CROSS CAR CONCEPT TECHNICAL REGULATIONS GUIDELINES - RFEDA
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
LIGNES DIRECTRICES DE REGLEMENT TECHNIQUE POUR CROSS CAR - RECOMMANDATIONS AUX ASN TECHNICAL REGULATION GUIDELINES FOR CROSS CAR - RECOMMENDATION FOR ASNS INTRODUCTION INTRODUCTION BUTS AIMS La FIA lance le concept de "National Cross Car" (XC) dans le but de The FIA is launching the National Cross Car (XC) concept with the aim renforcer la pyramide du sport automobile pour les ASN. of reinforcing the ASNs’ motor sport pyramid. Dans le même temps, elle entend harmoniser les critères pour ce type At the same time, it intends to harmonise the criteria for this type of cars de voitures et de discipline, afin de diffuser le concept dans le monde and discipline, in order to spread the car concept worldwide. entier. Les présentes lignes directrices techniques ne sont aucunement un These Technical Regulation Guidelines are by no means intended to be document "figé", chaque ASN pouvant présenter des spécificités a “closed document”, as each ASN may have particularities to take into à prendre en compte lors de l’établissement de la version finale du account when establishing the final Technical Regulations according to Règlement Technique conformément à certains paramètres au profit du certain parameters to the benefit of the Championship. Championnat. En résumé, les présentes lignes directrices techniques pour Cross Cars In brief, the aim of these Cross Car Technical Regulation Guidelines is to visent à fournir une orientation globale à toutes les ASN sur la façon provide comprehensive guidance to all ASNs on how to implement the de mettre en œuvre les aspects techniques pour le lancement d’un technical aspect for the launch of a National Cross Car Championship. Championnat National de Cross Cars. REGLEMENTATION RELATIVE AUX MOTEURS ENGINE REGULATIONS Dans son ensemble, la réglementation relative aux moteurs est All engine regulations are “recommended” and are just an example of "recommandée" et ne constitue qu’un exemple de la façon dont elle how they can be implemented to control the technical side of engines. peut être mise en œuvre pour contrôler l’aspect technique des moteurs. Si elle est jugée appropriée, les ASN pourraient conclure des accords If considered appropriate, ASNs could reach specific agreements with spécifiques avec les fournisseurs ou fabricants de moteurs en vue de engine manufacturers or suppliers, for the better control of costs or mieux contrôler les coûts ou les évolutions techniques. Cela signifie technical evolutions. This will mean that engine regulations should be que la réglementation relative aux moteurs devra être adaptée en adapted accordingly. conséquence. Il est "fortement recommandé" de maintenir les performances au niveau It is “strongly recommended” that the performance levels keep to the des chiffres suggérés pour les catégories Cross Car et Cross Car Junior. figures recommended for Cross Car and Cross Car Junior. These levels Ces niveaux sont considérés les plus appropriés pour les pilotes visés. are considered the most appropriate ones for the targeted drivers. REGLEMENTATION RELATIVE AUX CHASSIS CHASSIS REGULATIONS Les réglementations générales relatives aux voitures et aux châssis sont General car and chassis regulations are “strongly recommended” as "fortement recommandées", celles-ci étant très axées sur la sécurité. they are very focussed on safety. Tel doit être également l’objectif des ASN ; ces voitures étant censées This must also be the focus of the ASNs, as these cars are intended to fournir une plate-forme pour les jeunes et les débutants, la sécurité doit provide a platform for youngsters and beginners and safety must be a être la cible première. prime target. 1 GENERALITES 1 GENERAL 1.1 Définition 1.1 Definition Cross Car (XC) et Cross Car Junior (XC Jr.) : Cross Car (XC) and Cross Car Junior (XC Jr.): Les Cross Cars sont des véhicules monoplaces à 4 roues Cross Cars are rear engine 4-wheeled single-seater vehicles avec un moteur monté à l’arrière et un châssis multitubulaire with a multitubular space frame chassis which must have a devant être équipés d’une armature de sécurité faisant partie safety cage as an integral part of the chassis, as defined in intégrante du châssis, tel que défini à l’Article 9. Article 9. Les véhicules doivent être à roues arrière motrices. The vehicles must be 2-wheel rear drive. 1.1.1 Construction dangereuse 1.1.1 Dangerous construction Une voiture dont la construction semblerait présenter des A car, the construction of which is deemed to be dangerous, dangers peut être disqualifiée par les commissaires sportifs may be edisqualified by the stewards of the competition. de la compétition. 1.2 Modifications et adjonctions autorisées ou obligatoires 1.2 Modifications and adjunctions allowed or obligatory Toute modification non explicitement autorisée par le présent All modifications which are not explicitly allowed by the règlement est interdite. present regulations are forbidden. Une modification autorisée ne peut pas entraîner une modifi- An authorised modification may not entail a non-authorised cation non autorisée. modification. 1.2.1 Dispositif facultatif 1.2.1 Optional devices Si un dispositif est facultatif, il doit être monté de façon If a device is optional, it must be fitted in a way that complies conforme aux règlements. with regulations. 1
TECHNICAL REGULATION GUIDELINES FOR CROSS CAR (UPDATED 07.06.2018) 1.3 Matériaux 1.3 Material Sauf si explicitement autorisée par le présent règlement, l’uti- Unless explicitly authorised by the present regulations, the use lisation des matériaux suivants est interdite à moins qu’ils ne of the following materials is prohibited unless they correspond correspondent exactement au matériau de la pièce d’origine : exactly to the material of the original part: – Alliage de titane – Titanium alloy – Alliage de magnésium (< 3 mm d’épaisseur) – Magnesium alloy (< 3 mm thick) – Céramiques – Ceramics – Matériau composite ou renforcé de fibres. – Composite or fibre-reinforced material. Les boîtiers, couvercles, supports de montage et accessoires Housing, covers, mounting brackets and accessories may be peuvent être en matériau composite. in composite material. 1.3.1 Filets endommagés 1.3.1 Damaged threads Les filets endommagés peuvent être réparés par un nouveau Damaged threads can be repaired by screwing on a new filet vissé, de même diamètre intérieur (type "helicoil"). thread with the same interior diameter ("helicoil" type). 