Contrebandes / bootleg - Fabrique des cinémas du monde
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Contrebandes / Bootleg Égypte / Egypt Contrebandes est une comédie dramatique féministe Bootleg is a feminist dramatic comedy that qui se déroule dans le Caire d’aujourd’hui. Roukaya takes place in present-day Cairo. Roukaya est une femme musulmane égyptienne, a priori is an outwardly obedient Egyptian Muslim soumise et insatisfaite de son mariage au Canada, woman living in Canada in an unsatisfactory qui découvre le plaisir sexuel avec des sex toys. marriage. She discovers sexual pleasure Elle décide de rentrer en Égypte et lance avec deux through sex toys. She decides to go back autres femmes une entreprise clandestine risquée, to Egypt and, together with two other dont le but est de fabriquer des sex toys. Au fur et women, starts a risky underground sex toy à mesure que l’entreprise se développe, elle attire manufacturing business. As the business dangereusement l’attention des autorités. blooms, it attracts unwanted attention.
Premier long métrage de fiction / RÉALISÉ PAR / First fiction feature DIRECTED BY Langues / Languages: Arabe, anglais / Arabic, English Reem Morsi Lieux de tournage / Shooting locations: Les courts métrages de Reem Morsi ont Égypte, Jordanie, Canada / reçu de nombreux prix. Reem a participé à Egypt, Jordan, Canada la Berlinale Talents / Script Station et au TIFF Talents, ainsi Budget estimé / Estimated budget: qu’aux laboratoires d’écriture du Centre Canadien du Film 1 000 000 euros (CFC) et du WIDC. Morsi a accompagné la réalisatrice de Financement en place / la série La Servante écarlate. Elle tourne actuellement son Financing in place: premier long métrage Hate (2019) avec le soutien de Télé- 31 000 euros film Canada. Son projet plusieurs fois primé Contrebandes a bénéficié des résidences Realness et Nipkow en 2018. Recherche de partenaires / Seeking partners from: Reem Morsi’s short films received many awards. Reem par- Achats de chaînes télévisées, vendeurs, ticipated in Berlinale Talents/Script Station & TIFF Talents, producteurs et partenaires (France, CFC’s & WIDC’s Directors’ Labs. Morsi shadowed the direc- Allemagne, Danemark) / tor on The Handmaid’s Tale. She is currently shooting her TV sales, sales agents, executive first feature film, Hate (2019), with support from Telefilm producers and partners (France, Canada. Her award-winning feature-length script Bootleg Germany, Denmark) participated at Realness and Nipkow residencies in 2018. Statut actuel / Current status: En développement (deuxième version du scénario) / In development (second draft of script) PRODUIT PAR / Ce projet a participé à la résidence REALNESS 2018, en partenariat avec La Fabrique / PRODUCED BY This project participated in the 2018 REALNESS Rula Nasser, residency, in partnership with La Fabrique The Imaginarium Films Contact réalisateur / The Imaginarium Films, créé par Rula Director’s contact Nasser, a produit de nombreux films locaux sélectionnés Reem Morsi dans plusieurs festivals prestigieux. The Last Friday a été reem.morsi@gmail.com sélectionné à la Berlinale en 2011, Waiting for P.O. Box à +1 6472175336 (Cannes) : Cannes Courts Métrages en 2012 et My Love Awaits Me by the Sea a été présenté à Toronto en 2013. Contact production / Au fil des ans, The Imaginarium Films a produit de nom- Production contact breux films authentiques et indépendants, primés locale- The Imaginarium Films ment et à l’international, et a collaboré avec de nombreux Rula Nasser réalisateurs et producteurs européens et régionaux du rula.nasser@gmail.com monde entier, tels que Hani Abu Assad, Mijke de Jong, theimaginariumfilms.com Mia Hansen-Love et Xavier Giannoli. +962 795520056 (Cannes) : The Imaginarium, established by Rula Nasser, has pro- duced many local films that have been selected in several prestigious festivals. The Last Friday was selected at the Berlinale 2011, Waiting for P.O. Box in Cannes Shorts competition 2012 and My Love Awaits Me by the Sea at Toronto 2013. Over the years, The Imaginarium Films has produced many award-winning independent, authentic films locally and internationally, and teamed up with many European and regional directors/producers around the world such as Hani Abu Assad, Mijke de Jong, Mia Hansen- Love and Xavier Giannoli.
fouledh Tunisie / Tunisia Dans la plus grande usine sidérurgique de In Tunisia’s biggest steel plant, about to be Tunisie, sur le point d’être privatisée, quatre sold off to a private firm, four workers suffer travailleurs souffrent de troubles physiques et from physical and psychological trauma after psychologiques après la mort de leur proche the death of a close colleague in an oven collègue, dans l’explosion d’un four sous explosion, which they all witnessed. The four leurs yeux. Les quatre ouvriers consultent un workers see a psychologist in the plant’s psychologue dans le cabinet médical de l’usine, medical centre, who helps them deal with their qui les aide à surmonter leur traumatisme. trauma.
