DE Schlagbohrschrauber FR Perceuses-visseuses à percussion - LANDI
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso DE Schlagbohrschrauber FR Perceuses-visseuses à percussion IT Trapani battenti-avvitatori Art. Nr. 72144.01 53918
Inhaltsverzeichnis Willkommen Sommaire Bienvenue Indice Benvenuti Willkommen Technische Angaben Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein halt- Bienvenue Caractéristiques techniques bares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitge- Benvenuti 3 Dati tecnici 17 hend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Wir wollen, dass Sie sich auch in Zukunft für Sicherheitshinweise Reinigung Geräte und Produkte von LANDI entscheiden werden. Consignes de sécurité Nettoyage Istruzioni di sicurezza 4 Pulizia 17 Vous êtes exigeant et achetez des produits de qualité – la qualité signée LANDI. Nous avons conçu pour vous un produit durable et absolument à condition d’être correctement utilisé. Toutefois, il n’est possible de travailler efficacement et pratiquement sans danger que si vous lisez ce mode d’emploi et Fehlermatrix Gebrauchen les instruc tions de sécurité qu’il contient et les respectez. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le Récapitulatif des anomalies Utilisation consulter ultérieurement. Nous voulons que votre choix continue de se porter à l’avenir sur les appareils Anomalie possibili 15 Uso 18 et p roduits LANDI. Siete molto esigenti ed acquistate solo prodotti di qualità: la qualità offerta dalla LANDI. Abbiamo costru- Geräteübersicht Garantie / Vertrieb ito per voi un prodotto duraturo e assolutamente sicuro, se usato correttamente. Per poter lavorare con Description de l’appareil Garantie / Distribution efficienza e la massima sicurezza è però indispensabile che leggiate e rispettiate queste istruzioni per Descrizione dell’apparecchio 16 Garanzia / Distribuzione 20 l’uso, in particolare le istruzioni per la sicurezza in esse contenute. Conservate queste istruzioni per l’uso per poterle consultare anche in seguito. Ci auguriamo che anche in futuro darete la vostra preferenza agli apparecchi e ai prodotti della LANDI. Entsorgung / Umweltschutz Elimination / Protection de l’environnement Smaltimento / Tutela dell’ambiente Dieses Gerät nie im Hausmüll entsorgen. Nur offizielle Sammelstellen in der Gemeinde erfragen und nutzen. Bei unkontrolliert ent- sorgten Geräten können Schadstoffe austreten und die Nahrungsmittelkette, Flora und Fauna vergiften. Ihre Verkaufsstelle ist zur Rücknahme alter Geräte verpflichtet. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät in Ihrer LANDI zurückzugeben. Die LANDI garantiert die fachgerechte Entsorgung gemäss den Richtlinien des BAFU. Ne jamais mettre cet appareil au rebut avec des déchets ménagers. Utiliser uniquement des points de collecte officiels de la commune. Dans les appareils éliminés de manière non conforme, des polluants peuvent s’échapper et contaminer la chaîne alimentaire, la flore et la faune. Votre point de vente est obligé de reprendre les appareils usagés. Pour contribuer activement à la protection de l’environnement, nous vous prions de déposer cet a ppareil auprès de votre LANDI qui assure l’élimination appropriée et conforme aux directives du DFE. Non smaltire mai quest’apparecchio nei rifiuti domestici. Utilizzare solamente i punti di raccolta ufficiali del comune. Nel caso di ap- parecchi smaltiti in modo non conforme, potrebbero insorgere sostanze inquinanti che contaminano la catena alimentare, la flora e la fauna. Il vostro punto di vendita è obbligato a riprendere gli apparecchi usati. Vi preghiamo di voler dare un contributo attivo alla tutela dell’ambiente riconsegnando questo utensile al vostro rivenditore LANDI. La società LANDI garantisce uno smaltimento corretto dell’utensile in conformità alle Direttive BAFU. | 2 | | 3 |
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Sicherheitshinweise Consignes générales de sécurité pour les outils électriques Consignes de sécurité Avvertenze generali per la sicurezza degli elettroutensili Istruzioni di sicurezza WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Elektrische Sicherheit Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ Sécurité électrique oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An- Sicurezza elettrica weisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie- Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Les négli- in keiner Weise verändert werden. Verwenden Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elekt- gences dans le respect des consignes de sécurité et des instructions peuvent être à l’origine de Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit rischen Schlages. décharges électriques, brûlures et/ou de blessures graves. Veuillez conserver l’ensemble des schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän- Maintenez les outils électriques à l’abri de consignes de sécurité et des instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme « derte Stecker und passende Steckdosen verrin- toute pluie ou humidité. La pénétration de l’eau Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonction- gern das Risiko eines elektrischen Schlages. dans un outil électrique augmente le risque de nant sur secteur (avec câble d’alimentation) et sur batterie (sans câble d’alimentation). La fiche secteur de l’outil électrique doit être décharge électrique. AVVERTIMENTO! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni per la sicurezza. Il mancato adaptée à la prise électrique. La fiche ne doit Tenere lontano gli utensili elettrici da pioggia o rispetto delle avvertenze per la sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi subir aucune modification, quelle qu’elle soit. umidità. La penetrazione di acqua in un utensile e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni per il futu- N’utilisez aucune fiche d’adaptateur avec des elettrico aumenta il rischio di una scossa elet- ro. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze per la sicurezza si riferisce a utensili outils électriques mis à la terre. Les fiches sans trica. elettrici alimentati da rete (con cavo) e utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo). modification et les prises de courant correspon- dantes réduisent le risque de décharge élec- Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das trique. Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder La spina di collegamento dell’utensile elettrico um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Arbeitsplatzsicherheit N’utilisez pas l’outil électrique dans un environ- Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar- nement à risque d’explosion dans lequel des li- deve essere idonea alla presa di corrente. La Sécurité du poste de travail spina non deve venire modificata in alcun modo. fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei- Sicurezza sul posto di lavoro quides, du gaz ou poussières inflammables sont len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- présents. Les outils électriques produisent des Non usare delle spine con adattatore insieme ad utensili elettrici protetti da un collegamento hen das Risiko eines elektrischen Schlages. étincelles capables d’enflammer les poussières N’utilisez pas le câble à d’autres fins, par ou vapeurs. a terra. Spine non modificate e prese di corren- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut te adatte riducono il rischio di scosse elettri- exemple pour porter l’outil électrique, le sus- beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar- Non lavorare con l’utensile elettrico in zone a pendre ou pour retirer la fiche de la prise de rischio di esplosioni dove si trovino liquidi, gas che. beitsbereiche können zu Unfällen führen. courant. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, Maintenez votre zone de travail propre et bien o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici pro- Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten de l’huile, des arêtes vives ou des parties mo- éclairée. Toute zone de travail en désordre ou ducono scintille che possono causare l’incendio Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her- biles de l’appareil. Les câbles endommagés ou mal éclairée peut entraîner des accidents. di polvere o vapori. den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh- emmêlés augmentent le risque de décharge Tenete la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh- tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr électrique. Il disordine e l’illuminazione insufficiente della rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Körper geerdet ist. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli a zona di lavoro possono provocare incidenti. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über Évitez tout contact avec des surfaces mises à la cui è destinato, per trasportare l’utensile elet- terre telles celles de conduits, de chauffages, trico, per appenderlo o per estrarre la spina Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in das Gerät verlieren. de cuisinières et de réfrigérateurs. Le risque dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich Maintenez les enfants et autres personnes à d’une décharge électrique augmente lorsque da calore, olio, spigoli vivi o parti dell’apparec- brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be- distance pendant l’utilisation de l’outil élec- vous êtes en contact avec un appareil mis à la chio che si muovano. I cavi danneggiati o ag- finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die trique. Une distraction peut vous faire perdre le terre ce qui relie aussi votre corps à la terre. grovigliati aumentano il rischio di una scossa den Staub oder die Dämpfe entzünden können. contrôle de l’appareil. Evitare il contatto del corpo con superfici colle- elettrica. Durante l’uso dell’utensile elettrico tenere lon- tani bambini ed altre persone. In caso di distra- gate a terra come quelle di tubi, radiatori, for- zione si può perdere il controllo sull’apparec- nelli e frigoriferi. Sussiste l’elevato rischio di chio. scosse elettriche se il corpo dell’utilizzatore è a terra. | 4 | | 5 |
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien Sicherheit von Personen Indossare i dispositivi individuali di protezione Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau- arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska- Sécurité des personnes e sempre degli occhiali protettivi. Indossare di- benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug bel, die auch für den Aussenbereich geeignet Sicurezza delle persone spositivi di protezione individuale, come una einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sind. Die Anwendung eines für den Aussenbe- mascherina protettiva antipolvere, scarpe di si- sich in einem drehenden Geräteteil befindet, reich geeigneten Verlängerungskabels verrin- curezza antiscivolo, un casco di protezione o kann zu Verletzungen führen. gert das Risiko eines elektrischen Schlages. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was una protezione per l’udito, a seconda del tipo e Enlevez les outils de réglage ou les clés avant Si vous travaillez avec des outils électriques à Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar- impiego dell’utensile elettrico, riduce il rischio de mettre l’outil électrique en marche. Tout ou- l’air libre, utilisez exclusivement des rallonges beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie di lesioni. til ou toute clé oublié(e) dans une partie mobile électriques également homologués pour l’utili- kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder de l’appareil peut entraîner des blessures. sation extérieure. L’utilisation d’une rallonge unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o électrique adéquate pour l’emploi à l’extérieur Medikamenten stehen. Ein Moment der Un- nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt- chiave per viti prima di accendere l’utensile diminue le risque d’une décharge électrique. achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk- rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an elettrico. Un attrezzo o una chiave all’interno di Se lavorate con un utensile elettrico all’aperto zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. die Stromversorgung und/oder den Akku an- una parte in rotazione dell’apparecchio può usate soltanto dei cavi di prolunga omologati Soyez prudent, faites attention à ce que vous schliessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn provocare lesioni. per le zone esterne. L’uso di un cavo di prolunga faites et maniez l’outil électrique de façon rai- Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin- adatto per la zona esterna diminuisce il rischio sonnable. N’utilisez pas d’outil électrique si ger am Schalter haben oder das Gerät einge- Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. di una scossa elettrica. vous êtes fatigué, ou si vous êtes sous influence schaltet an die Stromversorgung anschliessen, Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout kann dies zu Unfällen führen. Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön- Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in instant d’inattention lors l’utilisation de cet Evitez toute mise en service involontaire. Assu- nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- outil électrique peut entraîner des blessures rez-vous que l’outil électrique est éteint avant Situationen besser kontrollieren. wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. graves. de le brancher sur l’alimentation électrique et/ Évitez toute posture anormale. Adoptez une Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters Quando di utilizza un utensile elettrico, presta- ou un accu, avant de le reprendre ou de le por- position stable et restez en équilibre en perma- vermindert das Risiko eines elektrischen Schla- re la massima attenzione, concentrarsi su ciò ter. Le fait de porter l’outil électrique en gar- nence. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler l’ou- ges. che si sta facendo e usare il buon senso. Non dant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher til électrique dans des situations inattendues. S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique usare l’utensile elettrico se si è stanchi o sotto l’appareil au réseau électrique quand il est en Evitare di tenere una posizione del corpo ano- fonctionne dans un environnement humide, uti- l’influsso di sostanze stupefacenti, alcol o me- position Marche peut provoquer des accidents. mala. Assicurarsi di avere una posizione stabile lisez alors un disjoncteur différentiel. L’emploi dicinali. Un attimo di disattenzione durante l’u- Evitare una messa in funzione involontaria. Ac- e mantenere l’equilibrio in qualsiasi momento. d’un disjoncteur différentiel minimise le risque so dell’utensile elettrico può causare gravi le- certarsi che l’utensile elettrico sia disinserito In questo modo, è possibile controllare meglio d’une décharge électrique. sioni. prima di collegarlo all’alimentazione di corrente l’utensile elettrico in situazioni impreviste. Se non è possibile evitare l’impiego dell’utensi- e/o alla batteria ricaricabile, di sollevarlo o Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und spostarlo. Se durante il trasporto dell’utensile Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei- le elettrico in ambienti umidi, utilizzare un in- immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli- terruttore differenziale. L’impiego di un interrut- elettrico si ha il dito sull’interruttore o se si col- ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie cher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, lega l’apparecchio acceso all’alimentazione di Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich tore differenziale riduce il pericolo di una rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm scossa elettrica. corrente, ciò può provocare degli incidenti. bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des oder lange Haare können von sich bewegenden Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Teilen erfasst werden. Verletzungen. Portez des vêtements appropriés. Ne portez ni Portez un équipement de protection personnel vêtement ample ni bijou. Gardez les cheveux, et toujours des lunettes de protection. Le port vêtements et gants à distance des pièces en d’équipement de protection personnel, comme mouvement. Les parties mobiles peuvent hap- un masque anti-poussière, des chaussures de per les vêtements amples, les bijoux ou les che- sécurité antidérapantes, un casque de protec- veux longs. tion ou une protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’outil électrique, réduit le risque | 6 | de blessures. | 7 |
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Indossare indumenti adatti. Non indossare abiti Verwendung und Behandlung des Elektro- Retirez la fiche de la prise de courant et/ou en- Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. larghi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e werkzeugs levez l’accu avant d’effectuer des réglages sur Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein- guanti lontano da parti in movimento. Indumen- Utilisation et maniement de l’outil élec- l’appareil, de changer des accessoires ou de wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob ti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rima- trique déposer l’appareil. Cette mesure de précaution Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass nere impigliati nelle parti in movimento. Utilizzo e trattamento dell’utensile elettrico empêche le démarrage involontaire de l’outil die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträch- électrique. tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Wenn Staubabsaug- oder Auffangeinrichtun- Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o ri- Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle gen montiert werden können, vergewissern Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro- muovere la batteria ricaricabile prima di effet- haben ihre Ursache in schlecht gewarteten sich, dass diese angeschlossen sind und richtig werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk- tuare qualsiasi regolazione, sostituzione di ac- Elektrowerkzeugen. verwendet werden. Verwendung einer Staub- zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange- cessori o stoccaggio dell’apparecchio. Tale Entretenez vos outils électriques avec soin. absaugung kann Gefährdungen durch Staub gebenen Leistungsbereich. precauzione evita la partenza involontaria Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent verringern. Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil dell’utensile elettrico. parfaitement et si elles ne coincent pas, si des Si vous pouvez monter des dispositifs d’aspira- électrique adéquat pour votre travail. Vous tra- pièces ne sont pas cassées ou endommagées tion et de collecte de la poussière, assurez- vaillerez mieux et plus sûrement dans la plage Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge de manière à altérer le fonctionnement de l’ou- vous qu’ils sont bien raccordés et correctement de performance donnée si vous utilisez les ou- ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. til électrique. Faites réparer les pièces endom- employés. L’utilisation d’un dispositif d’aspira- tils électriques convenables. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, magées avant d’utiliser l’appareil. Bien des ac- tion de poussière peut réduire les risques pro- Non esporre l’apparecchio a sollecitazioni trop- die mit diesem nicht vertraut sind oder diese cidents ont pour origine une mauvaise voqués par la poussière. po elevate. Utilizzare per i lavori da eseguire Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro- maintenance des outils électriques. Se è possibile montare dei dispositivi di aspira- sempre l’apposito utensile elettrico. Con l’uten- werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner- Trattare i propri utensili elettrici con cura. Veri- zione o raccolta della polvere, assicurarsi che sile elettrico giusto si lavora meglio e in modo fahrenen Personen benutzt werden. ficare che le parti mobili funzionino perfetta- siano collegati e usarli in modo corretto. L’uti- sicuro alla potenza indicata. Conservez les outils électriques non utilisés mente e che non si incastrino, che le parti non lizzo di un aspiratore può ridurre i pericoli deri- hors de portée des enfants. Ne laissez pas utili- siano rotte o danneggiate, che la funzione vanti dalla polvere. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen ser l’appareil par des personnes qui n’en sont dell’utensile elettrico non sia compromessa. Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das pas familières ou qui n’ont pas lu ces consignes. Far riparare le parti danneggiate prima di utiliz- sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils zare l’apparecchio. Molti incidenti sono causati gefährlich und muss repariert werden. sont utilisés par des personnes inexpérimen- da utensili elettrici mal manutenuti. N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrup- tées. teur est défectueux. Tout outil électrique qu’il Riporre utensili elettrici inutilizzati al di fuori Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- n’est plus possible de mettre en ou hors circuit della portata di bambini. Non fare utilizzare ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit est dangereux; il faut le faire réparer. l’apparecchio a persone che non conoscono scharfen Schneidkanten verklemmen sich we- Non utilizzare un utensile elettrico il cui inter- l’apparecchio o non hanno letto le presenti niger und sind leichter zu führen. ruttore è difettoso. Un utensile elettrico che istruzioni. Se utilizzati da persone inesperte, gli Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés. non si lascia più accendere o spegnere, è peri- utensili elettrici rappresentano un pericolo. Un outil de coupe soigneusement entretenu coloso e va riparato. dont les arêtes de coupe sont vives coince moins souvent et est plus facile à guider. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ Mantenere gli strumenti da taglio affilati e puli- oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte- ti. Gli strumenti da taglio tenuti con cura e con einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech- denti affilati si incastrano meno facilmente e seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts- sono più facili da guidare. massnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. | 8 | | 9 |
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein- Warnhinweise Hammer Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier- Sicherheitshinweise bei der Verwendung von langen Bohrern satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An- Avertissements relatifs à la sécurité (marteau) ten Griffflächen fest, wenn Sie eine Arbeit aus- Consignes de sécurité pour l’utilisation de forets longs weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar- Informazioni di sicurezza per il martello führen, bei der die Schneidvorrichtung oder Istruzioni di sicurezza quando si usano punte lunghe beitsbedingungen und die auszuführende Verbindungselemente mit versteckter Verkabe- Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen Sicherheitshinweise für alle Arbeitsabläufe lung oder dem eigenen Kabel in Berührung für andere als die vorgesehenen Anwendungen Instructions de sécurité pour toute utilisation kommen könnte. Wenn die Schneidvorrichtung kann zu gefährlichen Situationen führen. Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni mit einem stromführenden Kabel in Berührung Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les kommt, kann es dazu kommen, dass offenlie- outils insérables, etc. conformément aux ins- Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann zum gende Metallteile des Elektrowerkzeugs eben- Beginnen Sie mit dem Bohren stets mit gerin- tructions. Prenez en considération, pour cela, Verlust des Hörvermögens führen. falls Strom führen könnten, was für den Nutzer ger Geschwindigkeit, wobei die Bitspitze mit les conditions de travail et les travaux à réali- Portez des dispositifs de protection des oreilles. die Gefahr eines Stromschlages bedeutet. dem Werkstück in Kontakt sein muss. Bei höhe- ser. L’utilisation d’outils électriques dans un Car l’exposition au bruit peut entraîner des Empoignez cet outil électrique au niveau de ses ren Geschwindigkeiten ist es wahrscheinlich, autre but que celui prévu peut entraîner des si- pertes auditives. surfaces isolées lors de toute utilisation au dass