSP, aucun dépistage systématique (test diagnostic PCR) n'est préconisé de façon préventive. Un test négatif n'exclut pas une infection et pourrait donner à la personne testée un faux sentiment de sécurité, qui fasse qu'elle ne respecte plus les mesures de précaution, par ex. distanciation sociale. Les tests ne doivent être effectués que dans les cas suivants: dans le cas de symptômes compatibles au COVID-19 après qu'un contact avec un cas positif au COVID-19 ait été signalé par la SwissCovid App Par ailleurs, les médecins cantonaux peuvent ordonner des tests en fonction de la situation: après un contact étroit avec un cas confirmé après une exposition liée à un foyer de contamination des personnes en quarantaine Dans le cadre de leur devoir de diligence en tant qu'employeurs, les clubs peuvent faire tester leurs employés du «groupe rouge» pour le COVID-19. Le test doit être effectué dans un laboratoire accrédité en utilisant une méthode validée. Le responsable COVID-19 de la SFL doit être informé de l'exécution des tests et des résultats. 7.3.1. Test diagnostic PCR avant le début du championnat Toutes les personnes suivantes doivent subir un test diagnostic PCR. Le résultat du test doit être disponible au moins 12 jours avant le premier match officiel de championnat SFL. — Tous les joueurs de la 1ère équipe — Tous les membres du staff de la 1ère équipe — Toutes les personnes du club qui sont en contact avec les joueurs et les membres du staff de la 1ère équipe. Les clubs doivent confirmer en soumettant le formulaire conformément à l'annexe 7 au représentant Covid-19 de la SFL au plus tard 10 jours avant le début de la saison que les personnes ci-dessus ont été contrôlées. Toutes les personnes, qui intègrent l’équipe après le délai mentionné ci-dessus doivent également être testées une fois. 11
7.3.2. Processus de test PCR Le CMO doit toujours coordonner la prise de frottis diagnostic et l'analyse sur des joueurs/membres du personnel symptomatiques. Le CMO doit s'assurer que l’échantillon est toujours prélevé au même endroit (service médical). Le club ou le CMO ne doit travailler qu'avec un laboratoire accrédité. Il est particulièrement important de définir le processus et de clarifier le flux d'informations lorsque le résultat du test est disponible. Il est essentiel que le résultat du test soit disponible le plus tôt possible afin que des mesures supplémentaires puissent être prises immédiatement en ce qui concerne l'entraînement et les matches. 7.4. Procédure en cas de symptômes et d'infection possible (cas suspects) Si les personnes du «groupe rouge» présentent des symptômes compatibles au COVID 19 conformément à la section 4.4, ces personnes doivent rester à la maison resp. s’isoler. En aucun cas, elles ne peuvent se rendre au terrain d'entraînement/stade. Les personnes présentant des symptômes compatibles au COVID 19 doivent appeler immédiatement le CMO ou le médecin de famille et suivre ses instructions. Elles doivent se faire tester le plus tôt possible et rester à la maison jusqu'au résultat du test et éviter tout contact avec d'autres personnes. Si des symptômes de la maladie surviennent au cours d'un entraînement/match, ces personnes doivent être isolées immédiatement et tout contact avec d'autres personnes doit être évité. En aucun cas, elles ne peuvent entrer dans des pièces fermées (par exemple, un vestiaire) avec d'autres personnes et/ou commencer un voyage de retour dans des transports de groupe (bus d'équipe). De plus amples informations sur la conduite en cas de symptômes sont disponibles sur le site de l'OFSP. 7.5. Procédure en cas de résultat positif d'un test La personne dont le test est positif informe immédiatement le CMO du club (si ce dernier n’a pas coordonné le test). La personne dont le test est positif reste en isolement et suit les instructions de l'OFSP. Le CMO informe les coéquipiers/membres du staff et les informe de la suite de la procédure. Ils ne peuvent transmettre aucune information aux médias. Le CO ou le CMO informe le responsable COVID-19 de la SFL d'un cas positif sous une forme anonyme (information si c’est un joueur ou un membre du staff). Le public est informé par le club, en coordination avec la SFL. L'anonymat de la personne testée positivement doit être préservé, à moins que la personne concernée et le club n'en décident autrement. La procédure est documentée en détail dans l’annexe 3. 7.6. Procédure en cas de résultat négatif d’un test Il faut suivre les instructions de l’OFSP. 7.7. Procédure en cas de contact avec une personne infectée Le CMO du club contacte immédiatement le médecin cantonal responsable et clarifie si les coéquipiers/membres du personnel doivent être enregistrés comme personnes de contact proches selon la définition de l’OFSP. 12