Deuxième long métrage documentaire / RÉALISÉ PAR / Second documentary feature DIRECTED BY Langue / Language: Arabe / Arabic Mehdi Hmili Lieu de tournage / Shooting location: Mehdi Hmili est réalisateur et Usine El-Fouledh de Menzel Bourguiba producteur. Il a étudié le cinéma à Tunis (Tunisie) / El-Fouledh plant in Menzel et à Paris. En France, pendant les années Ben Ali, il a Bourguiba (Tunisia) réalisé sa trilogie en noir et blanc sur l’amour et l’exil. Budget estimé / Estimated budget: Son premier long métrage, Thala Mon Amour, développé 210 000 euros au Torino Film Lab, a notamment été sélectionné aux Financement en place / festivals du film de Carthage,Turin, Angers, Rome, Financing in place: Calcutta et a remporté plusieurs prix. 105 000 euros Coproducteur / Co-producer: Mehdi Hmili is a director and producer. He studied Volte Slagen (Allemagne / Germany) cinema in Tunisia and Paris. In France, during the Ben Ali years, he created his black and white trilogy on love Recherche de partenaires / and exile. His first feature-length film, Thala Mon Amour, Seeking partners from: developed at the Torino Film Lab and selected at the Vendeurs internationaux, achats de Carthage, Turin, Angers, Rome and Kolkata film festivals, chaînes télévisées, distributeurs, received several prizes. coproducteurs (France, Norvège, Royaume-Uni, USA, Canada) / Sales agents, TV sales, distributors, co-producers (France, Norway, UK, USA, PRODUIT PAR / Canada) PRODUCED BY Statut actuel / Current status: Moufida Fedhila, Phase finale de développement / Final development phase Yol Film House Yol Film House est une société de production cinématographique créée à Tunis par Contact réalisateur / Mehdi Hmili et Moufida Fedhila. Yol Film House produit Director’s contact des films de fiction et des documentaires originaux, Mehdi Hmili innovants et audacieux. La société joue un rôle majeur mehdi.hmili@gmail.com dans le soutien aux films de la nouvelle génération +21 628607703 de cinéastes tunisiens et arabes. Notre dernière +33 624305938 production Aya a été sélectionnée dans plus de 100 festivals à travers le monde et a remporté plus de 25 Contact production / prix internationaux. Parmi nos projets à venir figurent Production contact Streams de Mehdi Hmili et Strong Girls de Inès Arsi. Yol Film House Moufida Fedhila yol.filmhouse@gmail.com Yol Film House is a film production company created +21621759381 in Tunis by Mehdi Hmili and Moufida Fedhila. Yol Film +33 658102111 House produces original, innovative and bold films, both fictions and documentaries. The company plays a major role in supporting films made by the new generation of Tunisian and Arabic filmmakers. Our most recent production, Aya, was selected in more than 100 film festivals around the world and received more than 25 international prizes. Our upcoming projects include Streams by Mehdi Hmili and Strong Girls by Inès Arsi.
Organisme Religieusement Modifié / Religiously Modified Organism Burkina Faso Au Burkina Faso, pratiquer une religion « révélée » In Burkina Faso, practising a “revealed” religion implique qu’on est « normal », socialement means a person is “normal”, or socially crédible. Le réalisateur se tourne vers son cercle integrated. The director turns to his family familial et son passé religieux métissé pour établir group and his varied religious past to start a un dialogue et se questionner sur les pratiques conversation and reflect on religious practices et croyances religieuses telles qu’il les a vécues. and beliefs as he experienced them. It is an C’est l’occasion de réunir les ondes spirituelles opportunity to bring together the different nécessaires pour étancher sa soif personnelle de spiritual feelings needed to quench his faire des films. personal thirst to make films.
