Conference Program Programme du congès - Connecting with Communities Tisser des liens avec les communautés - CRPA-ACRP
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Connecting with Communities Tisser des liens avec les communautés May 27 – 30 mai Ottawa, ON Conference Program Programme du congès
Contenu / Contents 4 Message du maire de Ottawa Message from the Mayor of Ottawa 5 Bienvenue de Tourisme Ottawa Welcome from Ottawa Tourism 6 Bienvenue du comité organisateur local Welcome from the Local Organizing Committee 7 Information générale General information 9 Lieu du congrès Conference venue 11 Merci à nos commanditaires Thank you to our sponsors 12 Salle des exposants Exhibitors’ hall 16 Activités spéciales Special events 17 Activités sociales Social events 19 Visites scientifiques Scientific tours CRPA-ACRP Secretariat 20 Synthèse du programme scientifique Scientific program overview P.O. Box 83 Carleton Place, Ontario, K7C 3P3 22 Programme scientifique Scientific program Tel: 613-253-3779 28 Conférenciers invités Keynote speakers Fax: 1-888-551-0712 32 Liste des affiches List of posters Email: secretariat@crpa-acrp.ca Website: www.crpa-acrp.ca 35 Perfectionnement professionnel Professional development 36 Programme pour les compagnons Companion program Inscription Registration Salle Victoria Victoria room Les participants préinscrits doivent ramasser leur Preregistered participants must pick up their badges insigne et le matériel du congrès au kiosque d’ins- and conference materials at the conference registra- cription. Les inscriptions sur place au congrès et aux tion desk. On-site registration for the conference and ateliers (sous réserve de la disponibilité de places) se workshops (subject to space availability) is located here font aussi à cet endroit. as well. Heures d’inscription : Registration hours: Lundi 15 h 00 à 17 h 00 Monday 3:00 pm – 5:00 pm Mardi 7 h 30 à 16 h 30 Tuesday 7:30 am – 4:30 pm Mercredi 7 h 30 à 17 h 30 Wednesday 7:30 am – 5:30 pm Jeudi 7 h 30 à 13 h 30 Thursday 7:30 am – 1:30 pm 2019 CRPA Conference — Connecting with Communities 3
Message du Message from the maire de Ottawa Mayor of Ottawa J’ai l’immense plaisir de souhaiter une cordiale bien- On behalf of members of Ottawa City Council, venue, au nom des membres du Conseil municipal it is my pleasure to extend a warm welcome to d’Ottawa, à tous les participants au 41e Congrès de all those participating in the 41st conference of l’Association canadienne de radioprotection (ACRP), the Canadian Radiation Protection Association, qui aura lieu à l’hôtel Delta Ottawa City Centre, sur un taking place at the Delta Ottawa City Centre, on territoire algonquin non cédé. unceded Algonquin territory. Je suis également ravi que la quatrième ville en I am equally delighted that Canada’s fourth importance du Canada, pôle majeur de recherche de largest city, and an important centre of pointe et d’enseignement supérieur, ait été choisie cutting-edge research and higher education, comme ville-hôte pour cet important rassemble- has been selected as the host venue for this ment. Ce congrès fournira un cadre précieux où important meeting, providing a valuable les membres du milieu de la radioprotection, les inter- forum for the radiation protection community, venants de l’industrie et les étudiants se réuniront industry stakeholders, and students to convene sur le thème Tisser des liens avec les communautés. under the theme Connecting with Communities. Les délégués auront la possibilité d’en apprendre Delegates will have the opportunity to gain davantage sur les tout derniers développements et greater insight into the latest developments les recherches les plus récentes se rapportant à la and research pertaining to the science of science de la radioprotection grâce à des présenta- Radiation Protection through scientific pres- tions scientifiques et à des visites, et profiteront de entations and tours, as well as benefit from séances de perfectionnement professionnel. professional development sessions. En tant que chef du Conseil, je tiens également à As head of council, I want also to acknowledge remercier le comité organisateur local ainsi que les the local organizing committee, along with conférenciers invités, les commanditaires et les expo- guest speakers, sponsors, and exhibitors for sants pour les efforts, le savoir-faire, les services et les dedicating efforts, expertise, services, and ressources qu’ils fournissent afin d’assurer le succès de resources to the successful planning of this ce rassemblement d’envergure internationale. gathering of international scope. À titre de maire de la ville hôte, j’invite les visiteurs à As mayor of the host city, I invite visitors to découvrir le Temple de la renommée des sports d’Ot- explore the Ottawa Sports Hall of Fame in tawa, situé dans l’édifice historique de l’hôtel de ville, the Heritage Building of City Hall, as well as ainsi que le parc Lansdowne, qui a récemment fait the revitalized Lansdowne park, its restored peau neuve, et ses édifices patrimoniaux restaurés, de heritage pavilions, and the new TD Place, home même que la nouvelle Place TD, domicile du ROUGE of the Ottawa Redblacks CFL team, and Ottawa et NOIR d’Ottawa, équipe de la Ligue canadienne de Fury FC United Soccer League team. football, et du Fury FC d’Ottawa, équipe de la United The National Arts Centre’s spectacular new Soccer League. facade will impress visitors, as well as the newly Le Centre national des Arts et sa nouvelle façade expanded Ottawa Art Gallery, exhibiting works spectaculaire, ainsi que la Galerie d’art d’Ottawa, by the renowned Group of Seven. nouvellement agrandie, qui expose les oeuvres Allow me to offer my best wishes to the partici- du célèbre Groupe des sept, impressionneront pants for a productive and rewarding assembly, les visiteurs. as well as to the visitors for a most enjoyable Permettez-moi de souhaiter aux participants une stay in Ottawa. assemblée productive et enrichissante et aux visiteurs un séjour des plus agréables à Ottawa. Meilleures salutations / Sincerely, Jim Watson, Mayor / Maire 4 Congrès 2019 de l’ACRP — Tisser des liens avec les communautés
