Dictionnaire bilingue haoussa-français

La page est créée Celine Andre
 
CONTINUER À LIRE
Adamou, Mahamou Raji. Dictionnaire bilingue haoussa-français. DILAF, Dictionnaires Langues Africaines-Français. janvier 2014.

                       Dictionnaire bilingue haoussa-français

                                  Mahamou Raji Adamou
  Institut National de Documentation de Recherche et d'Animation Pédagogiques (INDRAP)
                               Niamey, République du Niger

1. Introduction
Au Niger, la loi d'orientation du système éducatif nigérien (LOSEN) n°98-12 du 1 er janvier
1998 accorde une place importante à l'utilisation des langues nationales dans l'enseignement.
Il est donc indispensable d'accompagner ce processus par un renforcement en matériels
didactiques. C'est justement dans ce cadre que s'est inscrite l'élaboration de ce dictionnaire
bilingue original haoussa-français destiné aux élèves des écoles bilingues de base 1, aux
maîtres et à leurs encadreurs, aux chercheurs et à tous ceux œuvrent pour la promotion de la
langue haoussa.
Un groupe de cinq auteurs initiés aux techniques lexicographiques a dans un premier temps
élaboré une nomenclature liée aux vingt thèmes étudiés au cycle de base 1. Cette
nomenclature a servi de socle à la poursuite des travaux d'enquêtes sur le terrain dans les
zones haoussaphones. Cette démarche a permis de tester et d'enrichir la nomenclature par la
collecte de mots nouveaux auprès de la population et dans les écoles bilingues
expérimentales. L'exploitation des manuels, des lexiques, des dictionnaires et autres
documents existants ont aussi contribué à étoffer les données de base afin de débuter la
rédaction proprement dite.
Tout au long des travaux de conception et d'élaboration de ce dictionnaire, une procédure
collaborative a été mise en place : chaque rédaction individuelle était ensuite examinée et
amendée au sein des sous-groupes puis au niveau du groupe d'auteurs.
À l'issue de ces travaux lexicographiques, un dictionnaire haoussa-français de 7238 entrées
suivi d'un lexique français-haoussa a été obtenu.
Ce dictionnaire initial est décrit ci-dessous. Il a ensuite été transformé dans le cadre du projet
DILAF afin d'être accessible sur internet.

1. Présentation du dictionnaire bilingue haoussa-français
Ce dictionnaire est la volonté traduite de la coopération allemande, à travers le 2PEB (projet
Education de base, Promotion de l'Enseignement Bilingue), de fournir un outil de référence
aux écoles d'enseignement bilingue. C'est un dictionnaire élémentaire constitué de 7238
entrées.
Adamou, Mahamou Raji. Dictionnaire bilingue haoussa-français. DILAF, Dictionnaires Langues Africaines-Français. janvier 2014.

Le corps du dictionnaire est la partie la plus importante du dictionnaire. Il comporte toutes les
entrées avec les définitions, les exemples et d'autres informations. Chacune des entrées est
présentée en caractères gras et suivie de sa transcription phonétique.
                hauka [hàukáa]
                tafi [tàfi]
                shayi [sháayìi]

La catégorie grammaticale est écrite en abrégé en haoussa. Elle informe le locuteur sur la
catégorie lexicale du mot : verbe, adjectif, adverbe, etc.
                hauka [hàukáa] S.                     avec         S. : suna (nom)
                tafi [tàfi] Aik.                                   Aik. : aikatau (verbe)
                shayi [sháayìi] K.                                 K. : kamantau (adjectif)

La définition de chaque mot est suivie d'un ou de deux exemples écrits en italique et,
quelquefois, d'une expression écrite dans le but d'informer le lecteur sur certains emplois du
mot.
                hauka [hàukáa] S. juyin ƙwalwa wanda ke ɓatar da hankalin. Shan ƙwaya na sa
                hauka. Kk:hankali. Jn. N. far. : folie
                avec           Kk : kishiyar kalma (antonyme)
                               Jn. : jinsi (genre)
                               n. : namiji (masculin)
                               far : faranshi (français)