Deuxième long métrage documentaire / RÉALISÉ PAR / Second documentary feature DIRECTED BY Langues / Languages: Français, Dioula, Wynien, Bobo, Dagara / Simplice Ganou French, Dioula, Wynien, Bobo, Dagara Simplice est un réalisateur burkinabè de Lieux de tournage / Shooting locations: documentaires de création. Il a réalisé Oullo, Ouagadougou, Toussiana, Bobo plusieurs films dont dernièrement Koro du Bakoro Dioulasso, Dano (2017), son premier long métrage documentaire sur les Budget estimé / Estimated budget: enfants de la rue. La première mondiale du film s’est 200 000 euros faite au festival Visions du Réel, et il a notamment reçu Financement en place / le Tanit d’or à Carthage en 2017. Financing in place: En cours / In progress Simplice is a Burkinabé director who specializes in Recherche de partenaires / creative documentaries. He directed several films, most Seeking partners from: recently Koro du Bakoro in 2017, his first feature-length documentary on street children. The world premiere of Producteurs et diffuseurs tous territoires the film took place at the Visions du Réel festival, and it / Producers or distributors in all regions received the Tanit d’Or prize at Carthage in 2017. Statut actuel / Current status: En développement (teaser et repérages), en recherche de financements / In development (teaser and scouting), seeking financing PRODUIT PAR / Ce projet a participé au OUAGA FILM LAB, PRODUCED BY en partenariat avec La Fabrique / This project participated in OUAGA FILM LAB, Saoudah Kafando, in partnership with La Fabrique Tilé Fari Films Tilé Fari Films est une société de production burkinabèe. Elle a pour objectifs de produire Contact réalisateur / tous types de films d’auteurs engagés, de former des Director’s contact professionnels au Burkina Faso en vue de révéler les Simplice Ganou talents du cinéma local et de valoriser un cinéma aux simplice.ganou@gmail.com propositions artistiques originales tant sur le fond que sur +226 55 24 15 15 la forme. (Cannes) : Tilé Fari Films is a Burkinabé production company. Its aim Contact production / is to produce all types of films by socially and politically Production contact engaged artists; train and offer training in Burkina Faso to Tilé Fari Films find local cinematographic talents and showcase cinema Saoudah Kafando with original artistic offerings, both in terms of content and ormfilm@gmail.com aesthetic. +226 71 05 85 29 +226 76 29 46 57 (Cannes) :
Ravissement / Rapture Inde / India Alors que l’église annonce la venue des ténèbres As the church prophesizes about the coming apocalyptiques, le kidnappeur d’enfants se of apocalyptic darkness, the child kidnapper promène la nuit. Les villageois se préparent stalks around at night. The villagers frantically frénétiquement à affronter ces deux menaces prepare to tackle these two impending fears, imminentes, mais le ravisseur devient plus but the kidnapper becomes more aggressive agressif chaque nuit. Petit à petit, leur peur se with each passing night. Slowly their fear turns transforme en fureur et quand ils surprennent un to fury and when they catch a stranger visiting étranger en visite dans le village, ils perdent tout the village, something is lost in translation; they contrôle et le lynchent pour évacuer leur colère. lynch him to vent their anger.
Deuxième long métrage de fiction / RÉALISÉ PAR / Second fiction feature DIRECTED BY Langue / Language: Garo Dominic Sangma Lieu de tournage / Shooting location: Dominic Sangma, diplômé de l’Institut Inde / India de cinéma et de télévision Satyajit Ray, Budget estimé / Estimated budget: vient de terminer son premier long métrage intitulé 270 000 euros MA • AMA. Il a travaillé pour la National Film and Financement en place / Development Corporation Ltd. pendant deux ans avant Financing in place: d’ouvrir sa propre société de production Anna Films. Il 60 000 euros donne également des cours de réalisation et écriture de scénarios à l’Institut de cinéma et de télévision Coproducteur / Co-producer: d’Itanagar, en Inde. EX. U STUDIO (Chine / China) Recherche de partenaires / Dominic Sangma has just finished his first feature film Seeking partners from: titled MA•AMA. He is a graduate from Satyajit Ray Film Coproducteurs européens / and Television Institute. He worked in National Film and European co-producers Development Corporation Ltd. for two years before he Statut actuel / Current status: opened his own production company called Anna Films. En développement (cinquième version He also teaches Direction and Script Writing at the Film du scénario) / In development (fifth and Television Institute, Itanagar, India. version of script) PRODUIT PAR / PRODUCED BY Xu Jianshang, Anna Films Anna Films est une société de production Contact réalisateur / basée à Shillong, en Inde, créée par Dominic Sangma en Director’s contact 2017. La maison s’engage à produire et à soutenir des Dominic Sangma cinéastes indépendants qui aspirent à créer un nouveau dominic.sangma@gmail.com +91 9862736578 langage cinématographique qui se démarque de la (Cannes) : narration, tout en conservant son statut d’auteur et en révélant la forte personnalité du réalisateur. Le premier Contact production / film produit sous cette signature avec Xu Jianshang est Production contact MA • AMA. Anna Films Xu Jianshang Anna Films is a production house based in Shillong, India, jianshangxu@gmail.com founded by Dominic Sangma in 2017. It is committed to +86 15711180329 producing and supporting independent filmmakers that (Cannes) : aspire to create a new cinematic language that breaks away from mere storytelling but retains its auteurship and reveals the strong personality of the director. The first film produced under this banner with Xu Jianshang is MA•AMA.
