Dokumentation Produktinformation Documentation Product information Documentation Informations sur le produit - cloudfront.net
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Dokumentation Produktinformation Documentation Product information Documentation Informations sur le produit 04.2020
Dokumentation Documentation Documentation Gültigkeit Validity Validité Die vorliegende Auflage der This edition of the Product Infor- Cette édition des Informations sur Produktinformation für Dokumen- mation brochure for documenta- le produit pour la documentation tation ist ab 04.2020 gültig und tion is valid from 04.2020 and est valable à partir de 04.2020 et ersetzt damit alle vorigen Produkt- supersedes all previous product remplace ainsi toutes Informa- informationen. information brochures. tions sur le produit précédentes. STAHL CraneSystems steht für STAHL CraneSystems stands for STAHL CraneSystems signifie Weiterentwicklung, Verbesse- further development, l'évolution, le perfectionnement et rung und Innovation. Aus diesem improvement and innovation. l'innovation. Par conséquence Grund müssen wir uns Änderun- We must therefore reserve the nous devons nous réserver le gen der technischen Daten, right to modify technical data, droit de modifier les caractéristi- Maße, Gewichte, Konstruktions- dimensions, weights, design ques techniques, dimensions, zeichnungen sowie der Lieferter- drawings and delivery dates. poids, les plans de construction mine vorbehalten. The drawings serve to illustrate ainsi que les délais de livraison. Die Abbildungen dienen der the products but are not binding. Les illustrations servent à la clarté anschaulichen Information, sind Errors and printing errors are de l’information, mais ne revêtent jedoch nicht verbindlich. excepted. pas de caractère obligatoire. Irrtümer und Druckfehler sind Sous réserve d’erreurs et de vorbehalten. fautes d’impression. DOK.FM 2 04.20
Dokumentation Documentation Documentation Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Gültigkeit ............................................ 2 Validity................................................ 2 Validité ................................................2 1 Die Dokumentation im Überblick.. 5 The documentation at a glance..... 5 Vue d'ensemble de la documenta- tion.......................................................5 1.1 Sprachen............................................ 5 Languages ......................................... 5 Langues...............................................5 1.2 Versandart ......................................... 5 Shipping method............................... 5 Mode d'expédition ............................5 2 Prüfbücher/Dokumentation ............ 6 Test log books/documentation .........6 Registres de contrôle/ documenta- tion.......................................................6 2.1 Standard-Prüfbuch für Kran ........... 6 Standard test log book for crane ... 6 Registre de contrôle standard pour pont roulant ........................................6 2.2 Standard-Prüfbuch für Seilzug, Ket- Standard test log book for wire rope Registre de contrôle standard pour tenzug und Winde............................. 7 hoist, chain hoist and winch........... 7 palan à câble, palan à chaîne et treuil ouvert ........................................7 2.3 Dokumentation für Komponenten.. 7 Documentation for components .... 7 Documentation pour les compo- sants ....................................................7 2.4 Dokumentation für Eurasische Wirt- Documentation for the Eurasian Documentation pour l'Union écono- schaftsunion (EAWU)....................... 8 Economic Union (EAEU) .................. 8 mique eurasiatique (UEEA)..............8 2.4.1 EAWU-Dokumentation für Krane EAEU documentation for cranes Documentation UEEA pour les ponts und Hubwerke ................................... 8 and hoists........................................... 8 roulants et les appareils de levage .8 2.4.2 EAWU-Dokumentation für Kompo- EAEU documentation for compo- Documentation UEEA pour les com- nenten................................................. 8 nents ................................................... 8 posants................................................8 2.4.3 EAWU-Technischer Pass ................ 9 EAEU technical passport................. 9 Passeport technique UEEA..............9 3 Standard-Dokumente..................... 10 Standard documents...................... 10 Documents standard ......................10 3.1 Werkszertifikat ................................ 11 Works certificate............................ 11 Certificat d'usine .............................11 3.2 Konformitätserklärung/Einbau- Declaration of conformity/declara- Déclaration de conformité/déclara- erklärung .......................................... 12 tion of incorporation....................... 12 tion d'incorporation ........................12 3.3 Standard-Seilattest ........................ 13 Standard wire rope certificate..... 13 Attestation de câble standard.......13 3.4 Standard-Kettenattest ................... 13 Standard chain certificate ............ 13 Attestation de chaîne standard ....13 3.5 Standard-Lasthakenattest............. 14 Standard load hook certificate..... 14 Attestation de crochet de charge standard............................................14 3.6 Bestätigung der Inbetriebnahme/ Confirmation of commissioning/ Confirmation de mise en service/ Wiederkehrende Prüfungen ......... 15 periodic tests................................... 15 contrôles périodiques.....................15 3.7 Ermittlungsprotokoll zur Bestim- Record for determinig the actual Compte-rendu d'évaluation afin de mung der tatsächlichen Nutzung. 16 use..................................................... 16 déterminer l'utilisation effective...16 3.8 Nachweis über Austausch bzw. Proof of replacement and/or repair Justificatif de remplacement et/ou Instandsetzung von Bauteilen/Bau- for components............................... 17 de remise en état de composants/ gruppen ............................................ 17 sous-ensembles ..............................17 3.9 Betriebsanleitung ........................... 18 Instructions...................................... 18 Instructions de service...................18 3.10 Ersatzteilliste ................................... 19 Spare parts list................................ 19 Liste des pièces de rechange .......19 3.11 Stromlaufplan .................................. 20 Circuit diagram................................ 20 Schéma électrique..........................20 4 Sonder-Dokumente ........................ 21 Special documents ........................ 