Bienvenue Welcome à Ottawa to Ottawa Au nom de Tourisme Ottawa, nous tenons à vous sou- On behalf of Ottawa Tourism, we extend to you haiter la bienvenue dans notre belle ville. Ottawa est a warm welcome to our beautiful city. Ottawa très fière d’accueillir le congrès 2019 de l’Association is incredibly proud to host the Canadian canadienne de radioprotection. Radiation Protection Association 2019 Annual Conference. À Ottawa, la capitale du Canada, vous trouverez la Colline du Parlement, le canal Rideau (un lieu As Canada’s capital, Ottawa is home to historique du patrimoine mondial de l’UNESCO) et Parliament Hill, the Rideau Canal (a UNESCO de nombreux musées nationaux. Durant votre séjour, World Heritage Site), and many national vous aurez l’embarras du choix, que vous souhaitiez museums. Whether it’s taking part in outdoor vous adonner à des activités de plein air, découvrir la activities, learning more about Canada’s history culture et l’histoire du Canada, faire du magasinage, and culture, shopping, indulging in local découvrir la cuisine locale ou assister à des festivals culinary offerings, or participating in one of our animés. many vibrant festivals, you’ll never be at a loss of things to do here. Découvrez les événements qui se déroulent à Ottawa pendant votre séjour ou préparez votre prochaine To find out what’s on while you’re here–or to visite en consultant www.tourismeottawa.ca. Et plan your next visit–be sure to check out www. n’oubliez pas de partager vos expériences avec nous ottawatourism.ca and share your experiences sur les médias sociaux avec #MonOttawa. with us on social media using the hashtag #MyOttawa. We hope that your time in Ottawa Nous espérons que vous passerez à Ottawa des is productive and fulfilling. moments productifs et enrichissants. Enjoy your visit to Ottawa and we sincerely Nous vous souhaitons un excellent séjour à Ottawa et hope we have the pleasure of welcoming you espérons vous accueillir de nouveau très bientôt! back soon! Michael Crockatt Président-directeur général / President and CEO 2019 CRPA Conference — Connecting with Communities 5
Bienvenue! Welcome! Au nom du comité organisateur local, nous sommes On behalf of the local organizing committee, ravis de vous accueillir à Ottawa pour le congrès we are excited to welcome attendees and annuel 2019 de l’Association canadienne de radiopro- their companions to Ottawa for the 2019 tection (ACRP)! L’ensemble du comité organisateur a annual conference of the Canadian Radiation travaillé très fort pour organiser le meilleur congrès Protection Association (CRPA)! The committee possible. Le lieu, situé à l’hôtel Delta, convient parfai- has worked very hard to put together the tement à notre réunion et est bien situé, à quelques best possible conference. The venue, at the pas de la Colline du Parlement, de l’historique marché Delta Hotel, is perfectly suited to hold our By avec ses nombreux magasins et restaurants. meeting and is ideally located (just steps from Parliament Hill and the historic ByWard Market Le souper du congrès aura lieu dans la spectaculaire with its many shops and restaurants). salle Canada du Centre national des Arts, qui est un Ali Shoushtarian centre canadien des arts de la scène situé à Ottawa, The conference dinner will be held in the Ontario, entre la rue Elgin et le canal Rideau, et spectacular Canada Room of the National Arts permettra non seulement d’être en excellente com- Centre, a Canadian centre for the performing pagnie, mais proposera également un merveilleux arts. It will feature great company and some divertissement. wonderful entertainment. Pour compléter le programme scientifique, nous To complement the scientific program, we have avons organisé une série de visites techniques inté- organized a series of interesting and enlight- ressantes et instructives ainsi que des possibilités de ening technical tours and continuing educa- formation continue. Le 28 mai 2019, pour la première tion opportunities. For the first time in CRPA fois de son histoire, le congrès de l’ACRP inclura conference history, the conference will include également un événement pour des élèves de 6e an event for students in grade 6. The event, année. L’événement intitulé « La journée de la science entitled “Science Day at the CRPA,” will consist of à l’ACRP » consistera en des présentations interactives interactive presentations on the fundamentals sur les principes fondamentaux du rayonnement et of radiation and different activities to promote en différentes activités visant à promouvoir l’appren- learning and develop an interest in science. tissage et à susciter un intérêt pour la science. We have put together an exciting scientific pro- Nous avons élaboré un programme scientifique gram under the broad theme of “Connecting passionnant sur le thème général « Tisser des liens with Communities.” Recognizing that effectively Christopher Clement avec les communautés ». Reconnaissant que des liens connecting with different communities means véritables avec différentes communautés impliquent working closely with the rest of the world, we de travailler en étroite collaboration avec le reste will open with a remarkable session that brings du monde, nous commencerons par une séance international leaders from some of the world’s internationale remarquable réunissant des dirigeants most influential radiation protection organiz- d’organisations œuvrant dans le domaine de la ations. Our program continues with technical radioprotection les plus influentes. Notre programme sessions covering the most important subject se poursuit avec des séances techniques couvrant les areas in radiation protection today: domaines les plus importants de la radioprotection • Radiation monitoring and assessment • la surveillance et l’évaluation des rayonnements • Radiation safety • la sûreté radiologique • Radiological Protection in Science • la radioprotection en science et en médecine and Medicine • les mesures et l’intervention d’urgence • Emergency Preparedness and Response • le radon • Radon • les questions réglementaires • Regulatory issues Détendez-vous, profitez de ce qu’Ottawa a à offrir, We hope attendees can relax, enjoy what profitez pleinement du congrès et profitez de cette Ottawa has to offer, and make the most of the occasion pour rencontrer vos collègues et de prendre conference and use this opportunity to meet de leurs nouvelles. and catch up with colleagues. 6 Congrès 2019 de l’ACRP — Tisser des liens avec les communautés
