Z1G-SKT-0650W DE FR IT - LANDI
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso DE Meisselhammer 1300W FR Marteau burineur 1300W IT Martello demolitore 1300W Z1G-SKT-0650W Art. Nr. 52446.01 72790
Inhaltsverzeichnis Willkommen Sommaire Bienvenue Indice Benvenuti Willkommen Gerät schmieren Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir h aben für Sie ein halt- Bienvenue Lubrifier l’appareil bares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitge- Benvenuti 3 Lubrificare l’apparecchio 19 hend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese B edienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Wir wollen, dass Sie sich auch in Zukunft ent- Sicherheitshinweise Fehlermatrix scheiden werden für Geräte und Produkte von LANDI. Consignes de sécurité Récapitulatif des anomalies Vous êtes exigeant et achetez des produits de qualité – la qualité signée LANDI. Nous avons conçu Istruzioni di sicurezza 4 Anomalie possibili 20 pour vous un produit durable et absolument à condition d’être correctement utilisé. Toutefois, il n’est possible de travailler efficacement et pratiquement sans danger que si vous lisez ce mode d’emploi et Geräteübersicht Technische Angaben les instruc tions de sécurité qu’il contient et les respectez. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement. Nous voulons que votre choix continue de se porter à l’avenir sur les appareils Description de l’appareil Caractéristiques techniques et p roduits LANDI. Descrizione dell’apparecchio 14 Dati tecnici 21 Siete molto esigenti ed acquistate solo prodotti di qualità: la qualità offerta dalla LANDI. Abbiamo costru- ito per voi un prodotto duraturo e assolutamente sicuro, se usato correttamente. Per poter lavorare con Gebrauchen Garantie / Vertrieb efficienza e la massima sicurezza è però indispensabile che leggiate e rispettiate queste istruzioni per Utilisation Garantie / Distribution l’uso, in particolare le istruzioni per la sicurezza in esse contenute. Conservate queste istruzioni per l’uso Uso 16 Garanzia / Distribuzione 24 per poterle consultare anche in seguito. Ci auguriamo che anche in futuro darete la vostra preferenza agli apparecchi e ai prodotti della LANDI. Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto 18 Geeignet zum Meisseln in Beton, Stein und Ähnlichem. Convient pour buriner le béton, la pierre et autres matériaux similaires. Idoneo alla perforazione di calcestruzzo, pietra e materiali analoghi. Für Schäden durch eine nicht bestimmungsgemässe Verwendung kann keine Haftung übernommen werden. Tout dommage dû à une utilisation non conforme ne pourra être pris en charge. La società declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio. Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG © Unauthorized use / copying is liable to punishment. | 2 | | 3 |
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Sicherheitshinweise Consignes générales de sécurité pour les outils électriques Consignes de sécurité Avvertenze generali per la sicurezza degli elettroutensili Istruzioni di sicurezza WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Elektrische Sicherheit Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ Sécurité électrique oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An- Sicurezza elettrica weisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie- Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Les négli- in keiner Weise verändert werden. Verwenden Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elekt- gences dans le respect des consignes de sécurité et des instructions peuvent être à l’origine de Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit rischen Schlages. décharges électriques, brûlures et/ou de blessures graves. Veuillez conserver l’ensemble des schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän- Maintenez les outils électriques à l’abri de consignes de sécurité et des instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme « derte Stecker und passende Steckdosen verrin- toute pluie ou humidité. La pénétration de l’eau Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonction- gern das Risiko eines elektrischen Schlages. dans un outil électrique augmente le risque de nant sur secteur (avec câble d’alimentation) et sur batterie (sans câble d’alimentation). La fiche secteur de l’outil électrique doit être décharge électrique. AVVERTIMENTO! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni per la sicurezza. Il mancato adaptée à la prise électrique. La fiche ne doit Tenere lontano gli utensili elettrici da pioggia o rispetto delle avvertenze per la sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi subir aucune modification, quelle qu’elle soit. umidità. La penetrazione di acqua in un utensile e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni per il futu- N’utilisez aucune fiche d’adaptateur avec des elettrico aumenta il rischio di una scossa elet- ro. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze per la sicurezza si riferisce a utensili outils électriques mis à la terre. Les fiches sans trica. elettrici alimentati da rete (con cavo) e utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo). modification et les prises de courant correspon- dantes réduisent le risque de décharge élec- Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das trique. Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder La spina di collegamento dell’utensile elettrico um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Arbeitsplatzsicherheit N’utilisez pas l’outil électrique dans un environ- Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar- nement à risque d’explosion dans lequel des li- deve essere idonea alla presa di corrente. La Sécurité du poste de travail spina non deve venire modificata in alcun modo. fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei- Sicurezza sul posto di lavoro quides, du gaz ou poussières inflammables sont len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- présents. Les outils électriques produisent des Non usare delle spine con adattatore insieme ad utensili elettrici protetti da un collegamento hen das Risiko eines elektrischen Schlages. étincelles capables d’enflammer les poussières N’utilisez pas le câble à d’autres fins, par ou vapeurs. a terra. Spine non modificate e prese di corren- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut te adatte riducono il rischio di scosse elettri- exemple pour porter l’outil électrique, le sus- beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar- Non lavorare con l’utensile elettrico in zone a pendre ou pour retirer la fiche de la prise de rischio di esplosioni dove si trovino liquidi, gas che. beitsbereiche können zu Unfällen führen. courant. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, Maintenez votre zone de travail propre et bien o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici pro- Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten de l’huile, des arêtes vives ou des parties mo- éclairée. Toute zone de travail en désordre ou ducono scintille che possono causare l’incendio Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her- biles de l’appareil. Les câbles endommagés ou mal éclairée peut entraîner des accidents. di polvere o vapori. den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh- emmêlés augmentent le risque de décharge Tenete la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh- tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr électrique. Il disordine e l’illuminazione insufficiente della rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Körper geerdet ist. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli a zona di lavoro possono provocare incidenti. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über Évitez tout contact avec des surfaces mises à la cui è destinato, per trasportare l’utensile elet- terre telles celles de conduits, de chauffages, trico, per appenderlo o per estrarre la spina Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in das Gerät verlieren. de cuisinières et de réfrigérateurs. Le risque dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich Maintenez les enfants et autres personnes à d’une décharge électrique augmente lorsque da calore, olio, spigoli vivi o parti dell’apparec- brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be- distance pendant l’utilisation de l’outil élec- vous êtes en contact avec un appareil mis à la chio che si muovano. I cavi danneggiati o ag- finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die trique. Une distraction peut vous faire perdre le terre ce qui relie aussi votre corps à la terre. grovigliati aumentano il rischio di una scossa den Staub oder die Dämpfe entzünden können. contrôle de l’appareil. Evitare il contatto del corpo con superfici colle- elettrica. Durante l’uso dell’utensile elettrico tenere lon- tani bambini ed altre persone. In caso di distra- gate a terra come quelle di tubi, radiatori, for- zione si può perdere il controllo sull’apparec- nelli e frigoriferi. Sussiste l’elevato rischio di chio. scosse elettriche se il corpo dell’utilizzatore è a terra. | 4 | | 5 |
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien Sicherheit von Personen Indossare i dispositivi individuali di protezione Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau- arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska- Sécurité des personnes e sempre degli occhiali protettivi. Indossare di- benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug bel, die auch für den Aussenbereich geeignet Sicurezza delle persone spositivi di protezione individuale, come una einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sind. Die Anwendung eines für den Aussenbe- mascherina protettiva antipolvere, scarpe di si- sich in einem drehenden Geräteteil befindet, reich geeigneten Verlängerungskabels verrin- curezza antiscivolo, un casco di protezione o kann zu Verletzungen führen. gert das Risiko eines elektrischen Schlages. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was una protezione per l’udito, a seconda del tipo e Enlevez les outils de réglage ou les clés avant Si vous travaillez avec des outils électriques à Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar- impiego dell’utensile elettrico, riduce il rischio de mettre l’outil électrique en marche. Tout ou- l’air libre, utilisez exclusivement des rallonges beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie di lesioni. til ou toute clé oublié(e) dans une partie mobile électriques également homologués pour l’utili- kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder de l’appareil peut entraîner des blessures. sation extérieure. L’utilisation d’une rallonge unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o électrique adéquate pour l’emploi à l’extérieur Medikamenten stehen. Ein Moment der Un- nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt- chiave per viti prima di accendere l’utensile diminue le risque d’une décharge électrique. achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk- rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an elettrico. Un attrezzo o una chiave all’interno di Se lavorate con un utensile elettrico all’aperto zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. die Stromversorgung und/oder den Akku an- una parte in rotazione dell’apparecchio può usate soltanto dei cavi di prolunga omologati Soyez prudent, faites attention à ce que vous schliessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn provocare lesioni. per le zone esterne. L’uso di un cavo di prolunga faites et maniez l’outil électrique de façon rai- Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin- adatto per la zona esterna diminuisce il rischio sonnable. N’utilisez pas d’outil électrique si ger am Schalter haben oder das Gerät einge- Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. di una scossa elettrica. vous êtes fatigué, ou si vous êtes sous influence schaltet an die Stromversorgung anschliessen, Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout kann dies zu Unfällen führen. Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön- Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in instant d’inattention lors l’utilisation de cet Evitez toute mise en service involontaire. Assu- nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- outil électrique peut entraîner des blessures rez-vous que l’outil électrique est éteint avant Situationen besser kontrollieren. wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. graves. de le brancher sur l’alimentation électrique et/ Évitez toute posture anormale. Adoptez une Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters Quando di utilizza un utensile elettrico, presta- ou un accu, avant de le reprendre ou de le por- position stable et restez en équilibre en perma- vermindert das Risiko eines elektrischen Schla- re la massima attenzione, concentrarsi su ciò ter. Le fait de porter l’outil électrique en gar- nence. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler l’ou- ges. che si sta facendo e usare il buon senso. Non dant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher til électrique dans des situations inattendues. S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique usare l’utensile elettrico se si è stanchi o sotto l’appareil au réseau électrique quand il est en Evitare di tenere una posizione del corpo ano- fonctionne dans un environnement humide, uti- l’influsso di sostanze stupefacenti, alcol o me- position Marche peut provoquer des accidents. mala. Assicurarsi di avere una posizione stabile lisez alors un disjoncteur différentiel. L’emploi dicinali. Un attimo di disattenzione durante l’u- Evitare una messa in funzione involontaria. Ac- e mantenere l’equilibrio in qualsiasi momento. d’un disjoncteur différentiel minimise le risque so dell’utensile elettrico può causare gravi le- certarsi che l’utensile elettrico sia disinserito In questo modo, è possibile controllare meglio d’une décharge électrique. sioni. prima di collegarlo all’alimentazione di corrente l’utensile elettrico in situazioni impreviste. Se non è possibile evitare l’impiego dell’utensi- e/o alla batteria ricaricabile, di sollevarlo o Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und spostarlo. Se durante il trasporto dell’utensile Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei- le elettrico in ambienti umidi, utilizzare un in- immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli- terruttore differenziale. L’impiego di un interrut- elettrico si ha il dito sull’interruttore o se si col- ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie cher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, lega l’apparecchio acceso all’alimentazione di Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich tore differenziale riduce il pericolo di una rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm scossa elettrica. corrente, ciò può provocare degli incidenti. bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des oder lange Haare können von sich bewegenden Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Teilen erfasst werden. Verletzungen. Portez des vêtements appropriés. Ne portez ni Portez un équipement de protection personnel vêtement ample ni bijou. Gardez les cheveux, et toujours des lunettes de protection. Le port vêtements et gants à distance des pièces en d’équipement de protection personnel, comme mouvement. Les parties mobiles peuvent hap- un masque anti-poussière, des chaussures de per les vêtements amples, les bijoux ou les che- sécurité antidérapantes, un casque de protec- veux longs. tion ou une protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’outil électrique, réduit le risque | 6 | de blessures. | 7 |
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Indossare indumenti adatti. Non indossare abiti Verwendung und Behandlung des Elektro- Retirez la fiche de la prise de courant et/ou en- Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. larghi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e werkzeugs levez l’accu avant d’effectuer des réglages sur Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein- guanti lontano da parti in movimento. Indumen- Utilisation et maniement de l’outil élec- l’appareil, de changer des accessoires ou de wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob ti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rima- trique déposer l’appareil. Cette mesure de précaution Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass nere impigliati nelle parti in movimento. Utilizzo e trattamento dell’utensile elettrico empêche le démarrage involontaire de l’outil die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträch- électrique. tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Wenn Staubabsaug- oder Auffangeinrichtun- Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o ri- Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle gen montiert werden können, vergewissern Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro- muovere la batteria ricaricabile prima di effet- haben ihre Ursache in schlecht gewarteten sich, dass diese angeschlossen sind und richtig werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk- tuare qualsiasi regolazione, sostituzione di ac- Elektrowerkzeugen. verwendet werden. Verwendung einer Staub- zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange- cessori o stoccaggio dell’apparecchio. Tale Entretenez vos outils électriques avec soin. absaugung kann Gefährdungen durch Staub gebenen Leistungsbereich. precauzione evita la partenza involontaria Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent verringern. Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil dell’utensile elettrico. parfaitement et si elles ne coincent pas, si des Si vous pouvez monter des dispositifs d’aspira- électrique adéquat pour votre travail. Vous tra- pièces ne sont pas cassées ou endommagées tion et de collecte de la poussière, assurez- vaillerez mieux et plus sûrement dans la plage Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge de manière à altérer le fonctionnement de l’ou- vous qu’ils sont bien raccordés et correctement de performance donnée si vous utilisez les ou- ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. til électrique. Faites réparer les pièces endom- employés. L’utilisation d’un dispositif d’aspira- tils électriques convenables. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, magées avant d’utiliser l’appareil. Bien des ac- tion de poussière peut réduire les risques pro- Non esporre l’apparecchio a sollecitazioni trop- die mit diesem nicht vertraut sind oder diese cidents ont pour origine une mauvaise voqués par la poussière. po elevate. Utilizzare per i lavori da eseguire Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro- maintenance des outils électriques. Se è possibile montare dei dispositivi di aspira- sempre l’apposito utensile elettrico. Con l’uten- werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner- Trattare i propri utensili elettrici con cura. Veri- zione o raccolta della polvere, assicurarsi che sile elettrico giusto si lavora meglio e in modo fahrenen Personen benutzt werden. ficare che le parti mobili funzionino perfetta- siano collegati e usarli in modo corretto. L’uti- sicuro alla potenza indicata. Conservez les outils électriques non utilisés mente e che non si incastrino, che le parti non lizzo di un aspiratore può ridurre i pericoli deri- hors de portée des enfants. Ne laissez pas utili- siano rotte o danneggiate, che la funzione vanti dalla polvere. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen ser l’appareil par des personnes qui n’en sont dell’utensile elettrico non sia compromessa. Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das pas familières ou qui n’ont pas lu ces consignes. Far riparare le parti danneggiate prima di utiliz- sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils zare l’apparecchio. Molti incidenti sono causati gefährlich und muss repariert werden. sont utilisés par des personnes inexpérimen- da utensili elettrici mal manutenuti. N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrup- tées. teur est défectueux. Tout outil électrique qu’il Riporre utensili elettrici inutilizzati al di fuori Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- n’est plus possible de mettre en ou hors circuit della portata di bambini. Non fare utilizzare ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit est dangereux; il faut le faire réparer. l’apparecchio a persone che non conoscono scharfen Schneidkanten verklemmen sich we- Non utilizzare un utensile elettrico il cui inter- l’apparecchio o non hanno letto le presenti niger und sind leichter zu führen. ruttore è difettoso. Un utensile elettrico che istruzioni. Se utilizzati da persone inesperte, gli Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés. non si lascia più accendere o spegnere, è peri- utensili elettrici rappresentano un pericolo. Un outil de coupe soigneusement entretenu coloso e va riparato. dont les arêtes de coupe sont vives coince moins souvent et est plus facile à guider. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ Mantenere gli strumenti da taglio affilati e puli- oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte- ti. Gli strumenti da taglio tenuti con cura e con einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech- denti affilati si incastrano meno facilmente e seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts- sono più facili da guidare. massnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. | 8 | | 9 |
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein- Sicherheitshinweise für Hammer Impugnare l’apparecchio elettrico utilizzando le Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An- Consignes de sécurité pour le marteau superfici di presa isolate, per eseguire opera- von Kindern fernhalten. Personen unter 16 Jahren weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar- burineur zioni in cui l’accessorio da taglio può entrare in dürfen das Gerät nicht bedienen. beitsbedingungen und die auszuführende Specifiche di sicurezza per il martello contatto con i fili metallici interni o con il cavo. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen demolitore Se l’accessorio da taglio entra in contatto con Tenir l’appareil hors de la portée des enfants. für andere als die vorgesehenen Anwendungen un filo «scoperto», può esporre parti metalliche L’usage de l’appareil est interdit aux personnes kann zu gefährlichen Situationen führen. «scoperte» dell’apparecchio elettrico e l’opera- âgées de moins de 16 ans. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärmbelastung tore potrebbe prendere una scossa elettrica. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. outils insérables, etc. conformément aux ins- kann Gehörschäden verursachen. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei tructions. Prenez en considération, pour cela, Porter des bouchons de protection des oreilles. L’exposition au bruit peut entrainer des pertes Personen ab 16 Jahren mit eingeschränkten bambini. Non è consentito affidare il comando del- les conditions de travail et les travaux à réali- physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- la macchina a persone di età inferiore ai 16 anni. ser. L’utilisation d’outils électriques dans un auditives. Idossare le protezioni auricolari. L’esposizione keiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse Schutzklasse ll für erhöhte Gerätesicherheit. autre but que celui prévu peut entraîner des si- dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reini- Classe de protection II pour une sécurité supérieure. tuations dangereuses. al rumore può provocare la perdita dell’udito. gungs- und Wartungsarbeiten