21 Documents spécifiques .................21 4.1 Nachweise und Zulassungen ...... 21 Attestations and approvals .......... 21 Justificatifs et homologations......21 4.1.1 ISO 9001 Zertifikat........................... 21 ISO 9001 certificate ........................ 21 Certificat ISO 9001...........................21 4.1.2 Zertifikat des ATEX-Qualitätssiche- Certificate of ATEX Quality Assur- Certificat du système d'assurance rungssystems................................... 22 ance Notification ............................ 22 qualité ATEX .....................................22 4.1.3 ATEX-Zertifikate .............................. 23 ATEX certificates ............................ 23 Certificats ATEX...............................23 4.1.4 Zusammenfassung des IECEx Quali- IECEx quality assessment report Résumé du rapport d'évaluation de tätsbewertungsberichts ................ 24 summary........................................... 24 la qualité IECEx ................................24 4.1.5 IECEx-Zertifikate ............................. 25 IECEx certificates ........................... 25 Certificats IECEx ..............................25 4.1.6 EAWU-Konformitätszertifikat/ EAEU certificate of conformity/ Certificat de conformité UEEA/ EAWU-Konformitätserklärung...... 26 EAEU declaration of conformity... 26 déclaration de conformité UEEA ..26 4.1.7 GOST R Zertifikat für Drahtseile ... 27 GOST R certificate for wire ropes 27 Certificat GOST R pour les câbles en acier...................................................27 4.1.8 Andere Länderzulassungen .......... 27 Other national approvals............... 27 Homologations pour autres pays..27 4.1.9 Schweißzertifikat ISO 3834 ........... 28 Welding certificate ISO 3834 ........ 28 Certificat de soudage ISO 3834.....28 DOK.FM 04.20 3
Dokumentation Documentation Documentation 4.2 Datenblätter..................................... 29 Data sheets...................................... 29 Fiches techniques...........................29 4.2.1 Werkszeugnis Motor Typprüfung. 29 Motor type test certificate ............ 29 Certificat de contrôle essai de type moteur ...............................................29 4.2.2 Motorkennlinie ................................ 30 Motor performance curve............. 30 Courbe caractéristique du moteur ... 30 4.2.3 Schalldruckpegel-Datenblatt........ 31 Noise data sheet............................. 31 Fiche technique niveau de pression acoustique........................................31 4.2.4 Spannungsfall.................................. 32 Line voltage drop ............................ 32 Chute de tension..............................32 4.2.5 Liste der elektrischen Verbraucher 33 Power consumption and electrical Liste des consommateurs élec- consumer list................................... 33 triques ...............................................33 4.2.6 Materialliste..................................... 34 Material list...................................... 34 Liste des matériaux.........................34 4.2.7 Beschichtungsspezifikation.......... 35 Coating specification ..................... 35 Spécifications du revêtement .......35 4.2.8 Bestätigung der Korrosivitäts- Confirmation of corrosivity category Confirmation de la catégorie de cor- kategorie .......................................... 36 36 rosivité...............................................36 4.2.9 Kunden-Datenblätter...................... 37 Customer’s technical data sheets 37 Fiches techniques client ................37 4.3 Bescheinigungen/Protokolle....... 38 Certificates/reports........................ 38 Certificats/procès-verbaux...........38 4.3.1 Prüfstandsprotokoll ........................ 38 Test report of test bench ............... 38 Procès-verbal de banc d'essai.....38 4.3.2 Abnahme am Prüfstand ................. 38 Acceptance at the test bench...... 38 Réception sur banc d'essai...........38 4.3.3 Inspektionsprotokoll des elektri- Electric panel inspection report... 39 Procès-verbal d'inspection du coff- schen Gerätekastens ..................... 39 ret d'appareillage électrique.........39 4.3.4 Isolationstestbescheinigung......... 40 Insulation test certificate .............. 40 Attestation d'essai d'isolation.......40 4.3.5 Bescheinigung der Seiltrommel- Drum brake inspection certificate41 Attestation de réglage du frein du bremseeinstellung .......................... 41 tambour à câble...............................41 4.3.6 Protokoll Einzelprüfung Motor...... 42 Motor routine test certificate ....... 42 Procès-verbal d'essai individuel du moteur ...............................................42 4.3.7 Farbaufbau-/Korrosionsschutz-Pro- Paint thickness inspection certifi- Procès-verbal de composition de la tokoll.................................................. 43 cate ................................................... 43 peinture/protection contre la corro- sion ....................................................43 4.3.8 Adhäsionstest-Zertifikat ................ 44 Adhesion certificate....................... 44 Certificat de l'essai d'adhésion ....44 4.3.9 Lärmemissions-Protokoll............... 45 Noise level certificate.................... 45 Procès-verbal des émissions sono- res ......................................................45 4.3.10 Bescheinigung der Farbeindring- Certificate of dye penetrant testing Certificat de l'essai de pénétration prüfung (PT) ..................................... 46 (PT).................................................... 46 de la peinture (PT)...........................46 4.3.11 Bescheinigung der elektromagneti- Electromagnetic crack test certifi- Attestation d'essai de fissuration schen Rissprüfung (MT) ................ 47 cate (MT).......................................... 47 électromagnétique (MT) ................47 4.3.12 Bescheinigung der Ultraschallprü- Ultrasonic inspection certificate Attestation d'essai par ultrasons fung (UT)........................................... 48 (UT).................................................... 48 (UT) ....................................................48 4.3.13 Ursprungszeugnis........................... 49 Certificate of origin......................... 49 Certificat d'origine ..........................49 4.3.14 Lieferantenerklärung...................... 50 Supplier’s declaration.................... 50 Déclaration du fournisseur............50 4.3.15 Vollmacht zur Nutzung der EAWU- Authorisation to use the EAEU atte- Procuration pour l'utilisation des Konformitätsnachweisdokumente. 51 station of conformity documents . 51 documents d'attestation de confor- mité UEEA .........................................51 4.4 Prüfbescheinigungen nach Inspection documents according to Attestations d'essai selon EN 10204 ........................................... 