Information générale General information Accès à l’Internet Internet access Profitez d’un accès à l’Internet gratuit dans tout l’hôtel et un accès Wi-Fi Enjoy complimentary Internet access throughout the hotel. You’ll dans toutes les salles de conférence et les espaces publics. find wireless access in all hotel meeting spaces and public areas. Insigne nominatif d’identification Name badges Votre insigne nominatif d’identification pour l’ACRP 2019 est votre laissez- Your CRPA 2019 name badge serves as your admission pass to passer d’admission aux séances et événements du congrès. Veuillez conference sessions and events. Please wear your name badge at porter votre insigne nominatif d’identification en tout temps lorsque vous all times while in the conference area. Conference management êtes dans la zone du congrès. Les gestionnaires du congrès se réservent reserves the right to deny admission to any persons not wearing le droit de refuser l’admission à toute personne sans insigne nominatif a CRPA 2019 name badge. d’identification de l’ACRP 2019. Conference attire Code Vestimentaire So that you will be as comfortable as possible throughout the Pour être aussi confortable que possible tout au long du congrès, nous conference, we recommend you come to all sessions and social recommandons une tenue d’affaires décontractée pour toutes les events in business casual attire. séances, ainsi qu’aux évènements sociaux du congrès. Weather in Ottawa in May is usually mild with minimum average La température à Ottawa en mai est habituellement modérée avec temperature around 7°C and daytime temperatures averaging des températures minimales moyennes de 7°C et des températures around 19°C. maximales moyennes de 19°C dans l’après-midi. Cell phone courtesy Téléphones cellulaires Please be considerate about cell phone use. CRPA 2019 requests Veuillez faire preuve de considération lors de l’utilisation de votre that all cellular phones, pagers, and other equipment with téléphone cellulaire. Les organisateurs du congrès 2019 de l’ACRP audible alarms be turned off or set to vibrate in all sessions as a demandent que les sonneries soient désactivées sur tous les téléphones courtesy to the presenters and to the other attendees. cellulaires, les téléavertisseurs et autres appareils durant toutes les séances par courtoisie envers les présentateurs et les autres participants. Recording prohibited The use of any type of audio or video recording device is not Défense d’enregistrer permitted during any part of the conference. L’utilisation de tout type de périphérique d’enregistrement audio ou vidéo n’est pas autorisée pendant le congrès. L’utilisation de caméras- The use of still cameras is permissible. However, including photo est permise. Toutefois, l’impression des photographies dans les photographs in print or electronic publications is prohibited publications papier ou électroniques est interdite sans l’autorisation without the written permission of the people photographed. écrite des personnes photographiées Conference memory stick Clé USB du congrès A memory stick including all the presentations and abstracts from Une clé USB comprenant toutes les présentations et tous les résumés du this year’s conference will be in the delegates’ bag. congrès sera incluse dans le sac des délégués. Lost and found Perdu et retrouvé Please turn all lost and found items in to the Registration Desk. S’il vous plaît rapporter tous les objets perdus et retrouvés au kiosk The local organizing committee will turn lost items over to d’inscription. Le Comité organisateur local apportera les objets perdus à building security at the end of the conference. la sécurité de l’immeuble à l’issue du congrès. 2019 CRPA Conference — Connecting with Communities 7
e uv Dalhousie Exposants / Exhibitors nne iso Ale Ma Cumberland xan Royal Canadian Mint d ra B rid ge National Gallery Canadian of Canada Museum of History St Patrick Sussex ier ur La Murray Clarence zie e dg MacKen ge Bri York Brid ière Ottawa River Byward aud age Market George Ch t Parliament Hill Por Canadian Supreme Court Wellington Rideau War Museum of Canada Rideau Sparks Centre Besserer Queen Daly 1 Delta 2 National Arts Albert Centre O'Connor Metcalfe Slater Waller l By e o la s Colon Laurier Booth Nich Bronson Lyon Kent Bay Bank Somerset Canal Gladstone Rideau Elgin McLeod Catherine Canadian Museum of Nature Queensway (Hwy 417) 1 Delta Hotels by Marriott Ottawa City Centre 101 Lyon Street North, Ottawa (613) 237-3600 2 National Arts Centre 1 Elgin Street, Ottawa (613) 947-7000 8 Congrès 2019 de l’ACRP — Tisser des liens avec les communautés
Exposants / Exhibitors Lieu du congrès Conference venue Delta Ottawa City Centre Delta Ottawa City Centre 101 rue Lyon Nord, Ottawa, ON 101 Lyon Street North, Ottawa, ON Le lieu du congrès est l’hôtel Delta, situé au cœur du centre-ville Our conference venue is the Delta Hotel, located in the heart of d’Ottawa. Grâce à son emplacement central, vous pourrez découvrir downtown Ottawa. With it’s central location, you can easily discover tout ce qu’Ottawa et ses environs ont à offrir – le Marché By, le canal the many features Ottawa and environs has to offer – ByWard Market, Rideau, le Parlement, le Musée des beaux-arts du Canada, le Musée Rideau Canal, Parliament Buildings, National Art Gallery, Museum of canadien de la nature, le Musée de l’aviation, le Musée canadien de Nature, Aviation Museum, National War Museum, Canadian History la guerre, le Musée canadien de l’histoire, le parc de la Gatineau, un Museum, Gatineau Park, a world of ethnic restaurants, and much, éventail de restaurants ethniques et tellement plus. much more. Centre Rideau Rideau Centre 50 rue Rideau 50 Rideau Street Au centre Rideau, vous avez un choix parmi plus de 150 magasins et At the Rideau Centre you will find over 150 stores and services to services. C’est un centre commercial de quatre étages situé un bloc à choose from. It is a four-level shopping centre located one block east l'est de la Colline du Parlement au cœur du centre-ville. of Parliament Hill in the heart of Ottawa’s tourist hub. Heures de magasinage Shopping Hours Du lundi au samedi 9 h 30 à 21 h 00 Monday to Saturday 9:30 am – 9:00 pm Dimanche 11 h 00 à 18 h 00 Sunday 11:00 am – 6:00 pm Taxes Taxes Pour ceux qui ne sont pas familier avec l’Ontario, ou provenant de For those not familiar with Ontario or from outside of Canada, a l’extérieur du Canada, la taxe de vente harmonisée (TVH) de 13 % est harmonized sales tax (HST) of 13% is applicable to most purchased applicable sur la plupart des achats de biens et de services. goods and services. 2019 CRPA Conference — Connecting with Communities 9