Il arrive qu'un mot ait deux ou trois sens ; une numérotation est mentionnée pour les
distinguer. Plusieurs entrées de sens différents peuvent avoir une même écriture. Ce sont des
homonymes. Un numéro est attribué à chacun.
                harbi 1 [hárbìi] S. 1) Farauta. Dan sarkin baka ya je harbi, ya kaso barewa. Yare :
                halbi. Jinsi : n. far. : chasse. 2) Jefar da wani abu da kaushu ko bindiga. Da ƴan
                sanda suka yi harbi cikin dare, sai ɓarayi suka tsere. Jinsi : n. far. : tir. 3) Cizon
                ƙwari masu ƙari. In kunama ta yi harbi akwai zafi ƙwarai. Jn. n. far. : piqûre
                d'insecte.
                harbi 2 [hárbìi] S. bugon wani abu da ƙafa da ƙarfi. Ali ya iya harbin ƙwallo. Jn. n.
                far : ruade, coup de pied.

D'autres éléments, tels que la variante dialectale, le pluriel, un synonyme, un antonyme, le
genre, les degrés du verbe, s'y trouvent suivant les cas. Pour les verbes, la forme de base est
l'entrée.
                tafi : aller, partir
                plutôt que :
                tafiya : départ, voyage.
Adamou, Mahamou Raji. Dictionnaire bilingue haoussa-français. DILAF, Dictionnaires Langues Africaines-Français. janvier 2014.

Enfin, pour chaque entrée, un équivalent en français est mentionné.

Ce dictionnaire contient aussi des illustrations pour aider le lecteur à mieux comprendre le
sens des mots ou pour compléter certaines définitions.

2. Présentation de la langue haoussa
La langue haoussa est une langue à tons, classée dans le sous groupe « Tchadique » (haoussa,
buduma, angas, etc.) de la grande famille Afro-asiatique. Elle est parlée dans toute la zone sud
et centrale de la République du Niger, avec des extensions rapides vers l'est, le nord, et même
l'ouest du pays.

Le haoussa est largement parlée dans toute la partie nord du Nigeria, avec une progression et
une expansion très remarquables au centre et même sud où il concurrence les principales
langues du pays. C'est aussi une langue de communication intercommunautaire et
transfrontalière, parlée par plusieurs groupes linguistiques d'Afrique occidentale (Ghana, Côte
d'Ivoire, Togo, Burkina Faso, etc.), d'Afrique Centrale (Tchad, Cameroun, Centre Afrique), et
d'Afrique de l'Est (Soudan). Cette langue est utilisée par plusieurs grandes radios
internationales (BBC, VOA, Voix de l'Allemagne, etc.). Elle est aussi enseignée et étudiée
dans plusieurs universités en Afrique et dans le monde.

Les locuteurs natifs et non natifs de la langue haoussa s'évaluent à 50 millions de locuteurs
répartis à travers le monde. Le haoussa est une langue véhiculaire, numériquement la plus
importante en Afrique subsaharienne, à côté du swahili qui joue le même rôle en Afrique
orientale. Au Niger en particulier, 55 % de la population la parle comme première langue,
tandis qu'au total plus de 80 % de la populations (locuteurs natifs et non natifs) la partagent
comme langue principale. Au Nigeria, environ 40 millions de personnes la parlent comme
langue principale.

Les principaux dialectes qui composent le Haoussa sont le katsinanci, le sakkwa tanci, le
dauranci, qu'on retrouve au Niger et au Nigeria. À ceux-là s'ajoutent des parlers (dialectes)
nigériens tels que le gobiranci (à Tsibiri et Maradi), l'aderanci (à Tahoua), l'arauci (dans la
région de Doutchi).

Les dialectes haoussa particuliers au Nigéria sont le zazzaganci (dans la région de Zaria) et le
kananci (à Kano). À ces principaux dialectes du Niger et du Nigéria, viennent s'ajouter des
parlers périphériques tels que l'agadasanci (au Niger), le bausanci et le haoussa hadejanci
(au Nigeria). Le kananci est le dialecte qui a servi de base à l'élaboration de la forme standard
qui est la forme écrite conventionnellement acceptée par le Nigéria et le Niger pour les
besoins pratiques de la communication écrite. Les références pratiques du haoussa standard
sont constituées de documents tels des dictionnaires et des manuels didactiques qui,
généralement, respectent la norme prescrite en la matière.
Adamou, Mahamou Raji. Dictionnaire bilingue haoussa-français. DILAF, Dictionnaires Langues Africaines-Français. janvier 2014.