Si des coéquipiers/collaborateurs sont identifiés comme contacts proches, le CMO en informe immédiatement la ou les personnes concernées et leur explique la suite de la procédure et les instructions de l'OFSP en matière de quarantaine. Le CMO informe également immédiatement le responsable COVID-19 de la SFL de la mise en quarantaine ordonnée par le médecin cantonal pour les autres personnes. Le club est obligé d'envoyer ou de transmettre par écrit les motifs du médecin cantonal concernant la mise en quarantaine ordonnée pour les autres personnes du club au responsable COVID-19 de la SFL. La procédure est documentée en détail dans l’annexe 3. 8. Mesures d’hygiène des installations sportives 8.1. Mesures d’hygiène générales En plus de respecter les principes primordiaux, chaque club de SFL et/ou l‘opérateur des installations sportives (stade et entraînement) doit mettre en œuvre les exigences générales suivantes pour les entrainements et la compétition: Les règles de conduite et d'hygiène de l'OFSP doivent être respectées. La masque est obligatoire dans tous les locaux fermés. Les exceptions sont énumérées à la section 5.3. Seules des poubelles fermées doivent être prévues, en particulier dans les locaux fermés Les affiches de l’OFSP sur les mesures d’hygiène et de conduite doivent être accrochées à plusieurs endroits. En particulier aux entrées des installations sportives (stade et entraînement) et aux entrées des locaux. Les affiches et d'autres informations sur les mesures d'hygiène de l'OFSP sont disponibles sur le site www.ofsp-coronavirus.ch L'hygiène des mains est la principale mesure pour prévenir et contrôler la propagation de l'infection. Des panneaux appropriés doivent être placés à tous les endroits désignés. Des stations de désinfection des mains doivent être installées à différents endroits. En tout cas aux entrées des installations sportives (stade et entraînement) et devant ou dans chaque salle. Les responsabilités en matière d'entretien et de remplissage doivent être réglementées. Les robinets et les distributeurs de désinfectant pour les mains doivent de préférence fonctionner en mode mains libres. Il faut s'assurer que les locaux utilisés sont correctement nettoyés et désinfectés. Une attention particulière doit être accordée aux surfaces qui sont fréquemment touchées, telles que les portes, les rampes, les boutons-pression, etc. Gardez les portes ouvertes autant que possible pour éviter tout contact avec les boutons et les poignées de porte et pour assurer une aération optimale des pièces. Les joueurs, les membres du staff technique et les personnes absolument nécessaires pour effectuer les tâches de désinfection, de nettoyage et de logistique sont les seules personnes qui peuvent avoir accès aux vestiaires. La désinfection et le nettoyage des locaux et du matériel doivent être effectués conformément aux recommandations des autorités sanitaires compétentes. 8.2. Vestiaires Les principes primordiaux de la section 5 ainsi que les principes généraux d’hygiène de la section 8.1 doivent être respectés dans les vestiaires. Les dispositions suivantes s'appliquent également: Le temps passé dans les vestiaires avant un entrainement/match et après un entrainement/match doit être réduit au minimum. 13
Si possible, plusieurs vestiaires devraient être mis à disposition. Si plusieurs vestiaires sont disponibles, ces vestiaires doivent être utilisés. Le nombre de personnes est à répartir également entre les différents vestiaires ou en fonction de leur taille. S'il n'est pas possible de prévoir plusieurs vestiaires, l'utilisation du vestiaire doit être échelonnée (lors du match, par exemple, les gardiens de but, puis le onze de départ, puis les remplaçants, etc.) Les tenues d'entraînement/de match, les serviettes et les bouteilles de boissons doivent être placées au vestiaire avant l’entrainement/le match. Les intendants doivent porter des gants. Idéalement, après l’entrainement/le match, les joueurs doivent déposer leurs vêtements et serviettes directement dans la machine à laver ou dans des bacs à linge/boites de transport. 8.3. Douches Les principes primordiaux de la section 5 ainsi que les principes généraux d’hygiène de la section 8.1 doivent être respectés dans les douches. Les dispositions suivantes s'appliquent également: Dans la mesure du possible, les douches doivent être prises à la maison. Si cela n'est pas possible, plusieurs douches doivent être mises à disposition. Sinon, la douche doit être échelonnée afin de respecter la règle de distance de 1,5 mètre entre les personnes. 