1.4 Carburant – comburant 1.4 Fuel – combustive Les voitures doivent utiliser des carburants conformes à The cars must use fuels - combustives complying with l’Article 252-9.1. de l’Annexe J. Article 252-9.1. of Appendix J. 1.4.1 Comburant 1.4.1 Oxidant En tant que comburant, seul de l’air peut être mélangé au Only air may be mixed with the fuel as an oxidant. carburant. 1.5 Aides au pilotage 1.5 Driving aids Sauf si explicitement autorisé par le présent règlement, tout Unless explicitly authorised by the present regulations, any système d’aide au pilotage est interdit (ABS / ASR / Contrôle driving aid system is prohibited (ABS / ASR / Traction de la traction / EPS …). Control / ESP…). 1.6 Récupération d’énergie 1.6 Energy recovery Tout système de récupération d’énergie autre que fourni par Any energy-recovery system other than that provided by the le moteur est interdit. engine is prohibited. 1.7 Télémétrie / Communications vocales 1.7 Telemetry / Voice communications Toute forme de transmission de données sans fil entre la Any form of wireless data transmission between the car voiture et toute personne et/ou équipement autre que le pilote and any person and/or equipment other than the driver is est interdite lorsque la voiture se trouve sur la piste. prohibited while the car is on the track. Cette définition ne comprend pas : This definition does not include : – Les communications radio vocales entre le/la pilote et son – Voice radio communications between the driver and his/ équipe, her team, – Le transpondeur du chronométrage officiel, et – Transponder from the official timekeeping, and – Le chronométrage automatique. – Automatic timing recording. Les données de transmission susmentionnées ne peuvent en None of the previously mentioned transmission data may aucun cas être connectées à tout autre système de la voiture in any way be connected with any other system of the car (à l’exception d’un câble indépendant raccordé à la batterie (except for an independent cable to the battery only). uniquement). Les enregistreurs de données embarqués sont admis. On-board data recorders are permitted. Ces systèmes avec ou sans mémoire, peuvent seulement These systems, with or without a memory, may permit only permettre la lecture de : the reading of: – Régime moteur, – The engine revs, – Deux indications de température, – Two indications of temperature, – La vitesse d’une roue, – The speed of one wheel, – Un accéléromètre X/Y conformément aux coordonnées – An X/Y accelerometer according to the following suivantes : coordinates: – Donnnées GPS, – GPS data, – Temps au tour. – Lap times. La transmission des données par radio et/ou télémétrie est The transmission of data by radio and/or telemetry is interdite. prohibited. Les caméras de télévision embarquées ne sont pas comprises On-board TV cameras are not included in the above dans les définitions ci-dessus. Toutefois, les équipements et definitions. However, the equipment and supports must first leurs supports doivent être approuvés au préalable lors des be approved at scrutineering. vérifications techniques. Caméra des concurrents Competitors’ camera Le dispositif de fixation doit pouvoir supporter une décéléra- The fixing device must withstand a deceleration of 25g tion de 25 g sans se détacher. without detaching. 2
TECHNICAL REGULATION GUIDELINES FOR CROSS CAR (UPDATED 07.06.2018) La caméra ne doit pas gêner la visibilité du pilote, sa sortie ou The camera must not hinder the driver’s visibility, exit or son extraction de la voiture en cas d’urgence. extrication in case of emergency. 2 PRESCRIPTIONS POUR CROSS CARS 2 PRESCRIPTIONS FOR CROSS CARS Ces voitures doivent être conformes aux articles suivants de These cars must comply with the following articles of l’Annexe J : Appendix J: ARTICLE 251 (Classification et définitions) : ARTICLE 251 (Classification and definitions) : 2.1.9 Parties mécaniques 2.1.9 Mechanical components 2.2 Dimensions 2.2 Dimensions 2.3.1 Cylindrée 2.3.1 Cylinder capacity 2.3.8 Compartiment moteur 2.3.8 Engine compartment 2.5.1 Châssis 2.5.1 Chassis 2.5.2 Carrosserie 2.5.2 Bodywork 2.5.3 Sièges 2.5.3 Seat 2.5.5 Habitacle 2.5.5 Cockpit 2.7 Réservoir de carburant 2.7 Fuel tank ARTICLE 253 (Equipements de sécurité) : ARTICLE 253 (Safety equipment): 3. Canalisations et pompes 3. Lines and pumps 14. Réservoirs de sécurité approuvés par la FIA 14. FIA approved safety fuel tanks 2.1 Dimensions 2.1 Dimensions 2.1.1 Dimensions maximales de la voiture 2.1.1 Maximum car dimensions Longeur totale = 2600 mm Overall length = 2600 mm Largeur totale = 1600 mm (excluant les garde-boue) Overal width = 1600 mm (excluding mudguards) Hauteur = 1400 mm (excluant l’entrée d’air du Height = 1400 mm (excluding engine water radiateur d’eau moteur) radiator air intake) 2.1.2 Prise d´air 2.1.2 Air intake Pour les voitures à refroidissement liquide, une prise d'air de For cars with liquid cooling, an air intake 150 mm above the 150 mm au dessus du toit sur toute sa largeur est autorisée, et roof over its entire width is allowed, and on either side of the de part et d’autre de l'arceau principal sous forme d’écopes. main rollbar in the form of scoops. Only one scoop is allowed Une seule écope est autorisée par côté. Sa largeur ne peut per side. Its width may not exceed 150 mm beyond the main exceder 150 mm au-delà de l'arceau principal. rollbar. 2.1.3 Empattement 2.1.3 Wheelbase L’empattement et les voies sont libres dans la limite de ce qui The wheelbase and tracks are free, within the limit of the précède. above. 2.1.4 Garde au sol 2.1.4 Ground clearance Aucune partie de la voiture ne doit toucher le sol quand tous No part of the car must touch the ground when all the tyres on les pneumatiques situés d’un même côté sont dégonflés. one side are deflated. Ce test doit être effectué sur une surface plane dans les This test must be carried out on a flat surface under race conditions de course (pilote à bord). conditions (driver on board). 2.2 Poids (recommandation) 2.2 Weight (recommended) Le poids de la voiture est mesuré avec le pilote à bord portant The weight of the vehicle, measured with the driver on board son équipement de course complet, doit être à tout moment wearing his/her full racing apparel, must be at all times durant la compétition de : during the competition: XC - Cross Car : 400 kg minimum. XC - Cross Car: 400 kg minimum XC Jr - Cross Car Junior : 385 kg minimum. XC Jr - Cross Car Junior: 385 kg minimum Poids minimum de la voiture : 320 kg. Car minimum weight: 320 kg. C’est le poids réel de la voiture, sans pilote ni son équipement This is the real weight of the car, with neither the driver nor de course complet. his/her full racing apparel. A aucun moment de la compétition, une voiture ne doit peser At no time during the competition may a car weigh less than moins que ce poids minimum. this minimum weight. 