Exposants Lieu du congrès / Exhibitors / Conference Venue LOWER LOBBY LEVEL INTERNATIONAL BALLROOM A B C VICTORIA CONVENTION LEVEL CHAUDIERE SEIGNIORY RICHELIEU CAPITALE PENTHOUSE LEVEL PANORAMA 10 Congrès 2019 de l’ACRP — Tisser des liens avec les communautés
Exposants / Exhibitors Merci à nos commanditaires / Thank you to our sponsors niveau platine / platinum level niveau or / gold level niveau argent / silver level niveau bronze / bronze level autre / other Anthony J. MacKay Concours étudiant / Student Contest 2019 CRPA Conference — Connecting with Communities 11
Exposants / Exhibitors SERVICE Salle des exposants Exhibitors’ hall Salle de bal B Ballroom B 110 Ouvre tous les jours à 8 h 00 Open daily at 8 am 9 10 Au salon des exposants, on pourra trou- In the Exhibitor hall you will find a variety ver une variété d’organismes offrant des of organizations that provide services 112 services et des produits du domaine de la and products relating to radiation 108 BAR BAR radioprotection. Profitez de cette occasion protection. Come and take advantage of pour exploiter les solutions, les innovations, this opportunity to tap into the solu- 107 113 les pratiques efficaces et les partenariats tions, innovations, effective practices, offerts par les entreprises et les organisations and partnerships offered by companies qui soutiennent l’ACRP et se spécialisent en and organizations that support CRPA 106 114 desservant le secteur de la radioprotection. and specialize in serving the radiation BUFFET Découvrez comment les exposants peuvent protection sector. Learn first-hand how 105 115 vous aider à économiser, à rationaliser les exhibitors can help you save on costs, opérations et à améliorer la prestation des streamline operations, and enhance the services de radioprotection. delivery of radiation services. 104 116 MERCI à tous nos exposants! THANK YOU to all exhibitors! 103 117 120 121 102 118 Venez voir l’histoire de l’ACRP Come and see CRPA’s history Nous sommes un regroupement de profes- We are a group of radiation safety profes- 101 119 DOOR DOOR sionnels de la radioprotection représentant sionals representing universities, hospitals, les universités, les hôpitaux, les mines et les uranium mining and refining industries, nuclear usines de raffinage d’uranium, l’industrie, les power plants, radiation safety consulting, and consultants, la production d’énergie nucléaire government agencies (federal, provincial and 122 et les gouvernements (fédéral, provinciaux et territorial). territoriaux). Kiosque / Booth Exposant / Exhibitor 101 Transco Products est fière de présenter RadVision3D, Transco Products is proud to introduce une gamme de produits et de services de détection RadVision3D – a suite of 3D gamma detec- gamma, de visualisation en 3D et d’atténuation. tion, visualization, and mitigation products Avec plus de sept décennies d’expérience dans le and services. Over our more than seven secteur de l’énergie, Transco a fourni des produits et decades in the power industry, Transco has des services à plus de 200 centrales nucléaires dans provided products and services to over 200 www.transcoproducts.com le monde. nuclear power plants around the world. 102 L’Organisation des industries nucléaires canadiennes The Organization of Canadian Nuclear (OCNI) est une organisation à but non lucratif qui Industries (OCNI) is a not-for-profit organiza- compte plus de 240 sociétés canadiennes fournis- tion with more than 240 Canadian member sant des biens et des services pour les réacteurs companies that supply goods and services nucléaires sur les marchés intérieur et d’exportation. for nuclear reactors in domestic and export L’OCNI contribue soutient le secteur privé de l’indus- markets. OCNI supports the private sector of trie nucléaire canadienne et représente un élément Canada’s nuclear industry and represents a www.ocni.ca clé du réseau nucléaire canadien d’institutions et key component in Canada’s nuclear network d’entreprises des secteurs public et académique. of public sector and academic institutions and businesses. 12 Congrès 2019 de l’ACRP — Tisser des liens avec les communautés
Exposants / Exhibitors Kiosque / Booth Exposant / Exhibitor 103 Santé Canada a mis en place le Programme national Health Canada created the National Radon sur le radon en 2008 afin de réduire le nombre Program in 2008 to reduce the number of d’édifices exposés à des niveaux de radon supérieurs homes and buildings with radon levels above aux lignes directrices du Canada, réduisant ainsi the Canadian guideline, thereby reducing l’incidence de cancer des poumons provoqué par the incidence of radon-induced lung cancer. une exposition au radon.. Santé Canada collabore We work with lung and cancer related NGOs, avec des ONG liés au traitement des poumons governments, health professionals, real estate canada.ca/radon et de cancer, des paliers gouvernementaux, des associations, and the building and construc- professionnels de la santé, des associations immo- tion industry to increase radon awareness bilières ainsi que le secteur de la construction afin and protect Canadians. de sensibiliser le public au radon et de protéger les Canadiens contre ses effets. 