8.4. Installations sanitaires Les principes primordiaux de la section 5 ainsi que les principes généraux d’hygiène de la section 8.1 doivent être respectés dans les installations sanitaires. 8.5. Buanderie Les principes primordiaux de la section 5 ainsi que les principes généraux d’hygiène de la section 8.1 doivent être respectés dans la buanderie. Les dispositions suivantes s'appliquent également: Les personnes responsables doivent porter des gants Les personnes responsables doivent porter une attention particulière à la propreté de leurs mains, car la buanderie est une zone à risque en raison du contact avec les vêtements portés par les joueurs. Il est donc recommandé de se désinfecter les mains au moins une fois par heure avec un désinfectant pour les mains à base d'alcool ou de les laver au savon. Les paniers de lavage usagés doivent être récupérés, nettoyés et désinfectés à la fin d'une journée d’entraînement. Tous les vêtements doivent être lavés de manière à garantir l'élimination la plus efficace possible des contaminations extérieures potentielles. 8.6. Salle de matériel Les principes primordiaux de la section 5 ainsi que les principes généraux d’hygiène de la section 8.1 doivent être respectés dans la salle de matériel. Les dispositions suivantes s'appliquent également: Seul le matériel d’entraînement pour la première équipe doit être conservé dans la salle de stockage. Le matériel d’entraînement doit être nettoyé et désinfecté à la fin d'une journée d’entraînement. 14
8.7. Salle de soins de physiothérapie Les principes primordiaux de la section 5 ainsi que les principes généraux d’hygiène de la section 8.1 doivent être respectés dans la salle de soins. Les dispositions suivantes s'appliquent également: Une attention particulière doit être portée à la propreté de cette zone car elle représente une zone à risque en raison de l'interaction avec les joueurs. Une affectation fixe des joueurs aux thérapeutes est logique. Les traitements doivent être documentés. Une séparation spatiale des thérapeutes est souhaitable. Si cela n'est pas possible, il doit y avoir suffisamment d'espace entre les tables de traitement pour que la distanciation sociale puisse être observée. Sinon, un calendrier de traitement échelonné devrait être organisé. Le physiothérapeute et le joueur concerné doivent se désinfecter les mains avant et après chaque traitement. La table de traitement doit être protégée avec une serviette propre ou des serviettes en papier jetables, qui sont soit placées dans le panier à linge, soit jetées après chaque traitement. Les zones non couvertes de la table de traitement sont essuyées avec un désinfectant à base d'alcool après chaque traitement. 8.8. Salle de fitness Les principes primordiaux de la section 5 ainsi que les principes généraux d’hygiène de la section 8.1 doivent être respectés dans la salle de fitness. Les dispositions suivantes s'appliquent également: L'utilisation de la salle de fitness est restreinte autant que possible. Il faut essayer d’effectuer tout type d'exercices sur le terrain d'entraînement. La salle de fitness doit bénéficier d’une aération optimale. L'utilisation de la salle de fitness doit être échelonnée par groupes. La pièce doit être aérée pendant quelques minutes entre les changements de groupe. Lors de l'utilisation de la salle de fitness, le nombre maximum de personnes pouvant être dans la salle en même temps doit être clairement visible sur la porte d'entrée. Pour déterminer le nombre de personnes, il faut calculer 10m2 par personne Les poignées et les surfaces d'un appareil d'entraînement doivent être désinfectées par le joueur après chaque utilisation. 8.9. Autres locaux fermés Les principes primordiaux de la section 5 ainsi que les principes généraux d’hygiène de la section 8.1 doivent être respectés dans tout autre local fermé notamment: Salles de théorie et de loisirs Salle de contrôle du dopage Médias/Salle de presse Etc. 8.10. Secteur de restauration pour l’équipe Les exigences du concept de protection pour hôtellerie-restauration de Gastrosuisse doivent être respectées. En cas de repas communs de l’équipe, 4 personnes au maximum peuvent être assises à la même table et en l’absence de mesures de protection (plexiglas), une distance minimale de 1.5 mètre doit être maintenue entre les tables. 15
Vous pouvez aussi lire