2.2.1 Lest 2.2.1 Ballast Il est permis d’ajuster le poids de la voiture par un ou plusieurs It is permitted to complete the weight of the car by one or lests, à condition qu’il s’agisse de blocs solides et unitaires, several ballasts provided that they are strong and unitary fixés au moyen d’outils, facilement scellables, placés sur le blocks, fixed by means of tools with the possibility to fix seals, plancher de l’habitacle, visibles et plombés par les commis- placed on the floor of the cockpit, visible and sealed by the saires. scrutineers. 2.3 Mesures 2.3 Measurements Toutes les mesures doivent être effectuées lorsque la All measurements must be made while the car is stationary voiture est immobilisée sur une surface plane, horizontale. on a flat horizontal surface. 3 MOTEUR 3 ENGINE 3.1 Généralités 3.1 General Le moteur ne doit subir aucune modification par rapport au The engine must not undergo any modifications compared moteur homologué ou prescrit par l’ASN, à moins que ces to the ASN homologated or prescribed engine, unless modifications ne soient explicitement autorisées par le présent such modifications are explicitly allowed by the present règlement. regulations. 3
TECHNICAL REGULATION GUIDELINES FOR CROSS CAR (UPDATED 07.06.2018) 3.2 Cylindrée des moteurs (recommandée) 3.2 Cylinder capacity (recommended) La cylindrée maximum recommandée est de 600 cm3. The maximum recommended cylinder capacity is 600 cm3. Tant que les restrictions recommandées en matière de As long as the recommended power restrictions are puissance sont maintenues, la cylindrée peut être adaptée. maintained, the cylinder capacity may be adapted 3.3 Cycle et type 3.3 Cycle and type Seuls les moteurs atmosphériques 4-temps (principe d’Otto) avec Only 4-stroke (Otto principle) engines with reciprocating pistons alternatifs et boite de vitesse intégrée sont autorisés. pistons and integrated gearbox are authorised. 3.4 Nombre et disposition des cylindres 3.4 Number and layout of cylinders 4 maximum. 4 maximum. Disposition des cylindres libre. Free layout of cylinders. 3.5 Restriction de puissance (recommandation) 3.5 Power restriction (recommended) 3.5.1 XC - Cross Car " environ 130 ch 3.5.1 XC - Cross Car " approx. 130 hp 3.5.2 XC Jr - Cross Car Junior " max 75 ch 3.5.2 XC Jr - Cross Car Junior " max 75 hp 3.6 Injection 3.6 Injection Les éléments du système d’injection situés après le dispositif The components of the injection system situated downstream de mesure d’air qui règlent le dosage de la quantité of the air-flow measuring device, and which control the d’essence admise dans la chambre de combustion peuvent quantity of petrol entering the combustion chamber, may be être modifiés mais non supprimés, pour autant qu’ils n’aient modified but not replaced, provided that they do not have aucune influence sur l’admission d’air. Les injecteurs peuvent any influence over the quantity of air admitted. The injectors être modifiés ou remplacés afin d’en modifier le débit, mais may be modified or replaced in order to modify their flow sans modification de leur principe de fonctionnement, et de rate, but without modifying their operating principle and their leurs fixations. mountings. Il est permis de remplacer la rampe d’injection par une rampe The injector rail may be replaced with another of free design de conception libre, mais dotée de raccords vissés destinés but fitted with threaded connectors for connecting the lines à y connecter les canalisations et le régulateur de pression and the fuel pressure regulator, provided that the mounting of d’essence, sous réserve que la fixation des injecteurs soit the injectors is identical to the original. identique à celle d’origine. Tous les capteurs et actuateurs, à l’exception des injecteurs, All sensors and actuators, with the exception of the injectors, doivent rester d’origine, à leur emplacement d’origine sans must remain original, in their original location without a tolérance de montage. mounting tolerance. L’installation de capteurs ou actuateurs supplémentaires est The installation of additional sensors or actuators is interdite, sauf pour un capteur de pression d'essence si le prohibited, except for one fuel pressure sensor if the original moteur d'origine n'en est pas pourvu. engine is not equipped with any. L’unité de contrôle d’injection ou l’unité de contrôle d’allu- The injection control unit or combined ignition-injection mage-injection combinée (ECU) est libre. control unit (ECU) is free. Le faisceau électrique est libre tout en conservant uniquement The electrical harness is free while retaining only its original ses fonctions d’origine. functions. 3.7 Allumage 3.7 Ignition Tous les capteurs et actuateurs, à l’exception des injecteurs, All sensors and actuators, with the exception of the injectors, doivent rester d’origine, à leur emplacement d’origine. must remain original, in their original location. L’installation de capteurs ou actuateurs supplémentaires est The installation of additional sensors or actuators is interdite. prohibited. L’unité de contrôle d’injection (ECU) est libre. The ignition control unit (ECU) is free. Le faisceau électrique est libre tout en conservant uniquement The electrical harness is free while retaining only its original ses fonctions d’origine. functions. 3.8 Accélérateur 3.8 Throttle Il doit y avoir un dispositif éprouvé pour fermer l’accéléra- There must be a proven means of closing the throttle in the teur en cas de non-fonctionnement de son accouplement, au event of failure of the throttle linkage, by means of an external moyen d’un ressort extérieur agissant sur chaque guillotine ou spring operating on each throttle spindle or slide. axe de papillon. 3.9 Dynamos, alternateurs, batteries 3.9 Dynamos, alternators, batteries Les dynamos et alternateurs peuvent être enlevés, mais Dynamos and alternators may be removed, but each car must chaque voiture doit avoir une batterie à bord. have an on-board battery. Tout apport d’énergie extérieur pour mettre en route le moteur The use of any outside source of energy to start the engine of sur la grille de départ ou pendant une course est interdit. the car on the grid or during a race is forbidden. 3.9.1 Mise en marche à bord de la voiture 3.9.1 Starting on board the car Un démarreur avec source d’énergie à bord, électrique ou A starter with an electric or other source of energy on board, autre, pouvant être actionné par le pilote assis à son volant operable by the driver when seated in the seat, is mandatory. est obligatoire. 3.10 Système d’échappement 3.10 Exhaust system Le collecteur d’échappement est libre après la sortie de la The exhaust manifold is free after the cylinder head outlet, but culasse, mais il doit comporter un silencieux lui permettant de it must then include a silencer that enables it to remain within rester dans les limites fixées à l’Article 2.1.1. the limits set in Article 2.1.1. Le système d’échappement doit comporter un convertisseur The exhaust system must include a catalytic converter, either catalytique, soit le modèle d'origine du moteur originel, soit the standard one from the original engine, or homologated 4