52 EN 10204........................................... 52 EN 10204 .......................................... 52 4.4.1 Werksbescheinigung EN 10204, 2.1.52 Declaration of compliance with the Attestation d'usine EN 10204, 2.1..52 order EN 10204, 2.1 ......................... 52 4.4.2 Werkszeugnis EN 10204, 2.2.......... 53 Test report EN 10204, 2.2 ............... 53 Certificat d'usine EN 10204, 2.2.....53 4.4.3 Abnahmeprüfzeugnis EN 10204, 3.1.54 Inspection certificate EN 10204, 3.1.54 Certificat d'essai de réception EN 10204, 3.1.....................................54 4.5 Zeichnungen.................................... 55 Drawings ......................................... 55 Dessins .............................................55 4.5.1 Ausführungszeichnung.................. 55 General arrangement drawing..... 55 Dessin d'exécution .........................55 4.5.2 Maßblatt Motor............................... 56 Motor dimension drawing............. 56 Cotes moteur....................................56 4.5.3 Seiltrommeldurchmesser .............. 57 Diameter of rope drum................... 57 Diamètre du tambour à câble........57 4.5.4 Typenschild-Zeichnung ................. 58 Nameplate drawing........................ 58 Dessin des plaques signalétiques58 5 Typenschild ..................................... 59 Rating plate ..................................... 59 Plaque signalétique .......................59 DOK.FM 4 04.20
Die Dokumentation im Überblick Dokumentation The documentation at a glance Documentation Vue d’ensemble de la documentation Documentation 1 Die Dokumentation im The documentation at a Vue d'ensemble de la Überblick glance documentation 1.1 Sprachen Languages Langues Die Dokumentation kann in The documentation can be La documentation peut être verschiedenen Sprachen geliefert delivered in various languages. fournie dans différentes langues. werden. Certain documents are only Certains documents ne sont Bestimmte Dokumente sind nur available in English or German. disponibles qu'en anglais ou en in englischer oder deutscher allemand. Sprache verfügbar. A Alle EU-Sprachen All EU languages Toutes les langues de l'UE BG Bulgarisch Bulgarian Bulgare CS Tschechisch Czech Tchèque DA Dänisch Danish Danois DE Deutsch German Allemand EL Griechisch Greek Grec EN Englisch English Anglais ES Spanisch Spanish Espagnol ET Estnisch Estonian Estonien FI Finnisch Finnish Finnois FR Französisch French Français HR Kroatisch Croatian Croate HU Ungarisch Hungarian Hongrois IT Italienisch Italian Italien LT Litauisch Lithuanian Lituanien LV Lettisch Latvian Letton NL Niederländisch Dutch Néerlandais PL Polnisch Polish Polonais PT Portugiesisch Portuguese Portugais RO Rumänisch Romanian Roumain SK Slowakisch Slovak Slovaque SL Slowenisch Slovenian Slovène SV Schwedisch Swedish Suédois B Sondersprachen auf Anfrage Other languages on request Langues spécifiques sur demande Zum Beispiel: For example: Par exemple : AR Arabisch Arabic Arabe KO Koreanisch Korean Coréen NO Norwegisch Norwegian Norvégien RU Russisch Russian Russe SQ Albanisch Albanian Albanais SR Serbisch Serbian Serbe TR Türkisch Turkish Turc ZH Chinesisch Chinese Chinois 1.2 Versandart Shipping method Mode d'expédition Die Dokumentation kann auf The documentation can be sent in La documentation peut être verschiedene Art und Weise various ways: envoyée de différentes façons : versendet werden: • printed on paper, enclosed or • imprimée sur papier, jointe • auf Papier gedruckt, beige- sent by post sous forme de notice ou packt oder per Post versendet • burnt on CD, enclosed or sent envoyée par courrier • auf CD gebrannt, beigepackt by post • gravée sur CD, jointe sous oder per Post versendet • as data package by e-mail/ forme de notice ou envoyée • als Datenpaket per E-Mail/ download link par courrier Download-Link • sous forme d'archive de données par e-mail/lien de téléchargement DOK.FM 04.20 5
Dokumentation Prüfbücher/Dokumentation Documentation Test log books/documentation Documentation Registres de contrôle/documentation 2 Prüfbücher/Dokumentation Test log books/documentation Registres de contrôle/ documentation Der Lieferumfang der Produkte The scope of supply of the Les produits sont livrés avec 1 jeu beinhaltet 1 Set Prüfbuch/Doku- products includes 1 set of test log de registre de contrôle/documen- mentation. Lieferung je weiterem book/documentation. Delivery of tation. Possibilité de livraison de Set oder bei nachträglicher each further set or reorder possi- jeux supplémentaires ou en cas Bestellung gegen Mehrpreis ble at extra charge. de commande ultérieure moyen- möglich. nant supplément. Most documents are delivered in Die meisten Dokumente werden in the desired language, certain La plupart des documents sont der gewünschten Sprache gelie- documents are only available in fournis dans la langue souhaitée, fert, bestimmte Dokumente sind English or German. certains documents ne sont nur in englischer oder deutscher disponibles qu'en anglais ou en Sprache verfügbar. Please state the required number, allemand. language and shipping method of Bei einer Produktbestellung ist die the documentation in your prod- Il est impératif d'indiquer pour gewünschte Anzahl, Sprache und uct order. toute commande de produit la Versandart der Dokumentation quantité souhaitée ainsi que la unbedingt anzugeben. Replacement of the delivered langue et le mode de livraison de documentation is available for a la documentation. Ein Ersatz der gelieferten Doku- maximum period of 10 years after mentation ist bis max. 10 Jahre delivery. Older documentation on Une documentation de remplace- nach Lieferung erhältlich. Ältere request insofar as data still avail- ment est disponible pendant Dokumentationen auf Anfrage, able. 10 ans maximum après la soweit Daten noch verfügbar. livraison. Documentations plus anciennes sur demande, sous réserve que les données soient encore disponibles. 2.1 Standard-Prüfbuch für Kran Standard test log book for crane Registre de contrôle standard pour pont roulant Bestehend aus: Consisting of: Se composant de : • Werkszertifikat • Works certificate • Certificat d'usine • Konformitätserklärung/ • Declaration of conformity/ • Déclaration de conformité/ Einbauerklärung declaration of incorporation déclaration d'incorporation • Standard-Seil- bzw. Kettenat- • Standard wire rope or chain • Attestation de câble et/ou de test certificate chaîne standard • Standard-Lasthakenattest • Standard load hook certificate • Attestation de crochet de • Bestätigung der Inbetrieb- • Confirmation of commission- charge standard nahme/Wiederkehrende ing/periodic tests • Confirmation de mise en Prüfungen • Record for determining the service/contrôles périodiques • Ermittlungsprotokoll zur actual use • Compte-rendu d'évaluation Bestimmung der tatsächlichen • Proof of replacement and/or afin de déterminer l'utilisation Nutzung repair for components effective • Nachweis über Austausch • Crane approval drawing • Justificatif de remplacement bzw. Instandsetzung von • Instructions et/ou de remise en état de Bauteilen/Baugruppen • Spare parts list composants/sous-ensembles • Kran-Genehmigungszeichnung • Circuit diagram • Dessin d'approbation de pont • Betriebsanleitung roulant • Ersatzteilliste • Instructions de service • Stromlaufplan • Liste des pièces de rechange • Schéma électrique DOK.FM 6 04.20