104 – Services nationaux de dosimétrie est le principal National Dosimetry Services is Canada’s lead- 105 fournisseur de services de dosimétrie au Canada. ing dosimetry provider. Our radiation mon- Nos produits et services de surveillance des itoring products and services have helped rayonnements contribuent à améliorer la santé et la improve the health and safety of Canadians www.canada.ca/nds sûreté des Canadiens depuis plus de 60 ans. Services for over 60 years. National Dosimetry Services nationaux de dosimétrie, une mesure de sûreté. – A Measure of Safety. 106 Ayant son siège social à Mississauga, ON, ainsi Headquarted in Mississauga, ON, with que des bureaux régionaux au travers du Canada, regional locations across Canada, Gamble Gamble Technologies (GTL) fournit un service de Technologies (GTL) provides distribution/ distribution pour des fabricants de première qualité service for top manufacturers, among them tel : Ametek ORTEC, Princeton Applied Research, Ametek ORTEC, Princeton Applied Research, Solartron, Signal Recovery, FLIR Detection, Horiba Solartron, Signal Recovery. FLIR Detection, Scientific, Hidex OY, Ocean Optics et Thermo Horiba Scientific, Hidex OY, Ocean Optics, Scientific RMSI. Nous sommes fiers de notre and Thermo Scientific RMSI. We are proud of www.gtl.ca engagement à long terme envers la communauté our long-term commitment to the Canadian scientifique canadienne, et de notre partenariat à science community and our long-term part- long terme avec nos fournisseurs et notre personnel. nership with our suppliers and our personnel. 107 RPR Environmental est une équipe d’experts tech- The technical and environmental experts at niques et environnementaux qui offre une approche RPR Environmental offer a unique hands-on pratique unique de la gestion des déchets au approach to waste management in Canada. Canada depuis 25 ans. RPR Environmental possède Over 25 years, we’ve grown to incorporate a une installation de transfert autorisée et une flotte licensed transfer facility and a fleet of vacuum de citernes à vide, de camions porteurs et de four- tankers, straight trucks, and cube vans. We gons. Nous proposons des options de traitement, de offer treatment, recycling, and disposal of www.rpr-environmental.com recyclage et d’élimination de déchets dangereux et hazardous and non-hazardous waste (includ- non dangereux (y compris les déchets radioactifs). ing radioactive). 108 Il y a vingt-cinq ans, Ernie Franzese, lançait Radiation Ernie Franzese started Radiation Measurement Systems (Woodbridge, Ontario). Les Measurement Systems (RMS) 25 years ago. ventes de RMS augmentent annuellement et nous Our sales increase every year and we have devons en partie cette croissance aux membres de to credit CRPA members for some of this l’ACRP. Communiquez avec nous pour des moni- growth. Contact us for Overhoff tritium teurs de tritium Overhoff, du matériel pour frottis monitors, Nutronic smear test equipment, www.radiation- Nutronic, des radiamètres Automess et Ludlum, des Automess and Ludlum survey meters, TSA/ measurement-systems.com moniteurs sacs/barils de déchets TSA/Rapiscan, des Rapiscan waste bag/drum monitors, repairs réparations et des étalonnages. Merci pour votre and calibrations. Thank you for your support. soutien. 2019 CRPA Conference — Connecting with Communities 13
Exposants / Exhibitors Kiosque / Booth Exposant / Exhibitor 109 Le Conseil national de recherches du Canada The National Research Council (NCR) of (CNRC), créé en 1916, est l’Institut national de Canada, established in 1916, is the national mesure du Canada. Il effectue les unités SI les plus measurement institute for Canada, realizing précises possible (de concert avec des organisations the highest precision SI units (in concert with internationales apparentées) afin de soutenir notre international sister organizations) to support système de mesure national et notre commerce our national measurement system and inter- international. Les résultats de recherche du CNRC national trade. The research output of NRC is sont de calibre mondial et nous sommes reconnus world class and we are recognized as leaders www.nrc-cnrc.gc.ca comme des chefs de file dans un certain nombre de in a number of areas. domaines. 110 La Commission canadienne de sûreté nucléaire The Canadian Nuclear Safety Commission réglemente l’utilisation de l’énergie et des matières (CNSC) regulates the use of nuclear energy nucléaires afin de préserver la santé, la sûreté et la and materials to protect health, safety, and sécurité des Canadiens, de protéger l’environnement the environment and to implement Canada’s et de respecter les engagements internationaux du international commitments on the peaceful Canada à l’égard de l’utilisation pacifique de l’éner- use of nuclear energy. Come meet the gie nucléaire. Venez rencontrer les gens qui rendent people who make that possible. nuclearsafety.gc.ca cela possible. 112 Women in Nuclear (WiN) Canada promeut le rôle Women in Nuclear (WiN) Canada pro- des femmes dans les industries canadiennes liées motes the role of women in nuclear and au nucléaire et aux rayonnements. Nous rassem- radiation-related industries. We bring blons les femmes pour leur offrir du mentorat, un women together in to provide mentoring, réseautage et une croissance personnelle. Nos networking, and personal development. membres représentent des disciplines techniques et Our diverse membership representing not qualifiées, mais également des personnes qui sou- only skilled and technical disciplines, but www.canada. tiennent l’industrie dans des rôles moins évidents also those who support the industry in womeninnuclear.org tels que : avocats, professionnels de la finance et less obvious roles such as lawyers, financial administrateurs. professionals, and administrators. 113 Best Theratronics fait partie de Best Medical Best Theratronics is part of Best Medical International, une famille de sociétés et d’orga- International, a family of companies and nisations qui propose depuis plus de 40 ans des organizations that has been providing exter- solutions de radiothérapie par faisceaux externes, nal beam radiation therapy, brachytherapy, de radiothérapie, de curiethérapie et de curiethé- and vascular brachytherapy solutions for rapie vasculaire. Nos sources de curiethérapie, nos over 40 years. Our brachytherapy seeds, gold marqueurs de référence en or, nos fournitures, nos fiducial markers, supplies, accessories and accessoires et notre matériel d’examen illustrent exam equipment exemplify our commitment notre engagement sans compromis envers la qualité to uncompromised quality and safety. www.theratronics.ca et la sûreté. 