TECHNICAL REGULATION GUIDELINES FOR CROSS CAR (UPDATED 07.06.2018) homologué par une ASN (Liste Technique FIA n°8) qui doit by an ASN (FIA Technical List No. 8) which must work at all fonctionner à tout moment et par lequel tous les gaz d’échap- times and through which all the exhaust gases must pass. pement doivent passer. Une limite de 100 dB/A est imposée à toutes les voitures. A limit of 100 dB/A is imposed for all cars. The noise must Le bruit doit être mesuré conformément à la procédure de be measured in accordance with the FIA noise measuring mesure du bruit de la FIA utilisant un sonomètre réglé sur "A" procedure using a sonometer regulated at "A" and "SLOW", et "LENT", placé à un angle de 45° par rapport à la sortie placed at an angle of 45° to and a distance of 500 mm from du tuyau d’échappement et à une distance de 500 mm de the exhaust outlet, with the car's engine running at 4500 rpm. celui-ci, avec le moteur tournant au régime de 4500 t/mn. Le tuyau d’échappement doit se terminer à l’extrémité arrière The exhaust pipe must finish at the rear end of the car. de la voiture. La partie terminale de l’échappement doit se trouver à The exit of the exhaust pipe must be situated within the l’intérieur du périmètre de la voiture et à moins de 10 cm de perimeter of the car and less than 10 cm from this perimeter. ce dernier. Les sorties d’échappement dirigées vers le bas sont interdites. Exhaust pipe outlets which point downwards are prohibited. Une protection adéquate doit être prévue pour empêcher les Adequate protection must be provided in order to prevent conduites chauffées de causer des brûlures. heated pipes from causing burns. 3.11 Filtre à air 3.11 Air filter Le filtre à air est libre, comme le sont le carter du filtre à air, The air filter is free, as are the air-filter housing, the filtering les composants de filtrage et les tuyaux de raccordement. components and the connecting pipes. 3.12 Radiateur d’eau 3.12 Water radiator Libre, ainsi que sa capacité. The water radiator and its capacity are free. Son emplacement est libre, à condition qu’il n’empiète pas Its location is free, provided that it does not encroach upon sur l’habitacle et se trouve à l'intérieur de la carrosserie. the cockpit and is located inside the bodywork. Les conduites d’air de refroidissement en amont du radiateur The air cooling lines upstream of the water radiator as well as d’eau ainsi que les canalisations d’eau sont libres. the water pipes are free. 3.13 Système de refroidissement 3.13 Cooling system Le thermostat est libre, ainsi que la température et le système The thermostat is free, as is the control system and the de commande du déclenchement du ventilateur. temperature at which the fan cuts in. Le bouchon de radiateur et son système de verrouillage sont The radiator cap and its locking system are free. libres. Les vases d’expansion sont libres à condition que la capacité The expansion chamber is free, provided that the capacity of des nouveaux vases d’expansion ne dépasse pas 2,5 litres. the new chambers does not exceed 2.5 litres. Les conduites de liquide de refroidissement extérieures au The liquid cooling lines external to the engine block and their bloc moteur et accessoires sont libres. accessories are free. Il est autorisé d’employer des conduites d’un autre matériau Lines of a different material and/or diameter may be used. et/ou d’un diamètre différent. Aucune partie du système de refroidissement ne doit se No part of the cooling system may be inside the cockpit. trouver à l’intérieur de l’habitacle. Le montage de ventilateurs de refroidissement supplémen- The fitting of extra cooling fans is permitted. taires est autorisé. A tout moment, la distance maximale entre la face arrière du At any time, the maximum distance between the rear face faisceau radiateur et la partie la plus en arrière des pales des of the radiator core and the rearmost part of the cooling fan ventilateurs de refroidissement est de 150 mm. blades is 150 mm. Un conduit peut être monté entre le faisceau radiateur et le A duct may be fitted between the radiator core and the ventilateur de refroidissement. cooling fan. Tout système de pulvérisation d’eau sur le radiateur d’eau du Any system for spraying water onto the engine water radiator moteur est interdit. is prohibited. 3.14 Refroidissement d’huile moteur 3.14 Engine oil cooling Les radiateurs d’huile et leurs connexions sont libres à The oil radiators and their connections are free, provided that condition de n’entraîner aucune modification de la carrosserie they do not give rise to any modifications to the bodywork et de se trouver à l’intérieur de la carrosserie. and are situated within the perimeter of the bodywork. 3.15 Réservoirs d’huile, vases d’expansion pour le liquide de 3.15 Oil tanks, engine water expansion chambers, oil and water refroidissement du moteur, radiateurs d’huile et d’eau radiators Ils doivent être séparés de l’habitacle par des cloisons de They must be isolated from the cockpit by means of bulkheads manière à ce qu’en cas de fuite ou de rupture du réservoir / so that in the case of spillage, leakage or failure of a tank / radiateur, le liquide ne puisse y pénétrer. radiator, no liquid may enter into the cockpit. 4 CIRCUIT DE CARBURANT 4 FUEL CIRCUIT 4.1 Pompes à essence (excepté pompes à haute pression) 4.1 Fuel pumps (except high pressure pumps) Les pompes à essence sont libres (y compris leur nombre), à Fuel pumps (including their number) are free provided that condition d’être installées soit : they are installed either: A l’intérieur du réservoir de carburant, soit Inside the fuel tank, or A l’extérieur du réservoir de carburant, recouvertes d’une Outside the fuel tank, protected by a leak-proof and protection étanche aux liquides et aux flammes et elles flameproof cover and must be outside the cockpit. doivent se trouver à l’extérieur de l’habitacle. Des filtres à essence d’une capacité unitaire de 0,5 l peuvent Petrol filters with a maximum unit capacity of 0.5 l may be être ajoutés au circuit d’alimentation. added to the fuel feed circuit. 5