Prüfbücher/Dokumentation Dokumentation Test log books/documentation Documentation Registres de contrôle/documentation Documentation 2.2 Standard-Prüfbuch für Seilzug, Standard test log book for wire Registre de contrôle standard Kettenzug und Winde rope hoist, chain hoist and winch pour palan à câble, palan à chaîne et treuil ouvert Bestehend aus: Consisting of: Se composant de : • Werkszertifikat • Works certificate • Certificat d'usine • Konformitätserklärung/ • Declaration of conformity/ • Déclaration de conformité/ Einbauerklärung declaration of incorporation déclaration d'incorporation • Standard-Seil- bzw. Kettenat- • Standard wire rope or chain • Attestation de câble et/ou de test certificate chaîne standard • Standard-Lasthakenattest • Standard load hook certificate • Attestation de crochet de • Bestätigung der Inbetrieb- • Confirmation of commission- charge standard nahme/Wiederkehrende ing/periodic tests • Confirmation de mise en Prüfungen • Record for determining the service/contrôles périodiques • Ermittlungsprotokoll zur actual use • Compte-rendu d'évaluation Bestimmung der tatsächlichen • Proof of replacement and/or afin de déterminer l'utilisation Nutzung repair for components effective • Nachweis über Austausch • Instructions • Justificatif de remplacement bzw. Instandsetzung von • Spare parts list et/ou de remise en état de Bauteilen/Baugruppen • Circuit diagram composants/sous-ensembles • Betriebsanleitung • Instructions de service • Ersatzteilliste • Liste des pièces de rechange • Stromlaufplan • Schéma électrique 2.3 Dokumentation für Komponenten Documentation for components Documentation pour les composants Bestehend aus: Consisting of: Se composant de : • Werkszertifikat • Works certificate • Certificat d'usine • Konformitätserklärung/ • Declaration of conformity/ • Déclaration de conformité/ Einbauerklärung declaration of incorporation déclaration d'incorporation • Betriebsanleitung • Instructions • Instructions de service • Ersatzteilliste • Spare parts list • Liste des pièces de rechange DOK.FM 04.20 7
Dokumentation Prüfbücher/Dokumentation Documentation Test log books/documentation Documentation Registres de contrôle/documentation 2.4 Dokumentation für Eurasische Documentation for the Eurasian Documentation pour l'Union Wirtschaftsunion (EAWU) Economic Union (EAEU) économique eurasiatique (UEEA) Die Eurasische Wirtschaftsunion The Eurasian Economic Union L'Union économique eurasiatique (EAWU) besteht zurzeit aus den (EAEU) currently consists of the (UEEA) se compose actuellement Mitgliedsstaaten Russland, member states Russia, Kaza- des États membres suivants : Kasachstan, Weißrussland, khstan, Belarus, Kyrgyzstan and Russie, Kazakhstan, Biélorussie, Kirgisistan und Armenien. Diese Armenia. This community has Kirghizstan et Arménie. Cette Gemeinschaft hat eigene Techni- created its own technical regula- communauté a créé ses propres sche Regelwerke geschaffen, die tions, which define minimum règlements techniques qui défi- Mindestanforderungen an Pro- requirements for products, here- nissent des exigences minimales dukte definieren, im Weiteren inafter referred to as TR EAEU. pour les produits ; ils sont dénom- TR EAWU genannt. To meet the requirements of més ci-après RT UEEA. Zur Erfüllung der Anforderungen TR EAEU, we supply the following Nous fournissons les ensembles der TR EAWU liefern wir folgende documentation packages. de documentation suivants pour Dokumentationspakete. répondre aux exigences des RT UEEA. 2.4.1 EAWU-Dokumentation für Krane EAEU documentation for cranes Documentation UEEA pour les und Hubwerke and hoists ponts roulants et les appareils de levage Bestehend aus: Consisting of: Se composant de : • Technischer Pass • Technical passport • Passeport technique • Werkszertifikat/Deckblatt • Works certificate/cover sheet • Certificat d'usine/page de • Konformitätsnachweisdoku- • Attestation of conformity couverture ment document • Document d'attestation de • Vollmacht zur Nutzung der • Authorisation to use the EAEU conformité EAWU-Konformitätsnachweis- attestation of conformity • Procuration pour l'utilisation dokumente documents des documents d'attestation • Standard-Seil- bzw. Kettenat- • Standard wire rope or chain de conformité UEEA test certificate • Attestation de câble et/ou de • Standard-Lasthakenattest • Standard load hook certificate chaîne standard • Übersichtszeichnung • Overview drawing • Attestation de crochet de • Betriebsanleitung • Instructions charge standard • Ersatzteilliste • Spare parts list • Schéma d'ensemble • Stromlaufplan • Circuit diagram • Instructions de service • Liste des pièces de rechange • Schéma électrique In Russisch erhältlich. Available in Russian. Disponible en russe. 2.4.2 EAWU-Dokumentation für EAEU documentation for Documentation UEEA pour les Komponenten components composants Bestehend aus: Consisting of: Se composant de : • Werkszertifikat/Deckblatt • Works certificate/cover sheet • Certificat d'usine/page de • Konformitätsnachweisdoku- • Attestation of conformity couverture ment document (if required by the • Document d'attestation de (falls durch das Regelwerk der EAEU regulations) conformité (si la réglementa- EAWU gefordert) • Authorisation to use the EAEU tion UEEA l'exige) • Vollmacht zur Nutzung der attestation of conformity • Procuration pour l'utilisation EAWU-Konformitätsnachweis- documents (if an attestation of des documents d'attestation dokumente conformity document is de conformité UEEA (si un (falls ein Konformitätsnach- required) document d'attestation de weisdokument gefordert) • Instructions conformité est requis) • Betriebsanleitung • Spare parts list • Instructions de service • Ersatzteilliste • Liste des pièces de rechange In Russisch erhältlich. Available in Russian. Disponible en russe. DOK.FM 8 04.20