114 Depuis plus de trois décennies, F&J Specialty For over three decades, F&J Specialty Products, Inc. est un chef de file dans la concep- Products has been a leader in the design and tion et la fabrication de systèmes de technologie manufacturing of high performance digital numérique de pointe à haute performance utilisés airflow calibration and air sampling systems dans les centrales nucléaires pour l’étalonnage et for the nuclear power industry. Based in l’échantillonnage de l’air. Installée en Floride aux Florida, F&J provides microprocessor- États-Unis, F&J fournit des instruments contrôlés controlled instruments that are more accur- par microprocesseur qui sont plus précis, fiables et ate, reliable, and automated, and cost less automatisés que la concurrence, tout en étant plus to operate. www.fjspeciality.com économiques à opérer. 14 Congrès 2019 de l’ACRP — Tisser des liens avec les communautés
Exposants / Exhibitors Kiosque / Booth Exposant / Exhibitor 115 La société canadienne Pylon Electronics comprend Pylon Electronics, a Canadian company, deux divisions : la division étalonnage fournit des has two divisions. The calibration division services complets d’étalonnage et de réparation provides comprehensive calibration and pour une grande variété d’équipements d’essais et repair services for a wide variety of test and de mesures. La division fabrication d’instruments measurement equipment. The instrument est un leader international dans la conception et la manufacturing division is an international www.pylonelectronics.com fabrication d’instruments de détection et de mesure leader in the design and manufacture of de gaz radon et thoron et de sources de référence. radon and thoron gas detection and meas- urement instruments and reference sources. 116 MarShield fabrique des produits de radioprotection MarShield manufactures radiation protec- et offre des solutions à vos problèmes d’écran de tion products and supply solutions for your protection. Notre équipe d’experts qualifiés com- shielding challenges. Our qualified team of prend l’importance de la protection et de la sûreté. experts understand the importance of pro- Vous interagissez directement avec les membres tection and safety. Customers deal directly de notre équipe qui travaillent ensemble pour with our team members who will work with personnaliser et obtenir des résultats exceptionnels. you to customize and achieve exceptional www.marshield.com Avec plus de 38 ans d’expérience, nous concevons, results. With over 38 years of experience, we fabriquons et livrons! design, manufacture, and deliver! 117 Stuart Hunt & Associates offre une gamme complète Stuart Hunt & Associates Ltd. offers a full de services de radioprotection qui permettent de range of radiation safety services making it répondre facilement à vos exigences réglementaires. easy to meet your regulatory obligations. Qu’il s’agisse du processus d’octroi de permis de Whether it’s navigating the CNSC licensing la CCSN, d’achat d’équipement ou d’élimination process, buying instrumentation, or dispos- de matières radioactives, nous travaillerons avec ing of radioactive material – we will work www.stuarthunt.com vous afin de fournir des solutions répondant à vos with you to provide solutions that meet your besoins. needs. 118 Eckert & Ziegler Isotope Products est un fournisseur Eckert & Ziegler Isotope Products pro- de sources de calibration radioactives sous forme vides high quality, NIST traceable radio- solide, liquide ou gazeuse avec traçabilité NIST de active calibration sources, solutions and grande qualité. Nous opérons trois laboratoires gases. We operate three ISO17025: 2005 d’étalonnage avec accréditation ISO17025:2005 DAkkS accredited calibration laboratories. DAkkS. Des échantillons pour évaluation des Radiochemical performance evaluation sam- www.ezag.com performances radiochimiques sont fournis pério- ples are provided quarterly for effluent and diquement pour les programmes de surveillance environmental monitoring programs. d’effluents et environnementaux. 119 Environmental Instruments Canada utilise une tech- Environmental Instruments Canada uses nologie innovatrice pour produire des instruments innovative technology to produce high de mesure du rayonnement à haute performance performance and cost effective radiation et économiques comme notre nouveau détecteur measurement instruments like our new neu- de neutrons, qui n’utilise pas de He-3, ni de gaz tron detector that does not use He-3 or toxic toxique ou corrosif; un contaminamètre alpha, bêta, or corrosive gasses; a small and rugged alpha, gamma robuste et de petite taille qui n’utilise pas de beta, gamma contamination meter that www.eic.nu tubes GM; et un petit détecteur gamma très sensible does not use pancake GM tubes; and a small, qui se transforme en détecteur de rayonnement highly sensitive microR meter that converts directionnel. to a directional radiation detector. 120 Mirion Technologies est un fournisseur de premier Mirion Technologies is a leading provider of plan de produits, systèmes et services novateurs liés innovative products, systems and services à la mesure, détection et surveillance de rayonne- related to the measurement, detection and ments. La compagnie offre des solutions de haute monitoring of radiation. The company deliv- qualité, à la fine pointe de la technologie et en ers high quality, state-of-the-art solutions constante évolution afin de répondre aux besoins that constantly evolve to meet the changing www.mirion.com de ses clients. needs of its customers. 2019 CRPA Conference — Connecting with Communities 15