Sand City Bangladesh Chaque semaine, Emma prend son scooter pour Emma sets out on her scooter every week to récupérer du sable pour la litière de son chat. Un pick up sand for her cat litter. One day, she jour, elle trouve un doigt amputé dans le sable et finds an amputated finger in the sand and gra- développe progressivement un lien étrange avec dually develops a strange bond with the lone celui-ci. Karuna, un moine, essaie de se concentrer finger. The monk, Karuna, tries to concentrate sur la construction d’un mandala de sable, mais le on building a sand mandala but the constant bruit constant des alentours le distrait. Hasan vole noise from the surrounding areas distracts du sable dans une usine de lavage de sable pour him. Hasan steals sand from a sand-washing fabriquer du verre à la maison, ce qui provoque plant to make glass at home that slowly leads lentement sa propre destruction. to his own destruction.
Premier long métrage de fiction / RÉALISÉ PAR / First fiction feature DIRECTED BY Langue / Language: Bengali Mahde Hasan Lieu de tournage / Shooting location: Basé à Dhaka, au Bangladesh, Mahde Dhaka, Bangladesh Hasan est un scénariste et réalisateur Budget estimé / Estimated budget: introspectif et un passionné de l’image. Ses courts 275 000 euros métrages, Death of a Reader (2018), Where is the Financement en place / Friend’s Home (2017) et I Am Time (2013) ont été Financing in place: projetés et primés au Festival international du film de 35 000 euros Locarno trois années de suite (2016-2018). Sand City, son premier projet de long métrage, a obtenu l’aide au Coproducteur / Co-producer: développement du CNC. Les Films de l’Après-Midi (France) Recherche de partenaires / Based in Dhaka, Bangladesh, Mahde Hasan is an Seeking partners from: introspective and visually keen screenwriter and director. Europe His short films Death of a Reader (2018), Where is the Statut actuel / Current status: Friend’s Home (2017) and I Am Time (2013) have been En développement (troisième version screened and received awards at Locarno International du scénario) / In development (third Film Festival three years in a row (2016–2018). His version of script) first feature film project, Sand City, won the CNC development grant. PRODUIT PAR / PRODUCED BY Rubaiyat Hossain, Contact réalisateur / Khona Talkies Director’s contact Mahde Hasan Khona Talkies a été créée en 2008 avec misheloutsider@gmail.com l’envie de produire des talents émergents locaux par le +88 01716445988 biais de coproductions internationales. Khona Talkies a (Cannes) : produit et acheté les droits de nombreux films primés, Contact production / tant reconnus à l’échelle internationale que sur la scène Production contact locale indépendante. Khona Talkies aime se focaliser Khona Talkies sur des thèmes peu montrés à l’écran, et souvent mis Rubaiyat Hossain à l’écart. hossain.ruu@gmail.com www.khonatalkies.com Khona Talkies was established in 2008 with the vision of +88 02 8154124 using young Bangladeshi talents to produce films locally +88 02 8159516 with foreign co-production. Khona Talkies has produced +88 02 8159518 and acquired a number of award winning, internationally (Cannes) : acclaimed as well as locally significant independent films. Khona Talkies attempts to work with themes that are otherwise silenced and marginalized.
Crocodile Tears Indonésie / Indonesia Johan et Mama sont très proches. Mama Johan and Mama are very close. Mama is very contrôle ses faits et gestes. Un jour, Johan tombe controlling towards Johan. One day, Johan falls amoureux d’Arumi, ce qui provoque la jalousie in love with Arumi. Mama feels jealous and de Mama qui devient violente. Quand Arumi est then starts to get violent. When Arumi is raped violée par le fils de son patron et ses amis, Johan by her boss’s son and his friends, Johan wants veut se venger mais Mama a d’autres projets pour to get revenge. But Mama has other plans for Johan et Arumi. Johan and Arumi.