TECHNICAL REGULATION GUIDELINES FOR CROSS CAR (UPDATED 07.06.2018) 4.2 Conduites d’essence 4.2 Petrol lines Les canalisations flexibles doivent être de qualité d’aviation. Flexibles lines must be of aviation quality. L’installation est libre pour autant que les prescriptions de The installation is free, provided that the prescriptions of l’Article 253-3 de l’Annexe J soient respectées. Article 253-3 of Appendix J are respected. Le système de coupure automatique de carburant décrit à The automatic fuel cut-off system described in Article 253-3.3 l’Article 253-3.3 est obligatoire. is compulsory. 4.3 Réservoirs de carburant 4.3 Fuel tank Le réservoir de carburant doit être homologué selon une des The fuel tank must be homologated to one of the following FIA normes FIA suivantes : FT3-1999, FT3.5-1999, FT5-1999. standards: FT3-1999, FT3.5-1999, FT5-1999. Il doit être conforme aux spécifications de l’Article 253-14. It must be in accordance with the specifications of Article La capacité du réservoir est libre, pour autant que les 253-14. conditions du règlement de prélèvement de carburant The capacity of the fuel tank is free, provided that it complies puissent être respectées. with the conditions of the fuel sampling regulations. L’emplacement du réservoir doit respecter les conditions The location of the fuel tank must respect the following suivantes : conditions: Ne pas se trouver dans l’habitacle, être situé derrière le siège Must not be located in the cockpit, must be situated behind en vue de côté et être séparé de l’habitacle par une cloison the seat in side view and must be separated from the cockpit pare-feu. by a firewall. Etre monté dans un endroit suffisamment protégé à l’intérieur Must be mounted in a sufficiently protected location inside the de la structure de construction de base et être solidement fixé base construction structure and be firmly attached to the car. à la voiture. Une cloison étanche et non inflammable doit isoler le réservoir The fuel tank must be isolated from the engine and the exhaust de carburant du moteur et de l’échappement. by a leak-proof, non-inflammable bulkhead. Le circuit de carburant doit être uniquement constitué des The fuel circuit must comprise only the following parts: éléments suivants : – Une sortie d’alimentation de carburant pour le moteur, – One fuel supply outlet for the engine, – Un retour de carburant dans le réservoir, – One fuel return into the tank, – Une mise à l’air libre conforme à l’Article 253-3.4 de – One breather in conformity with Article 253-3.4 of l’Annexe J. Appendix J. Le stockage de carburant à bord de la voiture à une The storing of fuel on board the car at a temperature of température de plus de 10° centigrade au-dessous de la more than 10° centigrade below the ambient temperature is température ambiante est interdit. forbidden. 4.3.1 Vieillissement des réservoirs 4.3.1 Ageing of tanks Le vieillissement des réservoirs souples entraîne au-delà The ageing of safety tanks entails a considerable reduction in de cinq ans une diminution notable de leurs propriétés the strength characteristics after approximately five years. physiques. Aucun réservoir ne doit être utilisé plus de cinq ans après sa No bladder may be used more than 5 years after the date of date de fabrication, à moins qu’il n’ait été vérifié et re-certifié manufacture, unless inspected and recertified by the manufac- par le constructeur pour une période supplémentaire d’au turer for a period of up to another two years. plus deux années. Un couvercle étanche, d’une épaisseur minimale de 5 A leak-proof cover, minimum 5 mm thick, made from mm, en matériau ininflammable, facilement accessible et non-flammable material, easily accessible and removable démontable uniquement à l’aide d’outils, doit être installé only with the use of tools, must be installed in the protection dans la protection des réservoirs FT3-1999, FT3.5-1999 ou for FT3-1999, FT3.5-1999 or FT5-1999 tanks, in order to FT5-1999 afin de permettre d’en vérifier la date de fin de allow the checking of the validity expiry date. validité. 4.4 Remplissage et ventilation 4.4 Filling and venting L’emplacement des orifices de remplissage est libre, mais ils The location of the filler holes is free, but they must not ne doivent pas dépasser le périmètre du châssis. protrude beyond the perimeter of the chassis. 5 EQUIPEMENT ELECTRIQUE 5 ELECTRICAL EQUIPMENT 5.1 Batterie(s) 5.1 Battery(ies) Marque et type de batterie(s) : Make and type of battery(ies): La marque, la capacité et les câbles de la (des) batterie(s) The make, capacity and cables of the battery(ies) are free. sont libres. Chaque batterie doit être de type "sèche". Each battery must be a dry battery. Emplacement de la (des) batterie(s) : Location of the battery(ies): Son (leur) emplacement est libre. Its (their) location is free. Fixation de la batterie : Battery fixing: Chaque batterie doit être fixée solidement et la borne positive Each battery must be securely fixed and the positive terminal doit être protégée. must be protected. La fixation à la coque doit être constituée d’un support It must be attached to the body using a metal support and two métallique et de deux étriers métalliques avec revêtement metal clamps with an insulating covering, fixed to the floor by isolant fixés au plancher par boulons et écrous. bolts and nuts. La fixation de ces étriers doit utiliser des boulons métalliques For attaching these clamps, metallic bolts with a diameter of de 6 mm minimum de diamètre et, sous chaque boulon, at least 6 mm must be used, and under each bolt, a counter- une contreplaque au-dessous du plancher d’au moins 3 mm plate at least 3 mm thick and with a surface of at least 20 cm2 6