Prüfbücher/Dokumentation Dokumentation Test log books/documentation Documentation Registres de contrôle/documentation Documentation 2.4.3 EAWU-Technischer Pass EAEU technical passport Passeport technique UEEA Der technische Pass für Hub- The technical passport for hoists Le passeport technique pour werke oder Krane beinhaltet die or cranes contains the most appareils de levage ou ponts rou- wichtigsten technischen Daten important technical data and the lants contient toutes les données und die Betriebscharakteristika operating characteristics of the techniques les plus importantes et des Produkts. product. les caractéristiques d'exploita- tion du produit. In Russisch/Englisch erhältlich. Available in Russian/English. Disponible en russe/anglais. STAHL CraneSystem GmbH ɍɛɦɷɸɦɠɥɭɫɣɲɠɬɥɛɺɥɛɨɛɭɨɛɺ SH 5016-10 2/1 L3 ex ɂɛɝɩɟɬɥɩɤʌ 7901972 ʌɩɜɩɫɮɟɩɝɛɨɣɺ - LE ɊȻɌɊɉɋɍ P STAHL CraneSystem GmbH Electrical wire rope hoist M SH 5016-10 2/1 L3 ex Serial No.: 7901972 XA TAG No.: - PASSPORT E ɋɠɞɣɬɭɫɛɱɣɩɨɨɶɤɃɨɝɠɨɭɛɫɨɶɤʌ Registration/Inventory No.: ɉɪɢɩɟɪɟɞɚɱɟɬɚɥɢ ɞɪɭɝɨɦɭɜɥɚɞɟɥɶɰɭɢɥɢɫɞɚɱɟɬɚɥɢ ɜɚɪɟɧɞɭɫɩɟɪɟɞɚɱɟɣɮɭɧɤɰɢɢɜɥɚɞɟɥɶɰɚɜɦɟɫɬɟɫɬɚɥɶɸ ɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɩɟɪɟɞɚɧɧɚɫɬɨɹɳɢɣɩɚɫɩɨɪɬ The present passport shall be submitted along with the hoist in case of hoist submittalt o another owner or leasing with transfer of owner’s functions. Ƚɨɞ-ɦɟɫɹɰ: 2018-11 Year-month: 2018-11 DOK.FM 04.20 9
Dokumentation Standard-Dokumente Documentation Standard documents Documentation Documents standard 3 Standard-Dokumente Standard documents Documents standard Die Standard-Dokumente sind in The standard documents are Les documents standard sont dem Prüfbuch/der Dokumenta- contained in the test log book/ inclus dans le registre de con- tion des Produkts enthalten. documentation for the product. trôle/la documentation du produit. Die Dokumente entsprechen dem The documents correspond to the Les documents correspondent à Original-Auslieferzustand oder original state on delivery or modi- l'état d'origine au moment de la Umbauauftrag ab Werk. Bei fication order ex works. In the livraison ou ordre de transforma- externen Umbauten müssen die case of external modifications, tion sortie d'usine. En cas de Dokumente von der Firma erstellt the documents must be prepared transformations externes, ces und bestätigt werden, die den and confirmed by the company documents doivent être établis et Umbau durchgeführt hat. that carried out the modification. confirmés par l'entreprise qui a procédé à la transformation. Lieferung auch einzeln, je weite- Delivery also possible individually, rem Exemplar oder bei nachträgli- each further copy or reorder at Possibilité de livraison aussi à cher Bestellung gegen Mehrpreis extra charge. l'unité, pour chaque exemplaire möglich. supplémentaire ou en cas de Replacement of the delivered commande ultérieure moyennant Ein Ersatz des gelieferten document is available for a supplément. Dokuments ist bis max. 10 Jahre maximum period of 10 years after nach Lieferung erhältlich. Ältere delivery. Older documents on Un document de remplacement Dokumente auf Anfrage, soweit request insofar as data still est disponible pendant 10 ans Daten noch verfügbar. available. maximum après la livraison. Documents plus anciens sur demande, sous réserve que les données soient encore disponi- bles. DOK.FM 10 04.20
Standard-Dokumente Dokumentation Standard documents Documentation Documents standard Documentation 3.1 Werkszertifikat Works certificate Certificat d'usine Produkt-Datenblatt mit den Product data sheet with the most Fiche de données de produit avec wichtigsten Informationen zum important information on the les principales informations Produkt. product. concernant le produit. Verfügbar für: Available for: Disponible pour : • Seilzug, Kettenzug, Winde, • Wire rope hoist, chain hoist, • palan à câble, palan à chaîne, Radblock, Kopfträger, winch, wheel block, treuil ouvert, bloc-galet, Fahrantrieb endcarriage, travel drive sommier, entraînement de • Umbauten durch STAHL • Modifications by STAHL direction CraneSystems im Werk in CraneSystems in works in • Transformations par STAHL Künzelsau, Deutschland Künzelsau, Germany CraneSystems dans l'usine de Künzelsau, Allemagne In EU-Sprachen "A" erhältlich. Available in EU languages "A". Disponible dans les langues de Bitte die gewünschte Sprache Please state language required. l'UE "A". Merci d'indiquer la angeben. langue souhaitée. Product data sheet Produkt-Datenblatt Order no. 123456789 24.05.2019 Bestell-Nr. Works Certificate / Werkszertifikat 77710123456010 STAHL CraneSystems GmbH | Daimlerstrasse 6 | 74653 Künzelsau | GERMANY ** customer ** 1. Type SH 5032-25 4/1 L3 Typ E 2. Serial no. ** serial no. ** Fabrik-Nr. L 3. Year of manufacture 2019 Baujahr 4. Manufacturer STAHL CraneSystems GmbH P Hersteller 5. Classification (gear mech./lift. elem.) M4 / M4 21. Load suspension device H227-4 Einstufung (Triebwerk/Tragmittel) Lastaufnahmemittel 6. S.W.L 12500 kg 22. Wire rope / Chain 330 009 9 M Tragfähigkeit Drahtseil / Kette 7. Lifting hight 10,00 m 23. Length 45,30 m Hubhöhe Länge 8. Ex equipment category Ex-Gerätekategorie 9. Expl.-protection Explosionsschutz 10. Ex zone XA - - - 24. Supply voltage Anschlussspannung 25. Control voltage Steuerspannung 26. Mains frequency 380 220 50 V V Hz E Ex-Zone Netzfrequenz 11. Protection IP55 27. Overload protection system SLE3 Schutzart Überlastschutz-System 12. Hoist motor type H72 28. Control pendant STH 1202-021 Hubmotortyp Steuergerät 13. Lifting speed 6,30 / 1,00 m/min 29. Track gauge / flange width 300 mm Hubgeschwindigkeit Spurweite / Flanschbreite 14. Hoist motor power 15,00 / 2,50 kW 30. Rail width 0 mm Hubmotorleistung Schienenbreite 15. Hoist motor duty cycle 40 / 20 % 31. Ambient temperature -20 … +40 °C Hubmotoreinstufung Umgebungstemperatur 16. Trolley type KE-S 6 32. Weight 918 kg Fahrwerkstyp Gewicht 17. Travel drive type SF17213313 Fahrantriebstyp fo-*-0.1.3-**-4.0 18. Travel speed 20,0 / 5,0 m/min Fahrgeschwindigkeit 19. Travel motor power 1,25 / 0,32 kW Fahrmotorleistung 20. Travel motor duty cycle 40 / 20 % Fahrmotoreinstufung Werner Wagner i. V. Volkmar Wondrak DOK.FM 04.20 11