durchführen, Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili Verwenden Sie den/die Zusatzhandgriff(e), falls wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständi- Classe di protezione II per elevata sicurezza ecc. solo in conformità alle presenti istruzioni. im Lieferumfang des Werkzeugs enthalten. gen Person beaufsichtigt werden oder ihnen dell’apparecchio. Tenere presenti le condizioni di lavoro e l’attivi- Kontrollverlust kann zu Verletzungen führen. der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wur- Netzanschluss: Spannung muss den Angaben tà da svolgere. L’uso di utensili elettrici per sco- Utiliser la/les poignées supplémentaires si de und sie die damit verbundenen Gefahren auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen. pi diversi da quelli previsti potrebbe portare a l’outil en comporte. Perdre le contrôle de l’outil verstanden haben. situazioni di pericolo. Raccordement au réseau: la tension d’alimen- peut causer des blessures corporelles. Les personnes âgés de plus de 16 ans à capacité tation doit correspondre à celle indiquée sur la Usare l’umpugnatura/le impugnature physique, sensorielle ou mentale réduite ou man- plaque signalétique de l’appareil. supplementare/i, qualora sino fornite in dota- quant d’expérience ou de connaissance ne doivent Alimentazione elettrica: la tensione deve corri- zione agli strumenti. Un’eventuale perdita di utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de net- spondere alle indicazioni riportate sulla tar- controllo può provocare lesioni persoali. toyage ou d’entretien que sous la surveillance ghetta dell’apparecchio. d’une personne responsable de leur sécurité ou Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier- après avoir reçu au préalable des instructions re- Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) Service ten Griffflächen fest, wenn Sie einen Vorgang Service latives à l’utilisation sûre de l’appareil et après betreiben. Kabel / Netzstecker NIE abändern! durchführen, bei dem das Schneidwerkzeug mit avoir compris les risques y associés. Assistenza versteckten Kabeln oder dem eigenen Kabel in Brancher de préférence l’appareil sur une prise Berührung kommen kann. Schneidezubehör, das Le persone a partire da 16 anni che non cono- sécurité FI (max. 30 mA). NE JAMAIS modifier Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi- mit einer «stromführenden» Leitung in Berüh- scono o non hanno esperienza delle modalità di les câbles / fiches électriques! ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er- rung kommt, kann freiliegende Metallteile des funzionamento dell’apparecchio, così come i Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, Elektrowerkzeugs «unter Spannung» setzen und soggetti affetti da infermità fisiche o mentali (max. 30 mA). Non modificare MAI il cavo / la spina! dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs er- zu einem elektrischen Schlag führen. possono utilizzare l’apparecchio o eseguire le halten bleibt. operazioni di pulizia e manutenzione, a condizio- Für den Ausseneinsatz nur Kabel / Verlängerungs Tenez l’outil électrique par les surfaces de sai- ne che siano sorvegliati da una persona respon- kabel verwenden, welche dafür geeignet sind. Ne faites réparer vos outils électriques que par sie isolées lorsque vous effectuez une opéra- sabile per la sicurezza o che venga mostrato Pour un usage en extérieur, utiliser uniquement du personnel professionnel qualifié et avec des tion où l’outil de coupe peut entrer en contact loro il sicuro utilizzo dell’apparecchio e che ab- les câbles ou rallonges qui sont appropriés. pièces détachées d’origine. Cela permet de avec des câbles cachés ou son propre cordon biano compreso i pericoli derivanti. conserver la sécurité de l’outil électrique. électrique. Tout contact d’un accessoire tran- Per l’impiego all’esterno utilizzare solo il cavo / Far riparare il proprio utensile elettrico solo da chant avec un fil métallique « vivant » peut la prolunga idonei. personale qualificato e solo utilizzando pezzi di rendre « vivantes » des parties métalliques ex- ricambio originali. Ciò garantisce che la sicu- posées de l’outil électrique et donc causer à rezza dell’utensile elettrico rimanga inalterata. l’utilisateur un choc électrique. | 10 | | 11 |
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Netzkabel / Verlängerungskabel vor Gebrauch voll- Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient Öffentliche Vorschriften für Ruhezeiten einhalten. ständig abwickeln. ziehen. Netzkabel von heissen Flächen / Objekten, oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf- Respecter les prescriptions publiques relatives Ölen, scharfen Kanten und bewegten Objekten Avant utilisation, dérouler complètement les câbles / tung für auftretende Schäden übernommen wer- aux périodes de repos. rallonges électriques. fernhalten. den. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch. Rispettare le direttive pubbliche relative alle Srotolare completamente il cavo / cavo di prolun- Ne jamais débrancher la fiche en tirant sur le Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou ore di silenzio. ga prima dell’uso. cordon ou avec les mains mouillées. Eloigner le réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons câble électrique des surfaces / objets chauds, la responsabilité de dommages éventuels. Dans Während dem Arbeiten immer entsprechende Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung be- arêtes vives et objets mobiles. ce cas, le droit de garantie s’annule. Schutzkleidung tragen: isolierende, unbeschä- stimmt. Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi digte Lederhandschuhe, robuste Stiefel mit L’appareil n’a pas été construite pour être utilisé cavo né con le mani bagnate. Tenere lontano il originalmente non previsti, usato o riparato in rutschfesten Sohlen, Schutzbrille, Schutzhelm, dans un environnement professionnel. cavo da superfici / oggetti caldi, olio, bordi affilati modo improprio, non è possibile assumere alcuna Gehör- / Atemschutz und schnittfeste Kleidung. L’apparecchio non è idoneo per l’uso commerciale. e oggetti in movimento. responsabilità per eventuali danni. In questo caso Porter pendant le travail toujours les vêtements Achtung: Gerät immer ausschalten, Stillstand Vorhandene Sicherheitselemente nie verändern / decade la rivendicazione di garanzia. de protection appropriés: gants en cuir isolants der Geräteteile abwarten und vom Netz trennen deaktivieren. et intacts, bottes robustes avec semelles anti- für Transport, Wartung, Reparaturarbeiten, Reini- Ne jamais modifier / désactiver les éléments de Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tragen, dérapantes, lunettes de protection, casque de gung, teilweisem oder vollständigem Anheben sécurité. lange Haare zusammenbinden und mit Haarnetz protection, protection auditive et masque respi- des Gerätes oder beim unbeaufsichtigten Stehen- schützen. ratoire et vêtements résistant aux coupures. lassen des Geräts – Verletzungsgefahr! Non modificare / disattivare per nessun motivo Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc. qui Durante il lavoro, indossare sempre l’apposito Attention: Toujours arrêter l’appareil, attendre gli elementi di sicurezza presenti. bougent, attachez les cheveux longs et protégez- abbigliamento protettivo: guanti in pelle isolanti, l’immobilisation des parties de l’appareil et cou- les avec une résille. stivali robusti con suole antisdrucciolo, intatti, per le raccordement électrique pour le transport, Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört Non indossare gioielli pendenti o indumenti ampi occhiali protettivi, casco di protezione, protezio- l’entretien, la réparation le nettoyage, le soulè- nicht in Kinderhände. etc., legare i capelli e proteggerli con una retina. ne per le orecchie e respiratore e indumenti resi- vement partiel ou complet de l’appareil ou si Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les stenti al taglio. Gerät nie auf heisse Flächen legen oder l’appareil est laissé sans surveillance – risque sachets en plastiques) entre les mains des enfants. in die Nähe von offenem Feuer bringen. Unbefugte Personen und Tiere von de blessures! Materiale d’imballaggio (per esempio buste di Ne jamais placer l’appareil sur une surface Arbeitsbereich fern halten. Attenzione: Spegnere sempre l’apparecchio, plastica) devono stare lontano dai bambini. chaude ou le rapprocher d’une flamme ouverte. Tenez les personnes non autorisées et les ani- attendere finché tutte le parti dell’apparecchio Non appoggiare l’apparecchio su superfici cal- maux éloignées du plateau. sono spente e staccare l’alimentazione durante Körperteile / Netzkabel von sich drehenden Teilen de o vicino a fiamme libere. Tenere lontane dalla zona di lavoro le persone le operazioni di trasporto, le operazioni di ma- fernhalten. non autorizzate e gli animali. nutenzione e riparazione, pericolo di lesione Tenir les parties du corps / le cordon secteur à Gerät nicht bei Müdigkeit, physischem Unwohl- durante le operazioni di pulizia, sollevamento l’écart des pièces en rotation. sein, unter Einfluss von Drogen / Alkohol / Medi- Gerät während dem Arbeiten immer an den dafür parziale o completo dell’apparecchio o se l’ap- Tenere le parti del corpo / il cavo di alimentazione kamenten etc. betreiben. vorgesehenen Griffen festhalten. parecchio viene lasciato incustodito! lontano dalle parti rotanti. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué, Saisir l’appareil pendant le travail toujours par Gerät nicht in geschlossenen / engen Räumen Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräte malade, sous influence de drogues / d’alcool / les poignées prévues à cet effet. betreiben. Arbeitsumgebung muss gut belüftet öffnungen stecken. de médicaments etc. Durante la lavorazione, tenere sempre fermo sein. Non usare l’apparecchio in caso di sonnolenza, l’apparecchio per l’impugnatura prevista. Ne jamais utiliser l’appareil dans des endroits Ne dans pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts les o uvertures de l’appareil. malessere fisico o sotto l’effetto di sostanze clos / fermés. L’environnement de travail doit stupefacenti / alcol / medicinali, ecc. être bien aéré. Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture Non usare l’apparecchio in ambienti chiusi / dell’apparecchio. stretti. L’ambiente di lavoro deve essere ben ventilato. | 12 | | 13 |
Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio SDS Schnellspannfutter Ölabdeckung Mandrin à serrage rapide SDS Couvercle du récipient d’huile Pinza a chiusura rapida SDS Coperchio dell’olio Vibrationsdämpfung Amortissement des vibrations Werkzeugeinsatz Ammortizzamento delle vibrazioni Insert d’outillage Inserimento dell’utensile Arretierungstaste Bouton de verrouillage Tasto di bloccaggio Ein- / Ausschalter Commutateur marche / arrêt Interruttore ON / OFF Werkzeug Drehverschluss Zusatzgriff Hinterer Handgriff (isolierte Grifffläche) Outil Verrouillage rotatif de la poignée supplémentaire Poignée arrière (sa surface est isolée) Utensile Impugnatura supplementare con chiusura ad avvitamento Impugnatura posteriore (superficie di presa isolata) Verstellbarer Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) Poignée supplémentaire réglable (sa surface est isolée) Impugnatura supplementare regolabile (superficie di presa isolata) Luftschlitze Fentes d’aération Fessure di ventilazione SDS Flachmeissel Burin plat SDS Scalpello piatto SDS Transportkoffer 18 x 280 mm Mallette de transport Stiftschlüssel Valigetta da trasporto Clé mâle Chiave a pioli SDS Spitzmeissel Burin pointu SDS Scalpello a punta SDS 280 mm | 14 | | 15 |