sich das Bit verbiegt, wenn es frei und tuations dangereuses. Indossare le protezioni auricolari. L’esposizione cours de laquelle l’accessoire de coupe ou les ohne Kontakt zum Werkstück rotieren kann, Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili al rumore può causare la perdita dell’udito. éléments de fixation peuvent entrer en contact was zu Personenschäden führen kann. ecc. solo in conformità alle presenti istruzioni. avec des fils métalliques non apparents ou avec Toujours commencer par percer à basse vitesse Tenere presenti le condizioni di lavoro e l’attivi- Verwenden Sie den/die zusätzlichen Hilfsgriff / le cordon d’alimentation électrique de cet outil. de rotation, en veillant à ce que le bout du foret tà da svolgere. L’uso di utensili elettrici per sco- Hilfsgriffe, wenn diese/r mit dem Werkzeug ge- Tout contact de l’accessoire de coupe avec un soit bien en contact avec la pièce à percer. Aux pi diversi da quelli previsti potrebbe portare a liefert wurde/n. Ein Kontrollverlust kann zu Per- fil métallique «vivant» peut rendre «vivante» vitesses de rotation plus élevées le foret risque situazioni di pericolo. sonenschäden führen. toute partie métallique exposée de cet outil de dévier de son axe s’il tourne dans le vide ou Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s) si l’outil électrique et donc causer un choc électrique à s’il n’ est pas en contact avec la pièce à percer, en a. Toute perte de contrôle de l’outil peut cau- son utilisateur. ce qui peut causer des blessures corporelles. ser des blessures corporelles. Impugnare l’apparecchio elettrico utilizzando le Iniziare sempre le perforazioni a bassa velocità Utilizzare l’impugnatura ausiliaria, se in dota- superfici di presa isolate, per eseguire opera- con la punta a contatto del pezzo da forare. Se zione con lo strumento. La perdita del controllo zioni in cui l’accessorio da taglio o i punti di la velocità è elevata, è probabile che la punta si può causare lesioni personali. fissaggio possono entrare a contatto con i fili pieghi, se viene fatta ruotare liberamente senza Service metallici interni o con il cavo. Se l’accessorio Service Befestigen Sie das Werkzeug vor dem Einsatz contatto con il pezzo, e causi lesioni personali. da taglio entra a contatto con un filo metallico Assistenza ordnungsgemäss. Dieses Werkzeug produziert in tensione, può applicare tensione anche alle Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem Bit ein hohes Abtriebsmoment, so dass ohne einen parti metalliche esposte dello strumento e sot- aus und üben Sie keinen übermässigen Druck Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi- ordnungsgemässen Sitz während des Arbeits- toporre l’operatore a shock elettrico. aus. Die Bits könnten sich verbiegen, was zu ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er- ablaufes ein Kontrollverlust zu Personenschä- einem Bruchschaden oder Kontrollverlust und satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, den führen kann. somit zu Personenschäden führen könnte. dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs er- Avant d’utiliser l’outil: l’empoigner correcte- La pression que vous exercez doit être dans halten bleibt. ment. Cet outil ayant un couple de sortie éle- l’axe du foret et ne pas être excessive. Tout Ne faites réparer vos outils électriques que par vée, bien le tenir quand on l’utilise car toute foret peut plier et donc casser ou entrainer une du personnel professionnel qualifié et avec des perte de contrôle de celui-ci peut causer des perte de contrôle, ce qui peut se traduire par pièces détachées d’origine. Cela permet de blessures corporelles. des blessures corporelles. conserver la sécurité de l’outil électrique. Sostenere lo strumento in modo adeguato pri- Applicare pressione solo in linea diretta con la Far riparare il proprio utensile elettrico solo da ma dell’uso. Questo strumenti produce una cop- punta e senza eccedere. Le punte possono pie- personale qualificato e solo utilizzando pezzi di pia elevata in uscita e se non viene sostenuto garsi, rompendosi o causando perdita di con- ricambio originali. Ciò garantisce che la sicu- adeguatamente, è possibile perderne il control- trollo e conseguenti lesioni personali. rezza dell’utensile elettrico rimanga inalterata. lo e subire lesioni personali. | 10 | | 11 |
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Personen ab 16 Jahren mit eingeschränkten Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört Nur originales, von LANDI genehmigtes Zubehör Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräte physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- nicht in Kinderhände. verwenden. öffnungen stecken. keiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les N’utiliser que les accessoires d’origine homolo- Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reini- sachets en plastiques) entre les mains des enfants. gués par LANDI. dans les ouvertures de l’appareil. gungs- und Wartungsarbeiten durchführen, Materiale d’imballaggio (per esempio buste di Utilizzare solo accessori originali, approvati Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständi- plastica) devono stare lontano dai bambini. dalla LANDI. dell’apparecchio. gen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der Vorhandene Sicherheitselemente nie verändern / sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde Gerät / Zubehör / Netzkabel / Verlängerungskabel Gerät nicht bei Müdigkeit, physischem Unwohl- und sie die damit verbundenen Gefahren ver- regelmässig auf Schadstellen überprüfen. Be- deaktivieren. sein, unter Einfluss von Drogen / Alkohol / Medi- standen haben. schädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb Ne jamais modifier / désactiver les éléments de kamenten etc. betreiben. Les personnes âgés de plus de 16 ans à capa- nehmen – vom Hersteller, dessen Servicestelle sécurité. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué, cité physique, sensorielle ou mentale réduite oder qualifizierten Fachleuten reparieren / erset- Non modificare / disattivare per nessun motivo malade, sous influence de drogues / d’alcool / ou manquant d’expérience ou de connaissance zen lassen. Gerät nie selber öffnen – Verletzungs- gli elementi di sicurezza presenti. de médicaments etc. ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des gefahr! Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient Non usare l’apparecchio in caso di sonnolenza, travaux de nettoyage ou d’entretien que sous la Contrôler régulièrement si l’appareil / les acces- oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf- malessere fisico o sotto l’effetto di sostanze surveillance d’une personne responsable de soires / le cordon / la rallonge est défectueux. tung für auftretende Schäden übernommen wer- stupefacenti / alcol / medicinali, ecc. leur sécurité ou après avoir reçu au préalable Ne jamais mettre en service les appareils en- den. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch. dommagés (y compris cordons électriques) – Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen (z.B. des instructions relatives à l’utilisation sûre de Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou Rohre, Heizungen, Herde, Kühlschränke etc.) l’appareil et après avoir compris les risques y les faire réparer / remplacer par le fabricant, son réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons service après-vente ou par des spécialistes vermeiden. associés. la responsabilité de dommages éventuels. Dans Éviter tout contact du corps avec des surfaces Le persone a partire da 16 anni che non cono- qualifiés. Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même ce cas, le droit de garantie s’annule. – danger de blessure! mises à la terre (par ex. des tuyaux, des chauf- scono o non hanno esperienza delle modalità di Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi fages, des cuisinières, des réfrigérateurs, etc.). funzionamento dell’apparecchio, così come i Controllare regolarmente se l’apparecchio/gli originalmente non previsti, usato o riparato in soggetti affetti da infermità fisiche o mentali accessori/il cavo/la prolunga sono difettosi. modo improprio, non è possibile assumere alcuna Evitare il contatto del corpo con superfici colle- possono utilizzare l’apparecchio o eseguire le Non mettere in funzione apparecchi danneggiati responsabilità per eventuali danni. In questo caso gate a massa (p.es tubi, radiatori, fornelli, frigo- operazioni di pulizia e manutenzione, a condizio- (compreso il cavo) – far riparare/sostituire dal decade la rivendicazione di garanzia. riferi ecc.). ne che siano sorvegliati da una persona respon- produttore, dal suo servizio assistenza o da tec- Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tragen, nici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio Gerät nicht Regen und Feuchtigkeit aussetzen. sabile per la sicurezza o che venga mostrato Es darf kein Wasser ins Geräteinnere gelangen! lange Haare zusammenbinden und mit Haarnetz loro il sicuro utilizzo dell’apparecchio e che ab- – pericolo di lesione! schützen. Gerät nie mit feuchten Händen anfassen. biano compreso i pericoli derivanti. Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung bestimmt. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humi- Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc. qui L’appareil n’a pas été construite pour être utilisé dité. L’eau ne doit pas pénétrer à l’intérieur de bougent, attachez les cheveux longs et protégez- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät dans un environnement professionnel. les avec une résille. von Kindern fernhalten. Personen unter 16 Jahren l’appareil! Ne touchez jamais l’appareil avec les L’apparecchio non è idoneo per l’uso commerciale. mains mouillées. Non indossare gioielli pendenti o indumenti ampi dürfen das Gerät nicht bedienen. etc., legare i capelli e proteggerli con una retina. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appa- Achtung: Gerät nicht in der Nähe von leicht Non esporre la macchina alla pioggia e all’umi- reil. Tenir l’appareil hors de la portée des enfants. entzündlichen Flüssigkeiten / Gasen oder Staub dità. Evitare infiltrazioni di acqua all’interno Arbeitsbereich hindernisfrei halten. Gerät nur L’usage de l’appareil est interdit aux personnes betreiben – Explosionsgefahr! dell’apparecchio! L’apparecchio non deve mai bei ausreichenden Lichtverhältnissen betreiben âgées de moins de 16 ans. Attention: Ne jamais faire fonctionner la ton- essere maneggiato con le mani bagnate. und vor Sonneneinstrahlung schützen. I bambini non possono giocare con l’apparec- deuse à proximité de liquides / gaz facilement in- Öffentliche Vorschriften für Ruhezeiten einhalten. Maintenez le plateau sans obstacles. N’utiliser chio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata flammables ou de poussière – danger d’explosion! Respecter les prescriptions publiques relatives l’appareil qu’avec une lumière ambiante suffi- dei bambini. Non è consentito affidare il coman- Attenzione: non utilizzare l’apparecchio in pros- aux périodes de repos. sante. do della macchina a persone di età inferiore ai simità di liquidi / gas o polveri facilmente infiam- Rispettare le direttive pubbliche relative alle Tenere la zona di lavoro priva di ostacoli. Utilizzare 16 anni. mabili – pericolo di esplosione! ore di silenzio. l’apparecchio solo in condizioni di luce sufficiente. | 12 | | 13 |
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Akku-Sicherheitsschaltung Consignes de sécurité Consignes de sécurité Circuit de sécurité de l’accu Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Commutazione di sicurezza della batteria Gerät nie auf heisse Flächen legen oder Ausgeschaltetes Gerät immer gegen unbeab- Bei nicht fachgerechter Verwendung das Akkus Akku schaltet automatisch ab wenn: er zu heiss in die Nähe von offenem Feuer bringen. sichtigtes Einschalten sichern. kann Flüssigkeit auslaufen – Körperkontakt mit wird, er zu viel Strom hat, er fast leer ist. Ne jamais placer l’appareil sur une surface Lorsque l’appareil est éteint, toujours le protéger dieser Flüssigkeit vermeiden. Bei Augenkontakt L’accu s’arrête automatiquement s’il: est trop chaude ou le rapprocher d’une flamme ouverte. contre tout redémarrage involontaire. unbedingt Arzt konsultieren. chaud, a trop de courant, est presque vide. Non appoggiare l’apparecchio su superfici cal- Assicurare sempre l’apparecchio spento contro Une utilisation incorrecte de l’accu peut entraî- La batteria si spegne automaticamente se: di- de o vicino a fiamme libere. accensioni involontarie. ner la fuite de liquides – éviter tout contact du venta troppo calda, se c’è troppa corrente, se è Unbefugte Personen und Tiere von Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen. corps avec ce liquide. En cas de contact avec les quasi scarica. Arbeitsbereich fern halten. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger. yeux, consulter impérativement un médecin. Tenez les personnes non autorisées et les ani- Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. In caso di uso scorretto, della batteria, può fuo- maux éloignées du plateau. riuscire del liquido – evitare il contatto con que- Tenere lontane dalla zona di lavoro le persone Gerät trocken, staubfrei, frostgeschützt und für sto liquido. In caso di contatto con gli occhi non autorizzate e gli animali. Kinder unerreichbar lagern. consultare assolutamente un medico. Entreposer l’appareil au sec, à l’abri des pous- Nur Ladestation Art. 72150 (optional) verwen- Während dem Arbeiten abnormale Körperhal- sières et du gel et hors de portée des enfants. tungen vermeiden, für sicheren Stand sorgen den, um Akku zu laden. Entsprechende Sicher- Immagazzinare l’apparecchio asciutto, senza heitshinweise bachten. und Sicherheitsabstand einhalten. polvere, a riparo dal gelo e non raggiungibile da Pendant le travail, éviter des postures anor- bambini. Pour charger la batterie utiliser uniquement la males, veiller à une position stable et respecter station de charge Art. 72150 (optionnel). Respec- la distance de sécurité. Achtung: Akku immer entfernen für Transport, ter les consignes de sécurité correspondantes. Durante il lavoro evitare temperature al di fuori vor Geräteeinstellungen, vor dem Wechseln Per caricare la batteria utilizzare esclusivamente della norma, assicurarsi di avere una posizione von Zubehörteilen, Wartung, teilweisem oder la stazione di carica Art. 72150 (opzionale). Os- stabile e mantenere la distanza di sicurezza. vollständigem Anheben des Gerätes oder beim servare le relative avvertenze di sicurezza. unbeaufsichtigten Stehenlassen des Geräts Gerät während dem Arbeiten immer an den dafür – Verletzungsgefahr! vorgesehenen Griffen festhalten. Attention: Retirer toujours l’accu pour le trans- Fehlermatrix Saisir l’appareil pendant le travail toujours par port, avant le réglage de l’appareil, avant l’échange les poignées prévues à cet effet. Récapitulatif des anomalies d’accessoires, la maintenance, le soulèvement Anomalie possibili Durante la lavorazione, tenere sempre fermo partiel ou complet de l’appareil ou si vous laissez l’apparecchio per l’impugnatura prevista. l’appareil sans vigilance – risque de blessures! Körperteile von sich drehenden Teilen fernhalten. Attenzione: rimuovere sempre la batteria per il Gerät funktioniert nicht – Akku leer? Akku-Kapazität prüfen. Tenir les parties du corps à l’écart des pièces en trasporto, prima di eseguire regolazioni sull’ap- Akku laden: siehe Anleitung Ladestation Art. 72150. rotation. parecchio, sostituire accessori, manutenzione, L’appareil ne fonctionne pas – La batterie est-elle vide? Vérifier la capacité de la batterie. sollevamento parziale o completo dell’apparec- Charger la batterie: voir le manual de la station de charge Art. 72150. Tenere le parti del corpo lontano dalle parti rotanti. L’apparecchio non funziona – Batteria scarica? Controllare la capacità della batteria. Gerätevibrationen können (vor allem bei länge- chio o prima di lasciare l’apparecchio incustodito Caricare la batteria: vedere i istruzioni della stazione di carica Art.72150. rem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen – pericolo di lesioni! führen – regelmässige Pausen einlegen. Unbenutzen Akku nicht in der Nähe von Münzen, Akkuladung nicht möglich – Kontakte verschmutzt? Les vibrations de l’appareil peuvent entraîner Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen – Ladegerät korrekt eingesteckt? des mains froides qui grattent (surtout dans le Metallobjekten aufbewahren. – Akku defekt? cas d’une utilisation prolongée) – faire réguliè- Ne pas conserver l’accu non utilisé à proximité Impossible de charger la batterie – Spina a fusibile inserita correttamente? – Chargeur correctement introduit? rement des pauses. de pièces de monnaie, clés, clous, vis ou d’autres – Batterie défectueuse? Le vibrazioni prodotte dall’apparecchio possono objets en métal. Impossibile caricare la batteria – Contatti sporchi? causare (soprattutto dopo un uso prolungato) fred- Non conservare la batteria inutilizzata vicino a – Caricatore inserito correttamente? do e prurito alle mani: fare pause regolarmente. monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici. – Batteria difettosa? | 14 | | 15 |
Geräteübersicht Technische Angaben Description de l’appareil Caractéristiques techniques Descrizione dell’apparecchio Dati tecnici Verwendungszweck / Anzugskraft-Regler Geschwindigkeitsschalter Leerlaufdrehzahl Max. Drehmoment Usage prévu / Régulateur de la force de serrage Sélecteur de vitesse Vitesse à vide Couple maximale Destinazione d’uso / Regolatore della forza di torsione Interruttore di impostazione velocità Velocità a vuoto 0 – 500/1800 min -¹ Coppia massima ca. 50 Nm Schrauben Visser Bohren Percer Hämmern Façonner au marteau 1 Langsam Lente 2 Schnell Rapide Akkuspannung Max. ø Bohrfutter Avvitare Forare Martellare Lento Veloce Voltage batterie ø mandrin, max. Tensione batteria 18 V Max. ø mandrino 13 mm 1 5 10 15 20 Gewicht Poids Zusatzgriff Poignée additionnelle Peso ca. 1,3 kg Impugnatura Drehrichtungsumschalter Commutateur du sens Arbeitslicht de rotation Lampe d`éclairage Commutatore del senso Luce d’esercizio di direzione Schaltet ein, sobald Einschalter gedrückt wird S’allume dès que vous appuyez sur le commutateur de marche Si attiva non appena viene premuto l’interruttore di accensione Reinigung Ein- / Ausschalter Nettoyage Commutateur marche / arrêt Gürtelhalterung Ceinture de fixation Pulizia Interruttore di accensione / spegnimento Supporto per cintura Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden! Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs! Kontrollleuchten Akku-Kapazität Evitare l’uso di detergenti abrasivi! Témoins de contrôle pour la capacité de la batterie 1 Akku Spie di controllo della capacità Accu della batteria Batteria voll aufgeladen complètement rechargée Akku nicht im Lieferumfang completamente carica Batterie non incluse Batteria non inclusa leer vide scarica Gerät feucht abwischen Essuyer l’appareil avec un chiffon humide Pulire l’apparecchio con Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG un panno umido © Unauthorized use / copying is liable to punishment. | 16 | | 17 |