Activités spéciales Special events Journée scientifique de l’ACRP! Science Day at the CRPA! Sensibilisation destinée aux élèves Student Outreach Mardi 28 mai, de 9 h 00 à 12 h 00 Tuesday, May 28, 9:00 am –12:00 pm Salle Richelieu Richelieu Room Le congrès de l’ACRP sera l’hôte, pour la première fois, d’une séance For the first time, the CRPA conference will be hosting an outreach de sensibilisation à l’intention des jeunes intitulée Journée scien- session targeting youth entitled Science Day at the CRPA! Grade 6 tifique de l’ACRP! Les élèves de 6e année de l’École élémentaire students from l’École élémentaire catholique St-Viateur will learn catholique St-Viateur apprendront les principes fondamentaux du about the fundamentals of radiation, learn about radon, participate rayonnement et ce qu’est le radon, participeront à une chasse au tré- in a radiation-protection-themed scavenger hunt, and compare sor sur le thème de la radioprotection et compareront leur exposition their neutron radiation exposure to that of David St-Jacques’ on the aux neutrons à celle de David St-Jacques sur la station spatiale inter- International Space Station. Please join us in welcoming our potential nationale. Veuillez vous joindre à nous pour accueillir les potentiels future RP professionals! professionnels de la RP de demain! Réunions Meetings Réunion du conseil d’administration de l’ACRP CRPA Board of Directors Meeting Dimanche 26 mai, de 8 h 00 à 12 h 00 Sunday, May 26, 8:00 am –12:00 pm Salle Seigniory Seigniory Room Assemblée générale annuelle de l’ACRP Mercredi 29 mai, de 15 h 15 à 17 h 15 CRPA Annual General Meeting Salle de bal A Wednesday, May 29, 3:15 – 5:15 PM Ballroom A Examen d’accréditation CRPA(R) Registration CRPA(R) (A)ACRP Exam Dimanche 26 mai, de 13 h 00 à 16 h 00 Sunday, May 26, 1:00 PM-4:00 PM Hôtel Delta, Salle Chaudier Delta Hotel, Chaudier Room Tout membre désirant obtenir son accrédi- All members writing the CRPA(R) tation (A)ACRP est prié d’arriver au moins 30 registration exam are asked to arrive minutes avant l’heure de l’examen afin de laisser a minimum of 30 minutes prior to the suffisamment de temps pour la préparation et exam start time to allow for preparation l’enregistrement. and registration. 16 Congrès 2019 de l’ACRP — Tisser des liens avec les communautés
Exposants / Exhibitors Activités sociales Social events Le réseautage et la socialisation sont des aspects importants de Networking and socializing are an important component of every chaque congrès de l’ACRP et, comme d’habitude, il y aura beaucoup CRPA conference and, as usual, there will be lots of opportunities to d’occasions de retrouver vos collègues gather with your colleagues this week. Réception d’accueil du congrès Conference Welcome Reception Lundi 27 mai, de 18 h 00 à 20 h 00 Monday, May 27, 6:00 – 8:00 pm Salle Panorama Panorama Room Une réception informelle pour briser la glace aura lieu le lundi soir An informal “ice breaker” reception will be held Monday evening for afin que les congressistes et les exposants se rencontrent dans une conference delegates and exhibitors to mingle and casually meet one atmosphère détendue. another. Il y aura un bar payant. Deux billets de boisson sont inclus avec There will be a cash bar. Two drink tickets are included with l’inscription et peuvent être utilisé lors de la réception d’accueil ou registration and can be used either for the welcoming reception lors de celle des exposants. or the exhibitor’s reception. Réception des exposants Exhibitor’s Reception Mardi 28 mai, de 18 h 00 à 20 h 00 Tuesday, May 28, 6:00 – 8:00 pm Salle de bal B Ballroom B Visitez les exposants tandis qu’ils fournissent nourriture et boissons Visit the exhibitors as their guests and enjoy complimentary food and dans une atmosphère décontractée. drinks in a casual setting. Il y aura un bar payant. Deux billets de boisson sont inclus avec There will be a cash bar. Two drink tickets are included with l’inscription et peuvent être utilisé lors de la réception d’accueil ou registration and can be used either for the welcoming reception lors de celle des exposants. or the exhibitor’s reception. Dîner de remerciement pour les exposants Thank You Lunch for Exhibitors Mercredi 29 mai, de 12 h 00 à 13 h 30 Salle Panorama Wednesday, May 29, 12:00–1:30 pm Panorama Room Banquet du congrès Mercredi 29 mai, de 18 h à 23 h Conference Banquet Centre national des Arts, Salle Canada Wednesday, May 29, 6:00 – 11:00 pm Le banquet annuel de l’ACRP aura lieu au Centre national des Arts, National Art Centre, Canada Room situé entre la rue Elgin et le magnifique canal Rideau. Le Centre The CRPA annual banquet will be held at the National Arts Centre, national des Arts collabore avec des artistes et des organismes located between lively Elgin Street and the beautiful Rideau artistiques de tout le pays pour créer une scène nationale des arts de Canal. The National Arts Centre collaborates with artists and arts la scène, propice à la créativité et à l’apprentissage. organizations across the country to create a national stage for the performing arts, driving creativity and learning. Suite de réception Suite 1819 Hospitality Suite Lundi 27 mai 21 h 00 à 24 h 00 1819 Suite Mardi 28 mai 21 h 00 à 24 h 00 Monday, May 27 9:00 pm – 12:00 am Jeudi 30 mai 20 h 00 à 24 h 00 Tuesday, May 28 9:00 pm – 12:00 am Bien sûr, chaque soirée se termine dans la suite de réception de l’ACRP. Thursday, May 30 8:00 pm – 12:00 am Vous pourrez vous détendre avec des collations et des boissons, tout Of course, most evenings are capped off with the CRPA hospitality en méditant sur les activités de la journée entre collègues et amis. suite. Relax with snacks and beverages as you reflect on the events of the day, or simply catch up with colleagues and friends. 2019 CRPA Conference — Connecting with Communities 17
Exposants / Exhibitors 2 Chalk River 1 Delta 3 Canadian Nuclear Safety Commission laboratory 1 Delta Hotels 3 Canadian Nuclear Safety by Marriott Ottawa City Centre Commission laboratory 101 Lyon Street North, Ottawa 1E4, Limebank Road, Gloucester (613) 237-3600 2 Chalk River 286 Plant Road, Chalk River 18 Congrès 2019 de l’ACRP — Tisser des liens avec les communautés