Premier long métrage de fiction / RÉALISÉ PAR / First fiction feature DIRECTED BY Langue / Language: Indonésien / Indonesian Tumpal Tampubolon Lieu de tournage / Shooting location: Tumpal Tampubolon a participé à Indonésie / Indonesia l’Asian Young Filmmakers Forum Budget estimé / Estimated budget: (Jeonju), au Berlinale Talent Campus (Berlin) et à la 500 000 euros Asian Film Academy (Busan). En 2014, il remporte le Financement en place / Citra du meilleur scénario original, un des prix les plus Financing in place: prestigieux en Indonésie, pour Tabula Rasa. 15 000 euros Tumpal Tampubolon was a participant in the Asian Coproducteur / Co-producer: Young Filmmakers Forum (Jeonju), Berlinale Talent Acrobates Films (France) Campus (Berlin), and Asian Film Academy (Busan). Recherche de partenaires / In 2014, he won the Citra Award, Indonesia’s most Seeking partners from: prestigious film award, for Best Original Screenplay, for Norvège, Allemagne / Norway, Germany Tabula Rasa. Statut actuel / Current status: En développement (cinquième version du scénario) / In development (fifth version of script) PRODUIT PAR / PRODUCED BY Mandy Marahimin, Tanakhir Films Tanakhir Films (enregistrée sous le nom de PT Talamedia) a été créée en janvier 2013. La société a pour but de faire des productions audiovisuelles pour Contact réalisateur / le cinéma, la télévision et Internet. Nous produisons Director’s contact Tumpal Tampubolon une vaste gamme de contenus audiovisuels : longs tumpaltampubolon@gmail.com métrages, documentaires, publicités en passant par des +62 812-8093-9165 séries web et des clips. (Cannes) : Tanakhir Films (registered as PT Talamedia) was Contact production / established in January 2013. The company was set Production contact up in order to create audiovisual productions for Tanakhir Films cinema, TV and also internet. We produce a wide Mandy Marahimin range of audiovisual content, including feature films, mm@tanakhirfilms.com documentaries, TV commercials, web series and music vimeo.com/tanakhirfilm videos, etc. +6281380917133 +33 605762014 (Cannes) :
Tanzanite Rwanda Dans un Kenya sans foi ni loi, une décennie après la In a lawless Kenya, a decade after the 2030 grande guerre des minerais de 2030, la petite Adéa, great mineral war, little Adea, abducted enfant enlevée pour travailler dans les mines, trouve child miner, finds a large tanzanite gem and une belle gemme de tanzanite. Ce qui déclenche une triggers a violent chain reaction involving violente réaction en chaîne impliquant un gang de ninja a traditional ninja gang and the eccentric traditionnel et le ministre de la Culture excentrique et and notoriously corrupt Mike Sankara, notoirement corrompu, Mike Sankara. Machachari, la Minister of Culture. Will Machachari, the célèbre détective loufoque, se montrera-t-elle plus rusée once famous zany detective, outsmart all que tous les autres et trouvera-t-elle la tanzanite avant of them and find the tanzanite before it qu’elle ne détruise sa communauté ? destroys her community?