3. Grammaire haoussa
Trois aspects de la grammaire sont traités dans le présent dictionnaire : les catégories
grammaticales, l'orthographe et la conjugaison. Ce découpage pratique a été guidé par le souci
de présenter les principaux aspects grammaticaux traités.

3.1. Catégories grammaticales

Les principales catégories grammaticales retenues dans le traitement des entrées sont : le nom
(suna : S.), l'adjectif (kamantau : K.) le verbe (aikatau : aiki), l'adverbe (nufatau : nu), la
préposition (mahaɗi : mab) et le pronom (wakili : W.). Ces catégories grammaticales sont
précisées dans la majorité des entrées traitées. Cette mention contribue à distinguer aisément
certains verbes et noms ayant la même orthographe :

                shanya S. Séchage, action d'étaler ou d'exposer
                shanya aik. Etaler, exposer au soleil

                ƙaba s. Enflure
                ƙaba aik. Enfler.

3.2. Orthographe

3.2.1 Alphabet
L'orthographe utilisée dans le présent dictionnaire est conforme à l'arrêté n° 0212/MEN/SP-
CNRE du 19 octobre 1999 qui retrace les 37 lettres de l'alphabet, les diphtongues et les règles
essentielles de l'orthographe du haoussa. Les lettres de l'alphabet haoussa sont : a b ɓ c d ɗ e f
fy g gw gy h i j k kw ky ƙ ƙ w ƙy l m n o p r s sh t ts u w y ƴ z.
Deux diphtongues, ai et au, accompagnent cet alphabet.
Par ailleurs les réalisations dialectales hw (hwata : peau, cuir) et hy (hyata : se moucher) sont
remplacés respectivement par f (fata) et fy (fyata) qui les représentent dans l'alphabet standard.
Il en est de même pour certaines réalisations du son [h] auquel on substitue [f], par exemple :
littafi pour littahi.

3.2.2 Quelques règles d'orthographe
Les règles essentielles sont décrites dans l'annexe du dictionnaire.
En voici deux en guise d'exemples.

         Ecriture de m devant m, b ɓ, f et p.

                amma                au lieu de       anma
                bambanci                             banbanci
Adamou, Mahamou Raji. Dictionnaire bilingue haoussa-français. DILAF, Dictionnaires Langues Africaines-Français. janvier 2014.

                tamɓele                              tanɓele
                amfani                               anfani
                pampo                                panpo

          Neutralisation de l'assimilation

                gonar dawa            au lieu de       gonad dawa
                gidan Malam                            gidam Malam
                ƴan mata                               ƴam mata

3.2.3. Tons et transcription
Le haoussa est une langue à tons. Mais ceux-ci ne sont retenus que dans la transcription
phonétique. Pour des raisons pratiques et pédagogiques la transcription phonétique utilisée
est :
         [aa]       au lieu de           [a :]
         [ee]                            [e :]
         [ii]                            [i :]
         [oo]                            [o :]
         [uu]                            [u :]

Les autres sons sont transcrits avec les caractères de l'alphabet du haoussa.

3.3. Conjugaison

3.3.1 Temps ou aspects du verbe
Les notions de temps et d'aspect demeurent un sujet délicat en haoussa. Les positions des
spécialistes ne sont pas conciliées par rapport aux catégories grammaticales temporelles et
aspectuelles. Le subjonctif est employé ici comme un aspect. Celui-ci se définit,
généralement, par l'opposition accompli/inaccompli. Le premier exprime une action achevée
et le deuxième une action inachevée.
Au niveau du temps la catégorisation la plus fréquente oppose le présent, simultané au
moment de référence et le futur situé après le moment de référence.
Adamou, Mahamou Raji. Dictionnaire bilingue haoussa-français. DILAF, Dictionnaires Langues Africaines-Français. janvier 2014.