TECHNICAL REGULATION GUIDELINES FOR CROSS CAR (UPDATED 07.06.2018) d’épaisseur et d’au moins 20 cm2 de surface. beneath the floor. 5.2 Alternateur / Générateur / Démarreur 5.2 Alternator / Generator / Starter Libres. Free. 5.3 Coupe-circuit 5.3 General circuit breaker Le coupe-circuit général doit couper tous les circuits The general circuit breaker must cut all electrical circuits, électriques (batterie, alternateur ou dynamo, pompes à battery, alternator or dynamo, fuel pumps, lights, hooters, essence, lumières, avertisseurs, allumage, asservissements ignition, electrical controls, etc.) and must also stop the électriques, etc.) et doit également arrêter le moteur. engine. Ce coupe-circuit doit être d’un modèle antidéflagrant, et doit It must be a spark-proof model, and must be accessible from pouvoir être manœuvré de l’intérieur et de l’extérieur de la inside and outside the car. voiture. En ce qui concerne l’extérieur, la commande doit se situer As for the outside, the triggering system of the circuit breaker obligatoirement au bas d’un des montants du pare-brise. Elle must compulsorily be situated at the base of the front rollbar. It doit être clairement indiquée par un éclair rouge dans un must be marked by a red spark in a white-edged blue triangle triangle bleu à bordure blanche d’au moins 12 cm de base. with a base of at least 12 cm. 5.4 Feux 5.4 Lights Feux stop : Brake light: Chaque voiture doit être munie au minimum de 2 feux rouges Each car must be fitted with a minimum of two red LED rear arrière LED de 80 mm Ø (36 LED minimum) ou de 2 feux de lights of Ø 80 mm (36 LEDs minimum) or with two rain lights pluie approuvés par la FIA (Liste Technique FIA n°19) fonc- approved by the FIA (FIA Technical List No. 19) working tionnant chaque fois que les freins sont actionnés. whenever the brakes are on. Ils doivent être placés entre 1400 mm et 800 mm au-dessus They must be positioned between 1400 mm and 800 mm du sol et doivent être visibles de l’arrière. above ground level and must be visible from the rear. Ces feux doivent être placés symétriquement par rapport They must be placed symmetrically in relation to the longitu- à l’axe longitudinal de la voiture et dans le même plan dinal axis of the car and in the same transverse plane. transversal. Feux arrière : Rear light: Chaque voiture doit être équipée d’un feu rouge arrière LED Each car must be fitted with one red LED rear light of Ø 80 de 80 mm Ø (36 LED minimum) ou de deux feux de pluie mm (36 LEDs minimum) or with two rain lights approved approuvés par la FIA (Liste Technique FIA n°19). Ils doivent by the FIA (FIA Technical List No. 19). They must be clearly être clairement visibles de l’arrière et il doit être allumé visible from the rear, and it must be permanently switched lorsque la voiture est en mouvement et placés entre 1400 mm on when the car is driving and must be positioned between et 800 mm au-dessus du sol. 1400 mm and 800 mm above ground level. Ces feux doivent pouvoir être allumés par le pilote assis à son It must be possible for the driver sitting at his steering wheel to volant. switch them on. 6 TRANSMISSION 6 TRANSMISSION 6.1 Type de boîte de vitesses 6.1 Type of gearbox La boîte de vitesses intégrée au moteur ne doit pas subir de The engine integrated gearbox must not undergo any modifi- modifications par rapport à la boîte de vitesses homologuée, cations compared to the homologated one, unless such modi- sauf si ces modifications sont autorisées explicitement par le fications are explicitly allowed by the present regulations. présent règlement. Les changements de vitesse s’effectueront uniquement au Gear changes will be carried out only by means of a lever. moyen d’un levier. Le principe du changement de vitesses à The principle of changing gears by using paddles on the l’aide de palettes au volant ou à la colonne de direction est steering wheel or steering column is prohibited. interdit. 6.2 Système de transmission 6.2 Transmission system Libre, mais les deux roues arrière doivent être attachées au Free, but the two rear wheels must be attached to the same même arbre, qui peut avoir des joints universels. shaft, which may have universal joints. Un entraînement par chaîne secondaire est autorisé. A secondary chain drive is permitted. Une marche arrière est obligatoire. A reverse gear is compulsory. La vérification de l’efficacité de la marche arrière sera The reverse gear efficiency check will be carried out with the effectuée avec les roues avant en braquage en butée sur une front wheels at full lock on a gravel type surface. surface de type terre. Unité d’entraînement de l’essieu arrière : Rear axle drive unit: Si la voiture est équipée d’une unité d’entraînement de type If the car is equipped with a rear axle type drive unit, the essieu arrière, le concurrent doit avoir une fiche technique competitor must have a technical form describing the décrivant le principe de fonctionnement et le nombre de dents operating principle and the number of teeth of the different des différents engrenages. gears. Le contrôle de la traction est interdit. Traction control is prohibited. Un interrupteur "Launch control" est interdit. A launch control switch is prohibited. 6.3 Embrayage 6.3 Clutch Libre, mais doit être actionné par le pied du pilote. Free, but must be operated by the driver’s foot. 6.3.1 Réservoir de liquide d’embrayage 6.3.1 Clutch fluid tank Sil est dans l’habitacle, il doit être fixé solidement et recouvert If inside the cockpit, it must be securely fastened and be d’une protection étanche aux liquides et aux flammes ou être protected by a leak-proof and flameproof cover or must be fabriqué à partir d’un matériau métallique. made out of metallic material. 7
TECHNICAL REGULATION GUIDELINES FOR CROSS CAR (UPDATED 07.06.2018) 6.4 Capteurs 6.4 Sensors Tout capteur, contacteur ou fil électrique aux quatre roues et à Any sensor, contact switch or electric wire on the four wheels la boîte de vitesses est interdit. Un capteur de coupure pour le and gearbox is forbidden. A gear cut sensor is allowed. changement de rapport est autorisé. Exception : Exception: Seul un capteur permettant l’affichage du rapport engagé est Only one sensor for displaying the ratio engaged is autorisé sur la boîte de vitesses, à condition que l’ensemble authorised on the gearbox, on condition that the sensor+elec- capteur, câble électrique, afficheur soit complètement tric wire+display assembly is completely independent of the indépendant du système de contrôle du moteur. engine control system. De plus, ce câble ne peut être inclus dans le faisceau de Furthermore, this wire may not be included in the car’s main câbles principal de la voiture et doit être indépendant et wiring loom; it must be independent and separate. It is also distinct. Il est également préférable qu’il soit d’une couleur preferable for it to be of a different colour, as this makes it différente afin de faciliter son identification. easier to identify. 