Dokumentation Standard-Dokumente Documentation Standard documents Documentation Documents standard 3.2 Konformitätserklärung/Einbau- Declaration of conformity/ Déclaration de conformité/ erklärung declaration of incorporation déclaration d'incorporation Konformitätserklärung/ Declaration of conformity/ Déclaration de conformité/décla- Einbauerklärung entsprechend declaration of incorporation ration d'incorporation conformé- der Richtlinie 2006/42/EG und/oder according to Directive 2006/42/EC ment à la directive 2006/42/CE der Richtlinie 2014/34/EU. and/or Directive 2014/34/EU. et/ou la directive 2014/34/UE. Verfügbar für: Available for: Disponible pour : • Seilzug, Kettenzug, Winde, • Wire rope hoist, chain hoist, • palan à câble, palan à chaîne, Radblock, Kopfträger, winch, wheel block, treuil ouvert, bloc-galet, Fahrantrieb endcarriage, travel drive sommier, entraînement de • Umbauten durch STAHL • Modifications by STAHL direction CraneSystems im Werk in CraneSystems in works in • Transformations par STAHL Künzelsau, Deutschland Künzelsau, Germany CraneSystems dans l'usine de Künzelsau, Allemagne In EU-Sprachen "A" erhältlich. Available in EU languages "A". Disponible dans les langues de Bitte die gewünschte Sprache Please state language required. l'UE "A". Merci d'indiquer la angeben. langue souhaitée. [en] DECLARATION OF INCORPORATION (Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II B) Manufacturer: STAHL CraneSystems GmbH Address: Daimlerstrasse 6 74653 Künzelsau [en] GERMANY EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare, under our sole responsibility, that the product: (Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II A) Designation: Hoist with/without trolley Manufacturer: STAHL CraneSystems GmbH Serial Number: Address: ** SERIAL NO. ** Daimlerstrasse 6 Model: ST 3016-8/2 2/1 74653 Künzelsau Year of manufacture: 2019 GERMANY We declare, under our sole responsibility, that the product: E is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II B for incomplete machines; EMC Directive 2014/30/EU. Designation: Hoist with/without trolley L Applied harmonized standards: Serial Number: ** SERIAL NO. ** EN ISO 12100:2010; EN 14492-2:2006+A1:2009; EN 12077-2:1998+A1:2008; EN 60204-32:2008 Model: SH 5032-25 4/1 L3 P Year of manufacture: 2019 E is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC; EMC Directive 2014/30/EU. The relevant technical documentation for the incomplete machine is compiled in accordance with Annex VII B. In M response to a reasoned request by national authorities it will be transmitted electronically. L Applied harmonized standards: EN ISO 12100:2010; This declaration applies solely to this product. Commissioning ENuntil is prohibited 14492-2:2006+A1:2009; it has been determinedENthat 12077-2:1998+A1:2008; the EN 60204-32:2008 A machine in which this product is installed complies with the provisions of the above mentioned EC-directives. P EX AM Name of the person authorized to compile the technical file: Thomas Kraus Daimlerstrasse 6 74653 Künzelsau EX GERMANY Date and place of issue: 24.5.2019 74653 Künzelsau, GERMANY Issued by: Name of the person authorized to compile the technical file: Thomas Kraus Daimlerstrasse 6 fo-*-0.1.1-en-4.1 74653 Künzelsau GERMANY Werner Wagner Date and place of issue: 24.5.2019 74653 Künzelsau, GERMANY Managing Director Issued by: fo-*-0.1.1-en-4.1 Werner Wagner Managing Director DOK.FM 12 04.20
Standard-Dokumente Dokumentation Standard documents Documentation Documents standard Documentation 3.3 Standard-Seilattest Standard wire rope certificate Attestation de câble standard Dokument mit den wichtigsten Document with the most impor- Document comportant les princi- Informationen und mechanischen tant information and mechanical pales informations et données Daten von Drahtseilen. data of wire ropes. mécaniques sur les câbles en acier. In Deutsch/Englisch/Französisch Available in German/English/ Disponible en allemand/anglais/ erhältlich. French. français. Seilattest - Standard Wire Rope Certificate - Standard Certificat de câble de levage - Standard Ablegedrahtbruchzahlen gemäß ISO 4309 Anzahl sichtbarer Drahtbrüche * Number of broken wires according to ISO 4309 Number of visible broken wires * Coefficents de rupture des fils désposés conformément à ISO 4309 Coefficents de rupture des fils désposés * Triebwerksgruppe siehe Hebezeug-Datenblatt Mechanism group see Wire Rope Certificate Le groupe de mécanisme voir Fiche technique du palan M3 - M4 M5 - M8 Konstruktion: Construction: Auf einer Länge von 30 x d Auf einer Länge von 30 x d Sur une longeur de 30 x d Sur une longeur de 30 x d Auf einer Länge von 6 x d Auf einer Länge von 6 x d Sur une longeur de 6 x d Sur une longeur de 6 x d Over a length of 30 x d Over a length of 30 x d Construction: Over a length of 6 x d Over a length of 6 x d n = nicht drehungsarm RCN ISO 4309 Seil n = non rotation resistant Seilkategorie- Sachnr. Wire Schlag- Konstruktion Nennfestigkeit Rechn. Bruchkraft Min. Bruchkraft Nummer Part-no. rope richtung n = pas à faible de torsion Structure Mat. strength Oberfläche Calc. breaking load Min. breaking d = drehungsarm rope category No. de Câble Direction Structure Res. du matériel Surface Force de rupture load d = rotation resistant number pièce of lay finish of calc. Force de rupture d = à faible de torsion Cablé catégorie Sens du wires min. numéro com- surface Ø mettage mm N/qmm kN kN 330 002 9 4 sZ n 7x19 oder spezial 2300 galvanised 17,2 12,5 04 5 10 10 20 330 015 9 4 sZ d 18x7+SE 2160 galvanised 16,0 12,6 23-1 2 4 2 4 330 027 9 4 zS n 7x19 oder spezial 2300 galvanised 17,2 12,5 04 5 10 10 20 330 030 9 4 zS d 18x7+SE 2160 galvanised 16,0 12,6 23-1 2 4 2 4 330 036 9 5 sZ n 8x7-PWRC 2160 bright 28,7 24,1 02 3 6 6 12 330 955 9 5 sZ d 18x7+SE 1770 galvanised 19,8 15,0 23-1 2 4 2 4 330 003 9 5,5 sZ n 6x19 W+SES 2260 galvanised 32,7 25,0 04 5 10 10 20 330 121 9 5,5 sZ d 22x7R 1960 galvanised 33,1 27,6 23-2 3 5 3 5 330 026 9 5,5 zS n 6x19 W+SES 2260 galvanised 32,7 25,0 04 5 10 10 20 E 330 120 9 5,5 zS d 22x7R 1960 galvanised 33,1 27,6 23-2 3 5 3 5 330 037 9 6 sZ n 8x7-PWRC 2160 bright 42,9 36,0 02 3 6 6 12 330 061 9 6 sZ n 8x7-PWRC 1770 bright 33,8 28,6 02 3 6 6 12 L 330 068 9 6 sZ d 15xK7-WSC 1770 bright 31,9 25,5 23-2 3 5 3 5 330 005 9 7 sZ n 8x19 W+SES 2060 galvanised 47,7 40,0 06 6 13 12 26 330 028 9 7 zS n 8x19 W+SES 2060 galvanised 47,7 40,0 06 6 13 12 26 330 038 9 7 sZ n 8xK19S-PWRC(K) 2160 bright 61,5 51,7 04 5 10 10 20 P 330 063 9 7 zS n 12-8xK19S-EPIWRC 1770 bright 46,0 40,0 04 5 10 10 20 330 069 9 7 sZ d 15xK7-WSC 2160 bright 54,0 48,4 23-2 3 5 3 5 330 070 9 7 zS d 15xK7-WSC 2160 bright 54,0 48,4 23-2 3 5 3 5 330 095 9 7 zS n 8xK19S-PWRC(K) 2160 bright 61,5 51,7 04 5 10 10 20 330 067 9 7,5 sZ d 15xK7-WSC 1770 bright 51,3 41,0 23-2 3 5 3 5 330 077 9 7,5 sZ n 8xK19S-PWRC(K) 2160 bright 73,8 62,5 04 5 10 10 20 330 108 9 7,5 sZ n 8xK19S-EPIWRC 1960 bright 58,4 49,7 04 5 10 10 20 M 330 007 9 9 sZ n 8x19 W+SES 1960 galvanised 78,1 64,0 06 6 13 12 26 330 029 9 9 zS n 8x19 W+SES 1960 galvanised 78,1 64,0 06 6 13 12 26 330 052 9 9 sZ n Betalift 2160 bright 104,3 87,6 09 9 18 18 36 330 071 9 9 sZ d 15xK7-WSC 1960 bright 89,1 74,4 23-2 3 5 3 5 A 330 072 9 9 zS d 15xK7-WSC 1960 bright 89,1 74,4 23-2 3 5 3 5 330 097 9 9 sZ n 8xK19S-PWRC(K) 2160 bright 102,0 85,7 04 5 10 10 20 70009035 9 sZ n 8xK19S-PWRC(K) 2160 bright 114,0 93,4 04 5 10 10 20 330 098 9 9 zS n 8xK19S-PWRC(K) 2160 bright 102,0 85,7 