Exposants / Exhibitors Visites scientifiques Scientific Tours Tous les délégués qui se sont inscrits pour les visites techniques en s’inscri- All delegates who signed up for technical tours when they vant au congrès recevront leurs billets pour les visites techniques dans leur registered will find their technical tour tickets in their name badge d’identification. Assurez-vous de recevoir vos billets pour les visites badges. Please ensure you have a ticket for any technical tour techniques. you signed up for. Il est possible de s’inscrire sur place pour la visite du 30 mai au labo de la The Canadian Nuclear Safety Commission lab tour on May 30 Commission canadienne de sûreté nucléaire, mais pas pour la visite des can accommodate on site registration, but the Canadian Laboratoires nucléaires canadiens. Nuclear Laboratories tour cannot accommodate onsite registration. Visite de la centrale Chalk River des Laboratoires Nucléaires Canadiens Canadian Nuclear Laboratories Lundi 27 mai, de 7 h 15 à 17 h 30 Chalk River Facility Tour Les Laboratoires Nucléaires Canadiens (LNC) sont la principale organisation Monday, May 27, 7:15 am – 5:30 pm canadienne en science et en technologie nucléaires. LNC a été un chef de Canadian Nuclear Laboratories (CNL) is Canada’s premier file mondial dans le développement d’applications pacifiques et novatrices nuclear science and technology organization. CNL has been a de la technologie nucléaire grâce à son expertise en physique, en métallur- world leader in developing peaceful and innovative applica- gie, en chimie, en biologie et en ingénierie. tions from nuclear technology through its expertise in physics, metallurgy, chemistry, biology, and engineering. Visite du Laboratoire de la Commission Canadienne de Sûreté Nucléaire Canadian Nuclear Safety Commission Lundi 27 mai, de 13 h 00 à 16 h 00 Laboratory Tour Jeudi 30 mai, de 13 h 30 à 16 h 30 Monday, May 27, 1:00 – 4:00 pm Situé à Ottawa, en Ontario, ce laboratoire bien équipé fournit une formation Thursday, May 30, 1:30 – 4:30 pm sur les instruments de détection des rayonnements, des services d’étalon- Located in Ottawa, Ontario, this well-equipped laboratory nage d’instruments, l’analyse d’échantillons et une expertise scientifique provides radiation instrument training, instrument calibration dans les domaines de la physique des rayonnements, de la radiochimie, de la services, sample analysis, and scientific expertise in the fields chimie analytique et de la criminalistique nucléaire. of radiation physics, radiochemistry, analytical chemistry, and nuclear forensics. Les inspecteurs de la CCSN utilisent des instruments spécialisés pour détec- ter le rayonnement gamma, bêta, alpha et neutronique lors des inspections Canadian Nuclear Safety Commission (CNSC) inspectors use des installations des titulaires de permis. Pour ces inspecteurs et d’autres, le specialized instruments to detect gamma, beta, alpha, and laboratoire de la CCSN entretient et étalonne environ 400 instruments dans neutron radiation during inspections at licensee facilities. une installation d’étalonnage à la fine pointe de la technologie. En 2016, le For these inspectors and others, the CNSC lab maintains and laboratoire de la CCSN a obtenu l’accréditation ISO/IEC 17025 après avoir calibrates ~400 instruments in a state-of-the-art calibration démontré sa capacité à produire des résultats de service d’étalonnage précis facility. In 2016, the CNSC Lab was granted ISO/IEC 17025 et exacts. accreditation after demonstrating the ability to produce pre- cise and accurate calibration service results. Le laboratoire de la CCSN analyse les échantillons recueillis par les inspec- teurs et le personnel de la CCSN participant au programme de surveillance The CNSC lab analyzes samples collected by CNSC inspect- environnementale indépendante (PSEI). Le PSEI est conçu pour vérifier que ors and staff working on the Independent Environmental la santé publique et l’environnement autour des installations nucléaires Monitoring Program (IEMP). IEMP is designed to verify that autorisées sont protégés. public health and the environment around licensed nuclear facilities is protected. Des échantillons d’eau, de sol, d’air, de frottis, de végétation, d’aliments cultivés localement et sauvages sont analysés pour déterminer leur teneur Samples of water, soil, air, swipes, vegetation, and locally en éléments radiologiques (nucléaires) et non radiologiques (éléments farmed and wild food are analyzed for radiological (nuclear) dangereux). Les échantillons d’inspection sont analysés pour s’assurer que and non-radiological (hazardous elements) content. les titulaires de permis respectent les lois, les règlements et les conditions de Inspection samples are analyzed to ensure licensees are com- leurs permis. plying with laws, regulations, and their licence conditions. 2019 CRPA Conference — Connecting with Communities 19
événements spéciaux visites scientifique 20 formations et ateliers événements sociaux sessions de congrès Heure Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi 8 h 00 8 h 30 RP lors Détection, Séance plénière 9 h 00 d’urgence et RP en mesures et Réunion du congrès en industries médecine dosimétrie 9 h 30 du conseil Journée scientifique 10 h 00 d’administration break Science et la de l’ACRP! de l’ACRP radioprotection 10 h 30 Sensibilisation Séance pratique des étudiant Séance de la CCSN sur les standards 11 h 00 d’information sur Radon et la règlementation l’instrumentation 11 h 30 12 h 00 Fermeture du congrès (12 h 00 à12 h 15) 12 h 30 Visite des 13 h 00 installations de Chalk River 13 h 30 (7 h 15 à Concours de communications 17 h 30) Séance de présentation par affiches 14 h 00 Examen pour les étudiants A.J. Mackay Écran de d’accréditation protection contre 14 h 30 (A)ACRP pause les radiations Jeopardy 15 h 00 Visite du Visite du laboratoire Séance pratique laboratoire Surveillance et Communi- 15 h 30 d’information sur Congrès 2019 de l’ACRP — Tisser des liens avec les communautés Sûreté Assemblée générale évaluation des cations et l’instrumentation 16 h 00 radiologique annuelle de l’ACRP rayonnements entraînement (15 h 15 à 17 h 15) 16 h 30 17 h 00 Atelier sur le CANUTEC 17 h 30 18 h 00 18 h 30 Réception d’accueil Réception des exposants 19 h 00 du congrès 19 h 30 Banquet du congrès au 20 h 00 Centre national des Arts 20 h 30 21 h 00 21 h 30 Suite de réception 22 h 00 Suite de réception 22 h 30 Suite de réception 23 h 00 23 h 30
Vous pouvez aussi lire