7 SUSPENSION 7 SUSPENSION 7.1 Système de suspension 7.1 Suspension system Les voitures doivent être équipées d’une suspension. Cars must be fitted with a sprung suspension. Le fonctionnement et la conception du système de suspension The operating method and the design of the suspension sont libres. system are free. L’utilisation de la suspension active est interdite. The use of active suspension is forbidden. Les ressorts hélicoïdaux sont obligatoires. Leur nombre est Coil springs are compulsory. The number is free. They must be libre. Ils doivent être faits d’un alliage d’acier. made from steel alloy. Les pièces de suspension constituées partiellement ou complè- Suspension parts made partially or entirely from composite tement de matériaux composites sont interdites. materials are prohibited. 7.2 Amortisseurs 7.2 Shock absorbers Un seul amortisseur par roue est autorisé. Only one shock absorber per wheel is authorised. Seuls des systèmes d’ajustement trois voies maximum sont Only maximum 3-way adjustment systems are permitted. autorisés. Tous les amortisseurs doivent être indépendants les uns des All shock absorbers must be independent of each other. autres. Les systèmes d’amortisseur à inertie sont interdits. Inertia shock absorber systems are prohibited. La vérification du principe de fonctionnement des amortis- The checking of the operating principle of the shock absorbers seurs doit être effectuée de la façon suivante : must be carried out as follows: – Une fois les ressorts démontés, la voiture doit s’affaisser – Once the springs are removed, the car must sink down to jusqu’aux butées de fin de course en moins de 5 minutes. the bump stops in less than 5 minutes. Les amortisseurs à gaz sont considérés à l’égard de leur With regard to their principle of operation, gas-filled shock principe de fonctionnement comme des amortisseurs hydrau- absorbers are considered as hydraulic shock absorbers. liques. Si les amortisseurs possèdent des réserves de fluide séparées If the shock absorbers have separate fluid reserves located et qu’elles se trouvent dans l’habitacle, ou dans le coffre si in the cockpit, these (including hoses and joints) must be celui-ci n’est pas séparé de l’habitacle, elles (durites et joints securely fastened and be protected by a liquid-proof and y compris) doivent être fixées solidement et recouvertes d’une flameproof cover. protection étanche aux liquides et aux flammes. Un limiteur de débattement peut être ajouté. A suspension travel limiter may be added. Un seul câble par roue est autorisé et sa seule fonction doit Only one cable per wheel is allowed, and its sole function être de limiter la course de la roue lorsque l’amortisseur est en must be to limit the travel of the wheel when the shock position de détente. absorber is not compressed. Les systèmes de refroidissement ou réchauffement par eau Water cooling or heating systems are prohibited. sont interdits. Quel que soit le type d’amortisseur, l’utilisation de roulements Whatever the type of the shock absorbers, the use of ball or à bille à guidage linéaire est interdite. roller bearings with linear guidance is prohibited. La modification du réglage des ressorts et des amortisseurs à Changes to the spring and shock absorber settings from the partir de l’habitacle est interdite. cockpit are prohibited. 7.3 Barres antiroulis 7.3 Antiroll bars Elles doivent respecter ce qui suit : They must respect the following: – Leur mode de fonctionnement doit être exclusivement – Their operating principle must be solely mechanical. mécanique. – Les barres antiroulis et leurs biellettes doivent être – The antiroll bars and their links must be made from metallic constituées de matériau métallique et ne doivent pas être material and must not be adjustable from the cockpit. ajustables de l’habitacle. – En aucun cas, les barres antiroulis ne doivent être – Under no circumstances may the antiroll bars be connected connectées entre elles. to one another. 8 TRAIN ROULANT 8 RUNNING GEAR 8.1 Roues 8.1 Wheels Les jantes doivent avoir un diamètre maximum de 10" et une The rims must have a maximum diameter of 10” and a largeur maximale de 6" à l’avant et de 8" à l’arrière. maximum width of 6” at the front and 8” at the rear. Les jantes doivent être constituées soit d’un alliage à base de Rims must be made from either iron-based alloy or aluminium fer, soit d’un alliage d’aluminium. alloy. 8
TECHNICAL REGULATION GUIDELINES FOR CROSS CAR (UPDATED 07.06.2018) 8.2 Fixation des roues 8.2 Wheel attachment Les systèmes de fixation à écrou de roue central sont interdits. Central wheel nut fixation systems are prohibited. 8.3 Pneumatiques 8.3 Tyres La roue complète (voile + jante + pneu gonflé) doit à tout The complete wheel (flange + rim + inflated tyre) must always moment entrer dans un gabarit en "U" dont les branches sont fit inside a U-shaped gauge of which the extremities are 260 distantes de 260 mm, la mesure étant effectuée sur une partie mm apart, the measurement to be made on an unloaded part non chargée du pneu. of the tyre. Toute modification – rechapage, traitement mécanique ou Any modification – retreading, mechanical or chemical chimique – est interdite. treatment – is prohibited. Tout moyen de chauffage des pneus – couvertures, fours, Any means of warming the tyres – tyre blankets, ovens, roller systèmes de rouleaux, etc. – est interdit. systems, etc. – is prohibited. 8.3.1 Soupapes de surpression 8.3.1 Pressure control valves Les soupapes de surpression sont interdites sur les roues. Pressure control valves on the wheels are forbidden. 8.4 Freins 8.4 Brakes Libres, mais doivent être conformes à l’Article 253-4 de Free, but must comply with Article 253-4 of Appendix J. l’Annexe J. Les canalisations de freins doivent être conformes à l’Article Brake lines must comply with Article 253-3 of Appendix J. 253-3 de l’Annexe J. Un système de frein à main hydraulique est autorisé ; il doit A hydraulic handbrake system is authorised; it must be être efficace et agir simultanément sur les deux roues avant ou efficient and simultaneously control the two front wheels or les deux roues arrière. the two rear wheels. Un système de freinage central sur l’essieu arrière est autorisé. A central braking system on the rear axle is permitted. Les disques de freins doivent être faits d’alliage à base de fer. Brake discs must be made from iron-based alloy. Les disques de freins en carbone sont interdits. Carbon brake discs are forbidden. 8.4.1 Réservoirs de liquide de frein 8.4.1 Brake fluid tanks Si dans l’habitacle, ils doivent être fixés solidement et If inside the cockpit, they must be securely fastened and be recouverts d’une protection étanche aux liquides et aux protected by a leak-proof and flameproof cover or must be flammes ou être fabriqués à partir d’un matériau métallique. made out of metallic material. 