04 5 10 10 20 X 70009040 9 zS n 8xK19S-PWRC(K) 2160 bright 114,0 93,4 04 5 10 10 20 330 103 9 9 sZ n Stratoplast 1960 bright 76,0 66,4 06 6 13 12 26 330 109 9 9 sZ n 9-8x19W-EPIWRC 1960 bright 75,2 65,0 06 6 13 12 26 330 977 9 9 sZ n Alphalift 1960 bright 83,7 72,0 07 7 14 14 28 E 330 039 9 10 sZ n 8xK19S-PWRC(K) 2160 bright 127,0 107,0 04 5 10 10 20 330 040 9 10 sZ d 15xK7-WSC 2160 bright 127,0 99,0 23-2 3 5 3 5 330 043 9 10 zS n 6x36+SES 1960 galvanised 72,0 72,0 09 9 18 18 36 330 823 9 10 sZ n 6x36+SES 1960 galvanised 72,0 72,0 09 9 18 18 36 330 957 9 10 sZ d Starlift 1960 bright 100,2 76,6 23-2 3 5 3 5 330 804 9 11 sZ n Turbolift 1770 bright 122,1 102,6 09 9 18 18 36 330 107 9 11,9 sZ n 8xK19S-PWRC(K) 2160 bright 178,4 150,0 04 5 10 10 20 330 073 9 12 sZ d 15xK7-WSC 1960 bright 80,4 134,0 23-2 3 5 3 5 330 074 9 12 zS d 15xK7-WSC 1960 bright 158,0 134,0 23-2 3 5 3 5 330 100 9 12 sZ n 12-8xK19S-EPIWRC 1960 bright 150,0 128,0 04 5 10 10 20 330 110 9 12 zZ d Eurolift 1960 bright 160,7 130,8 23-3 3 5 3 5 330 009 9 12,5 sZ n 8x19 W+SES 1960 galvanised 149,6 126,0 06 6 13 12 26 330 041 9 12,5 zS n 8x19 W+SES 1960 galvanised 149,6 126,0 06 6 13 12 26 330 093 9 12,5 sZ n 8xK19S-PWRC(K) 2160 bright 196,0 168,0 04 5 10 10 20 70009036 12,5 sZ n 8xK19S-PWRC(K) 2160 bright 223,0 183,0 04 5 10 10 20 330 094 9 12,5 zS n 8xK19S-PWRC(K) 2160 bright 196,0 168,0 04 5 10 10 20 70009041 12,5 zS n 8xK19S-PWRC(K) 2160 bright 223,0 183,0 04 5 10 10 20 CERTIFICATE DOC014756 Wire rope 0130004421 1 / 2 Owner Dept.: G-Platform / Created by: Date: 01.03.2019 3.4 Standard-Kettenattest Standard chain certificate Attestation de chaîne standard Die Informationen zu den verwen- Information on the chains used Vous trouverez les informations deten Ketten finden Sie in der can be found in the instructions sur les chaînes utilisées dans les Betriebsanleitung des Kettenzugs. for the chain hoist. instructions de service du palan à chaîne. DOK.FM 04.20 13
Dokumentation Standard-Dokumente Documentation Standard documents Documentation Documents standard 3.5 Standard-Lasthakenattest Standard load hook certificate Attestation de crochet de charge standard Dokument mit den wichtigsten Document with the most impor- Document comportant les princi- Informationen und mechanischen tant information and mechanical pales informations et données Daten von Lasthaken und Aufhän- data of load hooks and suspen- mécaniques sur les crochets de gehaken. sion hooks. charge et crochets de suspen- sion. Mehrsprachig erhältlich. Available in multiple languages. Disponible en plusieurs langues. LE P AM E X Bei Abnahmeprüfung eingetragen | 5HJLVWHUDIWHULQVSHFWLRQWHVW_=D]QDPHQiQRSĜLSĜHGiYDFtNRQWUROH_,QGI¡UHYHGLEUXJWDJQLQJ_ ȀĮIJĮȖȡĮȝȝİƍȞȠȤĮIJĮƍIJȘȞįȚĮƍȡȤİȚĮİƍıȘȢ ıİȜİȚIJȠȞȡȖȚƍĮ_5HJLVWUDGRdurante la puesta en marcha | Käyttöönottotarkastuksessa kirjattu | (QUHJLVWUHUDSUqVpSUHXYHGHUpFHSWLRQ_=DStãWHSULSUHEHUDFHMVN~ãNH_$]iWYpWHOLYL]VJiODWNRUU|J]tWHQGĘ_,QVHULWRDOPRmento della messa in marcia | 8åUHJLVWUXRWDDWOLHNDQWSULơPLPR EDQG\Pą_5HƧLVWUƝWVSLHƼHPãDQDVSƗUEDXGHVODLNƗ_%LMLQJHEUXLNQHPLQJJHPHUNW_5HJLVWUHUWYHGLGULIWVHWWHOVH_ :SURZDG]RQRSRGF]DVEDGDQLDSU]\RGELRU]H_5HJLVWDGRDSyVRDUUDQTXH_$VHVSHFLILFDODYHULILFDUHDUHFHSĠLHL_ȼɧɟɫɬɢɩɪɢɩɪɢɟɦɨɱɧɨɦɢɫɩɵɬɚɧɢɢ_ Upišite pri prijamnom ispitivanju | Registreras vid leveransprov | Teslimat kontrolünde kaydedin fo-*.0.2.46-xx-2.1 DIN 15401 y h1 h2 DIN 15402 DIN 15400 y1 y2 [mm] 1 2 DIN 15405-1 ymax = y × 1,1 hmin = h × 1,05 STAHL CraneSystems GmbH | Daimlerstr. 6 | 74653 Künzelsau | Germany | Fon +49 7940 128-0 | Fax +49 7940 55665 | www.stahlcranes.com Registered office of company: 74653 Künzelsau | Registered at Stuttgart district court: HRB 590472 | Managing Director: Werner Wagner 02.2019 1 DOK.FM 14 04.20
Standard-Dokumente Dokumentation Standard documents Documentation Documents standard Documentation 3.6 Bestätigung der Inbetriebnahme/ Confirmation of commissioning/ Confirmation de mise en service/ Wiederkehrende Prüfungen periodic tests contrôles périodiques Formular zur Bestätigung der Form to confirm commissioning Formulaire de confirmation de Inbetriebnahme und zum and to enter periodic tests. mise en service et de saisie des Eintragen von wiederkehrenden contrôles périodiques. Prüfungen. Mehrsprachig erhältlich. Available in multiple languages. Disponible en plusieurs langues. Wiederkehrende Prüfungen Periodic tests Wiederkehrende Prüfungen Periodic tests Gentagende afprøvninger ȇıȢțȡİțȜȪȣȒȝıȗȥȡȣ Pruebas periódicas Määräaikaistarkastukset Contrôles périodiques Verifiche periodiche Periodieke controles Periodisk kontroll Revisões periódicas Återkommande provning Fabrik-Nummer Serial number Fabrikationsnr. ǹȡȚșȝȠȢʌĮȡĮȖȦȖȒȢ Número de fábrica Valmistusnumero No. de fabrication No. di serie Fabrieksnr. Fabrikasjonsnr. No. de fabrico Fabriknr. Bestätigung der Inbetriebnahme* Confirmation of commissioning* Bekræftelse på idriftsætning* ȇțȡijȡʍȡțșijțȜȪıijȡțȞȪijșijįȣȜįȔ ȝıțijȡȤȢȗȔįȣ Die fachgerechte Komplettierung, Completion, installation and commis- Den korrekte klargøring, montage og ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ, IJȠʌȠșȑIJȘıȘ țĮȓ Montage und Inbetriebnahme wurde sioning have been performed cor- idriftsæftning er foretaget iht. drifts- og șȑıȚȝȠ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İȟȠȣȞ entsprechend Betriebsanleitung und rectly in accordance with the operat- vedligeholdelsesvejledning og produ- įȚİțʌİȡĮȚȥșİȚ ıȦıIJȐ, ıȪȝijȦȞĮ ȝİ E ggf. vorhandenen Hersteller-Zusatzin- ing instructions and any additional in- centens anvisninger. IJȓȢ ȠįȘȖȓİȢ, IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ țĮȓ struktionen durchgeführt. structions given by the manufacturer. (Sted, dato, stempel, fagmadens un- ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ țĮȓ ȝİ țȐșİ ȐȜȜȘ (Ort, Datum, Stempel, Unterschrift der (Place, date, stamp, signature of qual- derskrift). İʌȚʌȡȩıșİIJȘ ȠįȘȖȓĮ İțįȩșİȚıĮ Įʌȩ L Fachkraft). ified person). * Gælder ikke som afnamekontrol i IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ. * Gilt nicht als Abnahmeprüfung gem. * Does not count as acceptance test overensstemmelse med forskrifteme (ȉȩʌȠȢ, ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ, ıijȡĮȖȓįĮ, UVV. in accordance with Accident til forebyggelse af uheld. ȣʌȠȖȡĮijȒ IJȠȣ İȚįȚțȠȪ). P Prevention Regulations. Confirmación de puesta en Työmääräys vakuutus* Confirmation de la mise en service* Conferma della messa in marcia* marcha* Realización, instalación y puesta en Kasaus, pystytys, ja käyttöönotto on La complétion, le montage, et la mise II completamento, I µLQVWDOOD]LRQHHOD M marcha fueron Ilevadas correcta- suoritettu valmistajan käyttöohjeiden en service corrects ont été réalisés messa in marcia sono state effettuate