Deuxième long métrage de fiction / RÉALISÉ PAR / Second fiction feature DIRECTED BY Langues / Languages: Swahili, sheng, anglais / Kantarama Gahigiri Swahili, Sheng, English Kantarama Gahigiri est une cinéaste Lieu de tournage / Shooting location: rwando-suisse. Son premier long Kenya métrage Tapis Rouge a été primé dans le monde entier, et Budget estimé / Estimated budget: a notamment remporté le prix TV5MONDE Best Picture 1 200 000 euros avant de sortir en salles en France en mai 2017. Elle Financement en place / développe actuellement Tanzanite, un thriller afrofuturiste Financing in place: qui se déroule dans la ville colorée de Nairobi, avec lequel 15 000 euros elle a participé à Realness, une résidence d’écriture panafricaine. Coproducteur / Co-producer: Urucu Media (Afrique du Sud / South Africa) Kantarama Gahigiri is a Rwandan-Swiss filmmaker. Recherche de partenaires / Her first feature film Tapis Rouge has received awards Seeking partners from: worldwide, including TV5Monde Best Picture, followed France, Benelux, Suisse, Allemagne, by a theatrical release in France in May 2017. She is now Kenya, Amérique du Nord / developing Tanzanite, an Afrofuturistic thriller that takes France, Benelux, Switzerland, Germany, place in colorful Nairobi, and she participated in Realness, Kenya, North America an African screenwriters’ residency, with the film. Statut actuel / Current status: En développement (deuxième version du scénario) / In development PRODUIT PAR / (second version of script) PRODUCED BY Ce projet a participé à la résidence REALNESS 2018, en partenariat avec La Fabrique / Kivu Ruhorahoza, This project participated in the 2018 REALNESS PW residency, in partnership with La Fabrique PW a été créée par le cinéaste Contact réalisateur / Kivu Ruhorahoza en 2014 pour produire des films Director’s contact Kantarama Gahigiri de réalisateurs de l’Afrique de l’Est qui suscitent la kantarama@gmail.com réflexion. Le premier film de la société, Things of the +41 78 769 90 15 Aimless Wanderer, a été présenté en avant-première (Cannes) : à Sundance 2015. La société a ensuite coproduit des films acclamés, des cinéastes parmi les plus Contact production / prometteurs de la région, tels que le Tanzanien Amil Production contact Shivji (Fish of the Land), Samuel Ishimwe (Crossing PW Lines) et Philbert Mbabazi (City Dropout), tous deux Kivu Ruhorahoza rwandais. PW propose une sélection de films ambitieux, ruhorahoza@gmail.com dont Europa de Kivu Ruhorahoza (en post-production) pwfilms.com et Tanzanite de Kantarama Gahigiri (en développement). +250 78 778 2323 (Cannes) : PW was set up by filmmaker Kivu Ruhorahoza in 2014 to produce thought-provoking films from East African directors. The company’s first film, Things of the Aimless Wanderer, premiered at Sundance 2015. PW went on to co-produce acclaimed films by some of the most promising filmmakers from the region such as Amil Shivji (Fish of the Land), Tanzanian, Samuel Ishimwe (Crossing Lines) and Philbert Mbabazi (City Dropout), both Rwandan. PW has a slate of ambitious films including Europa by Kivu Ruhorahoza (in post-production) and Tanzanite by Kantarama Gahigiri (in development).
La Professeure de français / The French Teacher Brésil / Brazil Graça donne des cours particuliers de français Graça gives private lessons of French in order afin de subvenir à ses besoins dans une grande to support herself in a big Brazilian metropolis. métropole brésilienne. Femme noire indépen- As an independent black woman of middle-low dante, de classe moyenne inférieure, Graça se class, Graça sees herself confronted by the voit confrontée aux aspects les plus sombres du obscure aspect of religious fanaticism, when fanatisme religieux, lorsqu’elle est contrainte de obliged to live with an extremist evangelical vivre avec une famille évangélique extrémiste qui family that gradually entangles the teacher in a la perturbe de plus en plus et l’amène de façon mysterious way towards the loss of reason. mystérieuse à perdre la raison.
Deuxième long métrage de fiction / RÉALISÉ PAR / Second fiction feature DIRECTED BY Langue / Language: Portugais / Portuguese Ricardo Alves Jr. Lieu de tournage / Shooting location: Né en 1982, diplômé de l’Universidad Belo Horizonte, Brésil / del Cine de Buenos Aires. Ses œuvres Belo Horizonte, Brazil ont été projetées dans de nombreux festivals, tels que Budget estimé / Estimated budget: Cannes, la Berlinale, Rotterdam, Locarno, Oberhausen 950 000 euros et Karlovy Vary. Une rétrospective complète de ses Financement en place / courts métrages a eu lieu à la Cinémathèque Française Financing in place: en 2013. La Professeure de français sera son deuxième 30 000 euros long métrage après Elon Doesn’t Believe in Death. Coproducteur / Co-producer: Fortuna Films (Pays-Bas / Born in 1982, graduated in Cinema by Universidad The Netherlands) del Cine, Buenos Aires. His works were screened in festivals such as Cannes, Berlinale, Rotterdam, Locarno, Recherche de partenaires / Oberhausen and Karlovy Vary. A full retrospective of his Seeking partners from: shorts took place at the Cinémathèque Française, in Coproducteurs européens / 2013. The French Teacher will be his second feature, European co-producers after his debut with Elon Doesn’t Believe in Death. Statut actuel / Current status: En développement (sixième version du scénario) / In development (sixth version of script) PRODUIT PAR / PRODUCED BY Thiago Macêdo Correia, Entrefilmes Contact réalisateur / EntreFilmes est une société de production Director’s contact de cinéma brésilienne basée à Belo Horizonte, créée Ricardo Alves Jr. par Ricardo Alves Jr. et Pablo Lamar. Son catalogue alvesjunior01@gmail.com comprend des courts métrages, projetés et primés dans +55 31 97178 6184 plusieurs grands festivals tels que Cannes, la Berlinale, (Cannes) : Locarno, et Oberhausen, entre autres. La société est également créatrice d’une émission télévisée et a produit Contact production / ou coproduit quatre longs métrages, dont le lauréat du Production contact prix du jury Un Certain Regard 2018, The Dead and the EntreFilmes Others. Thiago Macêdo Correia contato@entrefilmes.com.br EntreFilmes is a Brazilian film company, based on Belo www.entrefilmes.com.br Horizonte, created by Ricardo Alves Jr. and Pablo Lamar. +55 31 99644 1029 On the catalogue there are short films screened and (Cannes) : awarded in several important festivals, such as Cannes, Berlinale, Locarno, Oberhausen, between others. The company is also responsible for one TV special and has produced or co-produced four feature films, including the 2018 Un Certain Regard’s Jury Prize Winner The Dead and the Others.