Gebrauchen Utilisation Uso 1 2 3 Arbeitsschutz anziehen Zusatzgriff nach Bedarf einstellen Werkzeug einspannen Porter une protection de travail Régler la poignée supplémentaire selon les besoins Protezione in gomma Indossare protezione antinfortunistica Regolare l’impugnatura supplementare in base Inserire l’utensile alla proprie necessità Schutzbrille Lunettes de protection I Drehverschluss lösen I Schnellspannfutter zurückziehen Desserrer le verrouillage rotatif Retirer le mandrin à serrage rapide Occhiali protettivi Allentare la chiusura ad avvitamento Ritirare pinza a chiusura rapida Gehörschutz Protection auditive 4 Protezione per le orecchie II Handgriff einstellen II SDS Spitz- /Flachmeissel einsetzen Régler la poignée Insérer le burin SDS plat/pointu Regolare l’impugnatura Inserire lo scalpello a punta/piatto SDS Meisseln Atemschutz Masque respiratoire Buriner Respiratore Scalpellatura III Drehverschluss anziehen III Schnellspannfutter loslassen Resserrer le verrouillage rotatif Lâcher le mandrin de serrage rapide Schnittfeste Handschuhe Stringere la chiusura ad avvitamento Allentare pinza a chiusura rapida Gants résistant aux coupures Guanti resistenti al taglio Robuste Schuhe Chaussures robustes Calzature antinfortunistiche 7 6 5 2. 1. Luftschlitze von Staub und anderen Mit feuchtem Tuch reinigen Schnellspannfutter zurückziehen, Werkzeug entfernen Fremdkörpern befreien Nettoyer avec un chiffon humide Rétracter le mandrin de serrage rapide pour enlever l’outil Débarrasser les grilles d’aération de Pulire con panno umido Ritirare pinza a chiusura rapida, estrarre l’utensile poussière et de d’autres corps étrangers Nicht scheurende Reinigungsmittel verwenden! Liberare le fessure per l’aria da Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs! polvere e altri corpi estranei Evitare l’uso di detergenti abrasivi! | 16 | | 17 |
4.1 Gerät schmieren Lubrifier l’appareil Korrekte Anwendung Lubrificare l’apparecchio Utilisation correcte Vorgängig Netzstecker ziehen! Uso corretto Mais avant: débrancher le cordon d’alimentation électrique! Per prima cosa, staccare il spina! 1 Gerät während dem Arbeiten immer an den dafür vorgesehenen Griffen festhalten. Saisir l’appareil pendant le travail toujours par les poignées prévues à cet effet. Durante la lavorazione, tenere sempre fermo l’apparecchio per l’impugnatura prevista. l Gerät einstecken Brancher l’appareil Collegare l’apparecchio alla rete II Gerät einschalten, bei Bedarf arretieren Ölabdeckung öffnen Allumez l’appereil , bloquer si besoin est Ouvrir le couvercle du récipient d’huile Accendere apparecchio, se necessario fermarlo Aprire il coperchio dell’olio Meisseln Buriner III Meisseln 2 Scalpellatura Buriner Empfehlung: Universalfett Okay Scalpellatura (in Ihrer Landi erhältlich). Wichtig! | Important ! | Importante! Produit recommandé: Graisse universelle Okay (disponible dans votre Landi). Staub diverser Materialien können zu allergischen Reaktionen, Atemwegserkrankungen und / oder Raccomandazione:Grasso universale Okay sogar Krebs führen. Empfehlung: Nutzung der Absaugvorrichtung, gute Belüftung, Tragen des (reperibile presso il vostro rivenditore Landi). Arbeitsschutzes. La poussière de divers matériaux est susceptible de provoquer des réactions allergiques, des maladies des voies respiratoires et / ou même le cancer. Recommandation: utiliser un dispositif d’aspiration, Schmieren assurer une bonne aération et porter les différentes protections de travail. Lubrifier Polveri di vari materiali possono causare reazioni allergiche, problemi respiratori e / o persino il cancro. Raccomandazione: uso del dispositivo di aspirazione, buona aerazione, indossare protezioni da lavoro. Lubrificare Nur leichten Druck auf das Gerät ausüben (Gerät erzeugt selbst genügend Druck). Gerät immer wieder durch leichtes Zurückziehen entlasten. 3 N’exercer qu’une pression légère sur l’appareil (l’appareil lui-même exerce assez de pression). Dégager toujours l’appareil en le retirant légèrement. Esercitare soltanto una leggera pressione sull’apparecchio (l’apparecchio da solo genera una pressione sufficiente). Scaricare sempre l’apparecchio ritirandolo leggermente. IV Gerät ausschalten Arrêter l’appareil Spegnere l’apparecchio Ölabdeckung schliessen Kompletten Stillstand des Gerätes abwarten! Refermer le couvercle du récipient d’huile Attendre jusqu’à ce que l’appareil soit complètement à l’arrêt! Chiudere il coperchio dell’olio Attendere che l’apparecchio sia completamente fermo! V Gerät ausstecken Débrancher l’appareil Scollegare l’apparecchio dalla rete Gerät nach dem Gebrauch vollständig abkühlen lassen! Laisser entièrement refroidir l’appareil après l’utilisation! Far raffreddare l’attrezzo completamente dopo l’utilizzo! | 18 | | 19 |
Fehlermatrix Technische Angaben Récapitulatif des anomalies Caractéristiques techniques Anomalie possibili Dati tecnici Gerät läuft nicht – Gerät eingesteckt? Netzspannung vorhanden? Spannung Schutzklasse – Gerät defekt? Servicestelle kontaktieren. Tension Classe de protection L’appareil ne fonctionne pas – – L’appareil est-il branché? L’alimentation électrique est-elle assurée? Appareil défectueux? Contacter le service après-vente. Tensione 230 – 240 V ~/ 50 Hz Classe di protezione II La macchina non funziona – Macchina inserita? Presenza di tensione di rete? – Apparecchio difettoso? Contattare il punto di assistenza. Motorleistung Schalldruckpegel LpA Puissance Niveau de pression acoustique LpA 87,1 dB(A) Potenza motore 1300 W Livello di pressione acustica LpA [K = 3 dB(A)] Laute Betriebsgeräusche, – Werkzeug verkeilt? Druck zu stark? Motor wird heiss / läuft nur langsam – Fremdkörper im Motor? Gewicht Schallleistungspegel LWA Bruits forts pendant le fonctionnement, le – Outil coincé? La pression est-elle trop forte? Poids Niveau de puissance acoustique LWA 104 dB(A) moteur chauffe / ne marche qu’à vitesse réduite – Des corps étrangers sont-ils présents dans le moteur? Peso ca. 5,8 kg Livello di potenza sonora LWA [K = 3 dB(A)] Forti rumori nel corso del funzionamento, il – L’utensile si è incastrato? Eccessiva pressione esercitata? motore diventa caldo / gira solo lentamente – Corpi estranei nel motore? Schlagzahl * Vibration (Hinterer