Gebrauchen | Utilisation | Uso 1 2. 2 3.1 Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto 1. Immer Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Lange Haare zusammenbinden. Passendes Bit einspannen Akku einstecken Porter systématiquement des lunettes et un casque de protection. Attacher les cheveux longs. Fixer le foret qui convient Mettre l’accu en place Indossare sempre protezioni per occhi e orecchie. Legare i capelli lunghi. Collocare l’inserto adatto Inserire la batteria Prüfen ob Bit korrekt eingesteckt / Akku-Kapazität prüfen. I Verwendungszweck wählen eingerastet ist. Vérifier la capacité de la batterie. 1 5 Sélectionner l’usage prévu Contrôler si le foret est correctement Controllare la capacità della batteria. inséré / enclenché. Selezionare le destinazione d’uso Controllare se l’inserto è stato Schrauben Bohren Hämmern inserito / scattato correttamente. Visser Percer Façonner au marteau Avvitare Forare Martellare 3 WICHTIG | IMPORTANT | IMPORTANTE Anwenden Utilisation II Anzugskraft einstellen 1 5 … 20 zum Schrauben Vor Gebrauch Sicherheitshinweise lesen. Régler la force de serrage pour visser Avant l’utilisation lire les consignes de sécurité. Uso 1 5 Regolare la forza di torsione per avvitare Prima dell’uso leggere le istruzioni per la sicurezza. Beim Bohren in Wände / Mauerwerk vorher überprüfen, dass keine Wasser- / Gasleitungen dahinter verlaufen. Avant de percer un mur / maçonnerie, assurez-vous qu’aucune conduite d’eau ou de gaz ne passe derrière. III oder Drehrichtung wählen Prima di forare pareti / muri escludere la presenza di condotte dell’acqua o del gas. ou Sélectionner le sens de rotation o Selezionare il senso di rotazione Gerät nicht auf Material pressen. Ne pas presser l’appareil contre du matériau. Non premere il dispositivo sul materiale. IV Geschwindigkeit wählen Sélectionner la vitesse Selezionare la velocità Für Pause / Bit-Wechsel: Schalter auf Mitte stellen. Pour faire une pause / changer le foret, mettre le commutateur dans la position centrale. Per la pausa o la sostituzione dell’inserto mettere l’interruttore al centro. 5 1. 4 2. V Gerät einschalten Allumer l’appareil Accendere l’apparecchio Zuerst Probe-Bohren / -Schrauben und Position markieren. Faire d’abord un test de forage / de vissage et marquer la position. 1. Prima di forare / avvitare per prova segnare la posizione. 2. Akku entfernen Bit entfernen VI Gerät ausschalten Retirer le foret Arrêter l’appareil Retirer l’accu Rimuovere l’inserto Spegnere l’apparecchio Togliere la batteria Gerät nach dem Gebrauch vollständig abkühlen lassen! Akku laden: siehe Anleitung Ladestation Art. 72150. Laisser entièrement refroidir l’appareil après l’utilisation! Charger la batterie: voir le manual de la station de charge Art. 72150. Far raffreddare l’attrezzo completamente dopo l’utilizzo! Caricare la batteria: vedere i istruzioni della stazione di carica Art. 72150. | 18 | | 19 |
5 Jahre Garantie 5 ans garantie 5 anni garanzia Die Garantie beginnt mit dem Kauf eines Artikels und endet entsprechend dem Datums-Andruck auf dem Kassenbeleg nach 5 Jahren. Dieser Garantieanspruch wird auch dann beibehalten, wenn ein Gerät in diesem Zeitraum durch ein Neues ersetzt wurde. Ausgenommen Verschleissteile. La garantie prend effet le jour de l’achat d’un article et expire 5 ans après la date imprimée sur le ticket de caisse. Si un appareil est remplacé par un neuf durant ce délai, vous conservez votre droit de garantie. Les pièces d’usure ne sont pas couvertes par la garantie. La garanzia decorre dall’acquisto di un articolo e decade dopo 5 anni dalla data stampata sullo scontrino. Il diritto alla garanzia viene mantenuto anche se, in questo stesso periodo, un apparecchio è stato sostituito con uno nuovo. Eccetto le parti usurate. Weitere Angaben zur Vervollständigung der EG-Konformitätserklärung Informations complémentaires pour remplir la Déclaration CE de conformité Ulteriori informazioni sul completamento della Dichiarazione CE di conformità In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit, EMV und der Niederspannungsrichtlinie. Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité, de CEM et de la Directive de basse tension. In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza, EMC e la Direttiva Bassa tensione. Berücksichtigte Richtlinien / Normen: – 2014/30/EU Normes / Directives européennes considérées: – 2006/42/EC Normi / Direttive Europee considerato: – EN 55014-1:2017 – EN 55014-2:2015 Bezeichnung / Typ: CORDLESS DRILL Datum: 2021 – EN 62841-1:2015 Désignation / Type: BLMD-210BJST (72144.01/53918) Date: – EN 62841-2-1:2018 Designazione / Tipo: OKAY POWER Data: – AfPS GS 2014:01 Benannten Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Organisme notifié: Tillystraße 2 Organismo notificato: 90431 Nürnberg Germany Hersteller / Bevollmächtigter: LANDI Schweiz AG Dotzigen, 19. März. 2021 Fabricant / Mandataire: Schulriederstrasse 5 Fabbricante / Mandatario: CH-3293 Dotzigen www.landi.ch Marianne Winistörfer, PGM Roland Hugi, PGM Dokumentationsbevollmächtige: LANDI Schweiz AG Dotzigen, 19. März. 2021 Personne autorisée à constituer Schulriederstrasse 5 le dossier technique: CH-3293 Dotzigen Rappresentante autorizzato per www.landi.ch la documentazione: Marianne Winistörfer, PGM Roland Hugi, PGM Vertrieb Distribution Distribuzione LANDI Schweiz AG Garden Center Plus Schulriederstrasse 5 I-3, rue F.W. Raiffeisen CH-3293 Dotzigen L-2411 LUXEMBOURG www.landi.ch Tel.: (+352) 20 80 82 611
Vous pouvez aussi lire