Trois frères / Three Brothers Argentine / Argentina Trois frères, chasseurs et passionnés de heavy Three brothers, hunters and heavy metal metal, se débattent avec leurs problèmes person- aficionados, struggle with their personal issues nels dans la dense Patagonie argentine. Pendant in the dense Argentinian Patagonia. Meanwhile, ce temps, le fleuve avoisinant menace leur ferme the neighbouring river threatens their farm with d’inondations pouvant ruiner leurs récoltes. flooding that threatens to ruin the harvest.
Deuxième long métrage de fiction / RÉALISÉ PAR / Second fiction feature DIRECTED BY Langue / Language: Espagnol / Spanish Francisco Joaquin Lieux de tournage / Shooting locations: Paparella Patagonie argentine et chilienne / Argentinean and Chilean Patagonia Francisco Paparella est né à Buenos Budget estimé / Estimated budget: Aires en 1984. En 2009, il créé sa société de production 600 000 euros indépendante, Río Azul Films. En 2013, il réalise, écrit et produit son premier long métrage Zanjas, présenté Financement en place / en avant-première au Raindance Film Festival en Financing in place: 365 000 euros 2015. Paparella croit au pouvoir du sordide et en une approche viscérale des histoires qu’il raconte. Coproducteurs / Co-producers: Rio Azul Films (Argentine / Argentina), Pelicano Cine (Argentine / Argentina), Francisco Paparella was born in Buenos Aires in 1984. 3 Moinhos (Brésil / Brazil), Pequén In 2009, he established his independent production Producciones (Chili / Chile) company, Río Azul Films. In 2013, he directed, wrote and Recherche de partenaires / produced his first feature Zanjas, which premiered at the Seeking partners from: Raindance Film Festival 2015. Paparella strongly believes Coproducteurs européens in the power of sordidness and has a visceral way of (Allemagne, France et Pologne) / telling stories. European co-producers (Germany, France and Poland) Statut actuel / Current status: Développement avancé (troisième PRODUIT PAR / version du scénario, teaser, repérages des lieux et acteurs) / Advanced PRODUCED BY development stage (third draft of script, Paula Orlando, teaser, shooting locations and actors) Ecstasy Cine Contact réalisateur / Director’s contact Ecstasy Cine est une jeune société de Francisco Joaquin Paparella production indépendante fondée en 2018 par Paula francisco@rioazulfilms.com Orlando et Carla Finco à Buenos Aires, qui se consacre frankpaparella@gmail.com à la découverte de nouveaux talents et à la création de +521 5542701171 films à forte personnalité. La société a produit le court (Cannes) : métrage The Broken Ones de Carla Finco (BAFICI 2018). La société tourne actuellement le documentaire Building Contact production / Piria réalisé par Sebastian Martinez, tout en étant en Production contact pré-production sur le court-métrage Errants réalisé Ecstasy Cine par Carla Finco et en ayant plusieurs longs métrages Paula Orlando en développement, principalement des premiers et paula@ecstasycine.com seconds films. www.ecstasycine.com +549 113782 0522 Ecstasy Cine is a young independent film production (Cannes) : company founded in 2018 by Paula Orlando & Carla Finco in Buenos Aires. It aims to discover new talents and create films with a strong personality. The company produced The Broken ones, a short film by Carla Finco (BAFICI 2018). They are currently shooting the documentary Building Piria directed by Sebastian Martinez, in pre-production with Errants, a short film directed by Carla Finco, as well as in the development stage of several features, mainly first and second films.