Handgriff) Nombre de percussions Vibration (Poignée arrière) 14,8m/s² Numero di percussioni 4300 min -1 Vibrazione (Impugnatura posteriore) [K = 1,5 m/s 2] Kabellänge * Vibration (Zusatzgriff) Longueur du cordon Vibration (Poignée supplémentaire) 16,6m/s² Lunghezza cavo ca. 3 m Vibrazione (Impugnatura supplementare) [K = 1,5 m/s 2] * Gemessen nach genormtem Prüfverfahren. Kann zum Vergleich mit anderen Elektrogeräten verwendet werden. Kann zu einer Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der tatsächliche Wert weicht je nach Anwendung/Situation vom angegebenen Wert ab. Belastung durch Vibrationen möglichst gering halten (Schutzhandschuhe tragen, Arbeitszeiten gering halten, etc...). Mesuré selon une procédure d’essai normalisée. Peut être utilisé pour comparer avec d’autres appareils électriques. Peut être uti- lisé pour évaluer le degré d’exposition. La valeur réelle diffère de la valeur spécifiée en fonction de l’application/situation. Maintenir la charge due aux vibrations à un niveau aussi bas que possible (porter des gants de protection, minimiser le temps de travail, etc...). Secondo i metodi di prova standardizzati. Si può impiegare per il confronto ad altri apparecchi elettronici. Si può impiegare per una valutazione dell’esposizione. Il valore effettivo si discosta dal valore indicato in base all’applicazione/situazione. Mantenere il carico delle vibrazioni il più basso possibile (indossare guanti protettivi, mantenere bassi i tempi di lavorazione, ecc...). Entsorgung / Umweltschutz Elimination / Protection de l’environnement Smaltimento / Tutela dell’ambiente Dieses Gerät nie im Hausmüll entsorgen. Nur offizielle Sammelstellen in der Gemeinde erfragen und nutzen. Bei unkontrolliert ent- sorgten Geräten können Schadstoffe austreten und die Nahrungsmittelkette, Flora und Fauna vergiften. Ihre Verkaufsstelle ist zur Rücknahme alter Geräte verpflichtet. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät in Ihrer LANDI zurückzugeben. Die LANDI garantiert die fachgerechte Entsorgung gemäss den Richtlinien des BAFU. Ne jamais mettre cet appareil au rebut avec des déchets ménagers. Utiliser uniquement des points de collecte officiels de la commune. Dans les appareils éliminés de manière non conforme, des polluants peuvent s’échapper et contaminer la chaîne alimentaire, la flore et la faune. Votre point de vente est obligé de reprendre les appareils usagés. Pour contribuer activement à la protection de l’environnement, nous vous prions de déposer cet a ppareil auprès de votre LANDI qui assure l’élimination appropriée et conforme aux directives du DFE. Non smaltire mai quest’apparecchio nei rifiuti domestici. Utilizzare solamente i punti di raccolta ufficiali del comune. Nel caso di ap- parecchi smaltiti in modo non conforme, potrebbero insorgere sostanze inquinanti che contaminano la catena alimentare, la flora e la fauna. Il vostro punto di vendita è obbligato a riprendere gli apparecchi usati. Vi preghiamo di voler dare un contributo attivo alla tutela dell’ambiente riconsegnando questo utensile al vostro rivenditore LANDI. La società LANDI garantisce uno smaltimento corretto dell’utensile in conformità alle Direttive BAFU. | 20 | | 21 |
Notizen Notizen Notes Notes Note Note | 22 | | 23 |
5 Jahre Garantie 5 ans garantie 5 anni garanzia Die Garantie beginnt mit dem Kauf eines Artikels und endet entsprechend dem Datums-Andruck auf dem Kassenbeleg nach 5 Jahren. Dieser Garantieanspruch wird auch dann beibehalten, wenn ein Gerät in diesem Zeitraum durch ein Neues ersetzt wurde. Ausgenommen Verschleissteile. La garantie prend effet le jour de l’achat d’un article et expire 5 ans après la date imprimée sur le ticket de caisse. Si un appareil est remplacé par un neuf durant ce délai, vous conservez votre droit de garantie. Les pièces d’usure ne sont pas couvertes par la garantie. La garanzia decorre dall’acquisto di un articolo e decade dopo 5 anni dalla data stampata sullo scontrino. Il diritto alla garanzia viene mantenuto anche se, in questo stesso periodo, un apparecchio è stato sostituito con uno nuovo. Eccetto le parti usurate. Weitere Angaben zur Vervollständigung der EG-Konformitätserklärung Informations complémentaires pour remplir la Déclaration CE de conformité Ulteriori informazioni sul completamento della Dichiarazione CE di conformità In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit, EMV und der Niederspannungsrichtlinie. Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité, de CEM et de la Directive de basse tension. In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza, EMC e la Direttiva Bassa tensione. Berücksichtigte Richtlinien / Normen: – 2006/42/EC Normes / Directives européennes considérées: – 2014/30/EU Normi / Direttive Europee considerato: – 2000/14/EC – EN 55014-1:2017 Bezeichnung / Typ: MEISSELHAMMER Datum: 2021 – EN 55014-2:2015 Désignation / Type: Z1G-SKT-0650W Date: Designazione / Tipo: OKAY POWER (52446.01/72790) Data: – EN 61000-3-2:2014 – EN 61000-3-3:2013 Benannten Stelle: TUV Rheinland / CCIC (Ningbo) Co., Ltd. – EN 60745-1:2009/A11:2010 Organisme notifié: 3F Building C13, R&D Park, No. 32, Lane 299 – EN 60745-2-6:2010 Organismo notificato: Guanghua Road, National Hi-Tech Zone, – EN ISO 3744: 1995 Ningbo, 315048, P. R. China Hersteller / Bevollmächtigter: LANDI Schweiz AG Dotzigen, 29. Jan. 2021 Fabricant / Mandataire: Schulriederstrasse 5 Fabbricante / Mandatario: CH-3293 Dotzigen www.landi.ch Marianne Winistörfer, PGM Roland Hugi, PGM Dokumentationsbevollmächtige: LANDI Schweiz AG Dotzigen, 29. Jan. 2021 Personne autorisée à constituer Schulriederstrasse 5 le dossier technique: CH-3293 Dotzigen Rappresentante autorizzato per www.landi.ch la documentazione: Marianne Winistörfer, PGM Roland Hugi, PGM Vertrieb LANDI Schweiz AG Garden Center Plus Schulriederstrasse 5 I-3, rue F.W. Raiffeisen Distribution CH-3293 Dotzigen L-2411 LUXEMBOURG Distribuzione www.landi.ch Tel.: (+352) 20 80 82 611
Vous pouvez aussi lire