8.5 Direction 8.5 Steering Le système de direction et sa position sont libres, mais seule The steering system and its position are free, but only a direct une liaison mécanique directe entre le volant et les roues mechanical linkage between the steering wheel and the directrices est autorisée. steered wheels is permitted. Les commandes de direction flexibles, par exemple par Flexible steering controls by e.g. chain, cable, etc. are chaîne, câble, etc. sont interdites. prohibited. La direction à quatre roues est interdite. Four-wheel steering is forbidden. Tout système de direction assistée est interdit. Any power steering system is forbidden. 8.6 Colonne de direction 8.6 Steering column Libre, mais doit comporter un dispositif de rétraction en cas Free, but it must be fitted with a retractable device in case of de choc. impact. La partie rétractable doit provenir d’un véhicule de série et The retractable part must derive from a series vehicle and doit avoir une course minimale de 50 mm. must have a minimum travel of 50 mm. Le volant doit être équipé d’un mécanisme de déverrouillage The steering wheel must be fitted with a quick release rapide conforme à l’Article 255-5.7.3.9 of Appendix J. mechanism in compliance with Article 255-5.7.3.9 of Appendix J. Commandes et boutons sur le volant sont interdits. Controls and buttons on the steering wheel are prohibited. 9 CHÂSSIS 9 CHASSIS La structure du châssis multitubulaire formée par la construc- The multi-tubular space frame structure formed by the tion de base obligatoire de l’armature de sécurité, les tubes compulsory base construction of the safety cage, compulsory de renfort obligatoires et toute autre structure tubulaire ou tout reinforcement tubes and any other tubular structure or autre élément soudé ensemble pour le fonctionnement de la elements welded together for the functioning of the car, voiture devrait être considérée comme "le châssis". should be considered as “the chassis”. 9.1 Généralités 9.1 General Le montage d’une armature de sécurité est obligatoire. The fitting of a safety cage is compulsory. Sauf indication contraire du règlement technique applicable, Unless otherwise stated in the applicable technical elle peut être soit : regulations, it may be either: a) Construite selon les exigences des articles ci-dessous ; a) Fabricated in compliance with the requirements of the following articles; b) Homologuée ou certifiée par une ASN conformément aux b) Homologated or certified by an ASN in compliance with dispositions des articles ci-après. Les châssis homologués the requirements of the following articles. Homologated or ou certifiés seront publiés dans la Liste Technique FIA n° certified chassis will be published on FIA Technical List No. (à définir). (TBD). Toute cage homologuée ou certifiée par une ASN doit être An authentic copy of Any cage which is homologated by an identifiée individuellement par l’apposition par le construc- ASN must be identified by means of an identification plate 9
TECHNICAL REGULATION GUIDELINES FOR CROSS CAR (UPDATED 07.06.2018) teur d’une plaque d’identification, ne pouvant être copiée affixed to it by the manufacturer; this identification plate must ni déplacée (exemple : encastrement, gravage, plaque be neither copied nor moved (e.g. embedded, engraved, métallique). metallic plate). La plaque d’identification doit porter le nom du constructeur, The identification plate must bear the name of the manufac- le numéro d’homologation ou de certification de la fiche d’ho- turer, the homologation or certification number of the ASN mologation ou du certificat de l’ASN et le numéro de série homologation form or certificate and the individual series unique du constructeur. number of the manufacturer. Une copie authentique du document d’homologation ou du The homologation document or certificate bearing the same certificat portant les mêmes numéros, approuvé par l’ASN et numbers, approved by the ASN and signed by qualified signé par des techniciens qualifiés représentant le construc- technicians representing the manufacturer, must be presented teur, doit être présentée aux commissaires techniques de la to the competition’s scrutineers. compétition. Toute modification d’une armature de sécurité homologuée ou Any modification to a homologated or certified safety cage is certifiée est interdite. forbidden. Est considérée comme modification toute opération effectuée To be considered as a modification: any operation carried sur l’armature par usinage, soudure, qui entraine une out on the cage by machining or welding that involves a modification permanente du matériau ou de la structure de permanent modification of the material or the safety cage. l’armature. Toute réparation d’une armature de sécurité homologuée All repairs to a homologated or certified safety cage, ou certifiée, endommagée à la suite d’un accident, doit damaged after an accident, must be carried out by the manu- être effectuée par le constructeur de l’armature ou avec son facturer of the cage or with his approval. approbation. 9.2 Définitions 9.2 Definitions 9.2.1 Armature de sécurité 9.2.1 Safety cage Structure multitubulaire installée et soudée au châssis, ou en Multi-tubular structure installed and welded to the chassis or faire partie intégrante dont la fonction est de limiter les défor- been an integral part of it, the function of which is to reduce mations de l’habitacle en cas d’accident. the deformation of the cockpit in case of an impact. 9.2.2 Arceau 9.2.2 Rollbar Structure tubulaire formant un couple, avec deux pieds Tubular frame forming a hoop with two mounting feet. d’ancrage. 9.2.3 Arceau principal (Dessin 279B-3) 9.2.3 Main rollbar (Drawing 279B-3) Arceau tubulaire mono pièce transversal et sensiblement Transverse and near-vertical (maximum angle +/-10° to the vertical (inclinaison maximale +/-10° par rapport à la vertical) single piece tubular hoop located across the car just verticale) situé en travers de la voiture immédiatement behind the driver’s seat. derrière le siège du pilote. L’axe du tube doit être contenu dans un seul plan. The tube axis must be within one single plane. 279B-3 9.2.4 Arceau avant (Dessin 279B-4) 9.2.4 Front rollbar (Drawing 279B-4) Semblable à l’arceau principal, mais situé devant le siège du Similar to main rollbar but located in front of the driver’s seat pilote au niveau du pare-brise. at windscreen level. 279B-4 279B-4 10
Vous pouvez aussi lire