                                         Passé I                                        Passé II
     1ère pers. sing.                    (jiya)      na         karanta littafi.1       littafin da       na          karanta.2
     2ème pers masc. sing.                 ‘         ka                ‘                       ‘          ka              ‘
     2ème pers. fém. sing.                  ‘        kin               ‘                       ‘          kika            ‘
     3ème pers. masc. sing.                ‘         ya                ‘                       ‘          ya              ‘
     3ème pers. fém. sing.                 ‘         ta                ‘                       ‘          ta              ‘
     1ère pers. pluriel                    ‘         mun               ‘                       ‘          muka            ‘
     2ème pers. pluriel                    ‘         kun               ‘                       ‘          kuka            ‘
     3ème pers. pluriel                    ‘         sun               ‘                       ‘          suka            ‘
     pronom indéfini sing.                 ‘         an                ‘                       ‘          aka             ‘

                                         Progressif I                                  Progressif II
                                                                   3
     1ère pers. sing.                    ina        karantawa.                          littafin da      nike       karantawa.4
     2ème pers masc. sing.               kana            ‘                                    ‘          kake            ‘
     2ème pers. fém. sing.               kina            ‘                                    ‘          kike            ‘
     3ème pers. masc. sing.              yana            ‘                                    ‘          yake            ‘
     3ème pers. fém. sing.               tana            ‘                                    ‘          take            ‘
     1ère pers. pluriel                  muna            ‘                                    ‘          muke            ‘
     2ème pers. pluriel                  kuna            ‘                                    ‘          kuke            ‘
     3ème pers. pluriel                  suna            ‘                                    ‘          suke            ‘
     pronom indéfini sing.               ana             ‘                                    ‘          ake             ‘

                                         Futur I                                        Futur II
                                                                       5
     1ère pers. sing.                    za ni / zan       karanta.                      (gobe)     na               karanta.6
     2ème pers masc. sing.               za ka                ‘                             ‘       ka                   ‘
     2ème pers. fém. sing.               za ki                ‘                             ‘       kya / kin            ‘
     3ème pers. masc. sing.              za ya / zai          ‘                             ‘       ya                   ‘
     3ème pers. fém. sing.               za ta                ‘                             ‘       ta                   ‘
     1ère pers. pluriel                  za mu                ‘                             ‘       ma / mun             ‘
     2ème pers. pluriel                  za ku                ‘                             ‘       kwa / kun            ‘
     3ème pers. pluriel
                                         za su                ‘                             ‘       sa / sun             ‘
     pronom indéfini sing.
                                         za a                 ‘                             ‘       a / an               ‘

                                         Subjonctif                                     Habituel
     1ère pers. sing.                    (ya ce)        in karanta.7                    nakan          karanta8
     2ème pers masc. sing.                   ‘          ka         ‘                    nakan             ‘
     2ème pers. fém. sing.                   ‘          ki         ‘                    kikan             ‘
     3ème pers. masc. sing.                  ‘          ya         ‘                    yakan             ‘
     3ème pers. fém. sing.                   ‘          ta         ‘                    takan             ‘
     1ère pers. pluriel                      ‘          mu         ‘                    mukan             ‘
     2ème pers. pluriel                      ‘          ku         ‘                    kukan             ‘
1   (hier) j'ai lu un livre.
2   le livre que j'ai lu.
3   je suis en train de lire/ je lis.
4   le livre que je suis en train de lire / le livre que je lis.
5   demain je lirai.
6   (demain) je lirai le livre.
7   (il dit) que je lise / il me dit de lire.
8   je lis (habituellement).
Adamou, Mahamou Raji. Dictionnaire bilingue haoussa-français. DILAF, Dictionnaires Langues Africaines-Français. janvier 2014.

     3ème pers. pluriel                       ‘         su            ‘                 sukan              ‘
     pronom indéfini sing.                    ‘         a             ‘                 aka                ‘

3.3.2 Degrés du verbe haoussa
Les verbes ci-dessus conjugués, comme d'autres verbes haoussa, peuvent avoir plusieurs
formes appelées degrés. Les degrés sont les différentes formes que prend un verbe selon la
situation dans laquelle il est employé. En haoussa, leur nombre varie d'un verbe à l'autre. Mais
ne rassemble presque jamais l'ensemble des degrés qui sont au nombre de sept (7).