Raising a Beast Laos Quand leur père se retrouve paralysé, deux When their father becomes paralyzed, two enfants Hmong doivent s’occuper de leur taureau. Hmong siblings have to care for their bull. Neng, le plus jeune, déplore sa vie ennuyeuse de The younger sibling, Neng, laments his villageois et veut s’échapper pour devenir chanteur mundane village life and wants to escape en ville. Sa sœur aînée, Ying, entraîne secrètement to become a singer in town. His older sister, le taureau au combat pour gagner de l’argent Ying, secretly trains the bull to join bullfights afin de soutenir l’ambition de Neng, même si cela to earn money to support Neng’s pursuit, even va à l’encontre de la volonté de leur père et de la though it is against their father’s will and tribal tradition de la tribu. tradition.
Premier long métrage de fiction / RÉALISÉ PAR / First fiction feature DIRECTED BY Langues / Languages: Hmong, Laotien / Hmong, Lao Xaisongkham Induangchanthy Lieux de tournage / Shooting locations: Laos, Thaïlande / Laos, Thailand Xaisongkham Induangchanthy, est un Budget estimé / Estimated budget: ancien élève de l’Asian Film Academy (2012) et a obtenu 312 000 euros en 2015 un Master en réalisation cinématographique Financement en place / à New York dans le cadre de la bourse Fulbright. Il est Financing in place: également passé par le Southeast Asia Fiction Film Lab 30 000 euros (SEAFIC) 2018 et Talents Tokyo 2018. Son premier projet de long métrage, Raising a Beast, a remporté le SEAFIC- Recherche de partenaires / Seeking partners from: TFL Award et la mention spéciale de Talents Tokyo. Coproducteurs français et européens et Xaisongkham Induangchanthy, a 2012 Asian Film partenaires de distribution / French and Academy alumnus, in 2015 completed a Master’s European co-producers and partners in Degree in Filmmaking in New York under the Fulbright distribution Scholarship. He is also an alumnus of Southeast Asia Statut actuel / Current status: Fiction Film Lab (SEAFIC) 2018 and Talents Tokyo 2018. En développement (quatrième version His debut feature film project, Raising a Beast, won du scénario) / In development (fourth SEAFIC-TFL Award, and Talents Tokyo’s Special Mention. version of script) PRODUIT PAR / PRODUCED BY Xaisongkham Induangchanthy, Lao New Wave Cinema Productions Co., Ltd. Contact réalisateur / Director’s contact Lao New Wave Cinema Productions, cofondée en 2012 par Xaisongkham Induangchanthy un collectif de cinéastes émergents résidant au Laos, est xaisongkham@gmail.com l’une des principales sociétés de production audiovisuelle +856 20 28580055 du pays. Nous offrons notre expertise technique et notre (Cannes) : connaissance approfondie du Laos et de sa culture pour accompagner des réalisateurs locaux et internationaux Contact production / sur leurs œuvres audiovisuelles - fiction, documentaires, Production contact publicités, programmes télévisés, séries télévisées, vidéos Lao New Wave Cinema d’entreprise, clips... À ce jour, nous avons produit cinq longs Productions Co., Ltd. métrages. Tous ont été projetés dans des cinémas à travers Xaisongkham Induangchanthy le pays. Plusieurs ont été sélectionnés dans des festivals info@laonewwavecinema.com nationaux. Notre premier long métrage, At the Horizon, a été xaisongkham@gmail.com diffusé sur RED by HBO et HBO ASIA en 2016. vimeo.com/laonewwavecinema +856 20 28580055 Lao New Wave Cinema Productions, co-founded by a (Cannes) : collective of emerging filmmakers residing in Laos in 2012, is one of the key audio-visual production companies in the country. We offer our technical expertise and insight knowledge of Laos and its culture to help local and international clients with audio-visual works – fiction films, documentaries, commercials, TV programs, TV series, corporate videos, music videos, and so on. So far, we have made five feature-length films. All of them were shown in theatres nationwide. Several of them were shown in regional film festivals. Our first feature film, At the Horizon, was also aired on RED by HBO, HBO ASIA, 2016.
Vous pouvez aussi lire