mente a cabo de acuerdo con el ma- tai muiden valmistajan lisäohjeiden conformément à la notice d'utilisation in base alle indicazioni contenute nel nual de instrucciones y, dado el caso, mukaisesti. et, le cas échéant, les instructions ad- manuale di istruzioni e, dato il fatto, A las instrucciones adicionales proveí- (Paikka, päiväys, allekirjoitus, valtuu- ditionnelles fournies par le produc- alle istruzioni addizionali fornite dal dos por el fabricante. tetun heniklön allekirjoitus). teur. produttore. (Lugar, fecha, sello, firma de la per- * Ei vastaa onnettomuuksien (Lieu, date, cachet, signature de la (Luogo, data, limbro, firma dell'e- sona cualificada). välttämisohjeiden mukaista personne qualifiée). sperto in materia). X * No vale como prueba de testin hyväksyntää. * N'est pas admis comme contrôle * Non vale come prova di collaudo aceptación según las de réception selon les consignes secondo le disposizioni legislative prescripciones referente a la générales de prévention des riguardanti la prevenzione di E prevención de accidentes accidents. infortuni. Bevastiging van de Bekreftelse av utført oppdrag* Confirmação da colocação em Bekräftelse af idrifttagende* inbedrijfstelling* serviço* De vakkundige kompletering, mon- Sammenstilling, montering og serti- A montagem e a colocação em ser- Fackmässig komplettering, montage tage en inbedrijfstelling worden over- fisering er blitt utført i henhold til bru- viço forem realizados correctamente och idrifttagande har utförts i enlighet eenkomstig het bedrijfsvoorschrift en kerveiledning samt tilleggs veiled- segundo o manual de instruções e, med skötselanvisningen och eventu- eventueel de aanvullende aanwijzin- ninger anvist av fabrikant. dado o caso, as instruções adicionais ella kompletterande instruktioner från gen van de fabrikant uitgevoerd. (Sted, dato, stempel, signatur til fag- fornecidas por o fabricante. tillverkaren. (Plaats, datum, stempel, hand-teke- mann). (Local, data, carimbo, assinatura da (Ort, Datum, Stämpel, Fackmannens ning van de deskundige). * Gjelder ikke som avnameprøving i pessoa qualificada). underskrift). * Geltd niet al afnamekeuring volgens henhold til ulykkesforebyggelses- * Não é válida como ensaio de * Gäller inte som avnamekontroll i de voorschriften voor vermijding van forskriftene. recepção conforme aos preceitos enlighet med föreskrifterna om ongevallen. para evitar acidentes. arbetarskydd. fo-*.0.2.5-e1-e2-1.1 STAHL CraneSystems GmbH | Daimlerstr. 6 | 74653 Künzelsau | Germany | Fon +49 7940 128-0 | Fax +49 7940 55665 | www.stahlcranes.com Registered office of company: 74653 Künzelsau | Registered at Stuttgart district court: HRB 590472 | Managing Director: Werner Wagner 11.2018 1 DOK.FM 04.20 15
Dokumentation Standard-Dokumente Documentation Standard documents Documentation Documents standard 3.7 Ermittlungsprotokoll zur Bestim- Record for determinig the actual Compte-rendu d'évaluation mung der tatsächlichen Nutzung use afin de déterminer l'utilisation effective Formular zur Bestimmung der Form for determining the actual Formulaire de détermination tatsächlichen Nutzung "S" von use "S" of series hoists in de l'utilisation effective "S" Serienhebezeugen gemäß accordance with FEM 9.755. d'appareils de levage de série FEM 9.755. selon FEM 9.755. In Deutsch/Englisch erhältlich. Available in German/English. Disponible en allemand/anglais. Record for determining the actual use "S" of series hoists in accordance with FEM 9.755 Owner: ............................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................ Hoist number: ...................................................... Crane number: ...................................................... Commissioned: ...................................................... Year of manufacture: ...................................................... Type: ...................................................... Classification to FEM 9.511: ...................................................... S.W.L.: ................................................. kg Hoisting speed (main hoist) ........................................... m/min The log must be filled in by the owner. Evaluation Partial use No. of days Working No. of Mean Load spectrum period (expired lifetime) used per hours per work hook path year day cycles per (Please tick the numbers c, d, e or f. If none of hour the load spectra stated corresponds to your [h] [Days] [h] [m] application, please fill in number g.) 1 2 3 4 5 6 7 c0076a01 c y % 100 More than one year can be taken as basis for the initial Method of determination: a) Load spectrum memory b) Operating hours counter LE .................... ...................................... …................ ................. ................. ................. If no information available, 250 days per 40 10 0 10 50 100 x % P c0076a02 y % 100 evaluation. c) Estimation year are taken d 73 d) Periods where use is not as basis. known 47 (FEM 9.755 pt. 6.2.1) 20 M = 93.75 hrs. / year 0 e) Periods without use 16,7 33,3 50 100 x % c0076a03 (FEM 9.755 pt. 6.2.2) e y % 100 = 23.43 hrs. / year A 40 Please enter value X according to point a), b), c), 0 50 100 x % c0076a04 d) or e). f y % 100 80 E In case of point d) or e) a further entry in the columns 3 - 7 is unnecessary. 0 90 100 x % g Estimated average load in evaluation period ............ % with ............................... kg ............ % with ............................... kg ............ % with ............................... kg ............ % with ............................... kg ............ % with ............................... kg ............ % without load ............ % with dead load .............. kg fo-*.0.2.6-en-1.1 x = operating time, y = load (See overleaf for explanations) The signatory of this log is apprised of the fact that the remaining service life of the hoist will be determined on the basis of the data given. The time at which the general overhaul is due cannot be determined correctly if incorrect data are given. In this case impaired safety in operation cannot be excluded. If necessary, an expert must be charged with performing the evaluation. .................................................................. ................................................................................................................ Place / Time Signature and company stamp of owner STAHL CraneSystems GmbH | Daimlerstr. 6 | 74653 Künzelsau | Germany | Fon +49 7940 128-0 | Fax +49 7940 55665 | www.stahlcranes.com Registered office of company: 74653 Künzelsau | Registered at Stuttgart district court: HRB 590472 | Managing Director: Werner Wagner 10.2018 1 DOK.FM 16 04.20
Vous pouvez aussi lire