Degré I
Le degré I se caractérise par une finale en « a » bref ou long.
                ya karanta littafi                        il a lu le livre
                ya karanta shi                            il l'a lu

Degré II
Le degré II se caractérise par une finale en « i » bref ou « e » long.
                ya karanci littattafan nan                il a lu ces livres
                ya karance su                             il les a lus

Degré III
Le degré III est spécifique aux verbes transitifs.
                ya fita                                   il est sorti
                ya mutu                                   il est mort

Degré IV
Le degré IV se caractérise par la finition de l'action exprimée par le verbe. Il a une finale en
« e » long.
                ta karance littafi                        elle a lu complètement le livre
                ta karance shi                            elle l'a lu complètement

Degré V
Le degré V se caractérise par une finale en « ar » accompagné de « da ».
                ta karantar da dalibi ilimin lissafi. elle a enseigné les mathématiques à l'étudiant
                ta karantar da shi ilimin lissafi.        elle lui a enseigné les mathématiques.

Degré VI
Le degré VI se caractérise par la finale en « o » long.
                ya karanto                                il a lu. ( quelque part) pour revenir
                ya sayo                                   il a acheté. ( quelque part) pour revenir
Adamou, Mahamou Raji. Dictionnaire bilingue haoussa-français. DILAF, Dictionnaires Langues Africaines-Français. janvier 2014.

Degré VII
Le degré VII exprime la forme passive et se termine généralement par « u ».
                ya bugu                                   il est (bien) frappé
                ya hadu                                   il est (bien) mélangé
Adamou, Mahamou Raji. Dictionnaire bilingue haoussa-français. DILAF, Dictionnaires Langues Africaines-Français. janvier 2014.

Annexe : Sigles et abréviations

           Abréviation en haoussa Signification en haoussa                               Equivalent en français

           aik                                 aikatau                                   verbe
           ak                                  amsa kama                                 onomatopée (idéophone)
           ds                                  da sauransu                               etc
           far                                 faransanci                                français
           k                                   kamantau                                  adjectif
           kk                                  kishiyar kalma                            antonyme
           km                                  kishiyar mallak                           adjectif possessif
           kt                                  kamantan tambaya                          adjectif interrogatif
           jam                                 jam'i                                     pluriel
           jin                                 jinsi                                     genre
           m                                   mace                                      féminin
           ma                                  mari                                      préposition
           mah                                 mahaɗi                                    conjonction
           mah.                                mahuridi                                  singulier
           mƙ                                  maƙayyadin ƙilgo                          adjectif numéral cardinal
           mj                                  maƙayyadin jeri                           adjectif numéral ordinal
           mn                                  maƙayyadin nuni                           adjectif démonstratif
           mr                                  motsin rai                                interjection
           mrf                                 maƙayyadin rishin fayyata                 adjectif indéfini
           ms                                  misali                                    exemple
           n                                   namiji                                    masculin
           nu                                  nufatau                                   adverbe de manière
           nuh                                 nufatan hali                              adverbe de manière
           nul                                 nufatan lokaci                            adverbe de temps
           nuw                                 nufatan wuri                              adverbe de lieu
           nuy                                 nufatan yawa                              adverbe de quantité
           s                                   suna                                      nom
Adamou, Mahamou Raji. Dictionnaire bilingue haoussa-français. DILAF, Dictionnaires Langues Africaines-Français. janvier 2014.

           sa                                  siffar aikatau                            degré des verbes
           tk                                  takwarar kalma                            synonyme
           w                                   wakili                                    pronom
           wh                                  wakili haɗi                               pronom relatif
           wm                                  wakili mallaka                            pronom possessif
           wmf                                 wakili maras fayyata                      pronom indéfini
           wn                                  wakili nuni                               pronom démonstratif
           ws                                  wakili suna                               pronom personnel
           wt                                  wakili tambaya                            pronom interrogatif
Vous pouvez aussi lire