Fest- und Wettspiel-reglement Règlement de fête et du concours 2019
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
accordeon.ch Fest- und Wettspielreglement / Règlement de fête et du concours 2019 Einleitung Introduction Das vorliegende Reglement richtet sich an die Le présent règlement est destiné aux organisa- Organisatoren und Teilnehmer des Eidg. Akkor- teurs et aux participants de la fête fédérale des deon-Musikfestes (EAMF) 2021 in Bulle. Dieses accordéonistes (FFA) 2021 à Bulle. Cette fête est Fest steht unter der Schirmherrschaft von ac- sous le patronat de l’accordeon.ch [autrefois cordeon.ch [vormals Swiss Accordion Association Swiss Accordion Association (SAA)]. Son but est (SAA)]. Ziel ist es, die Aufgaben und Verantwort- de clarifier la répartition des tâches et responsa- lichkeiten zwischen dem Dachverband accorde- bilités entre l’association faîtière accordeon.ch, e on.ch, dem Organisationskomitee (OK) und der comité d’organisation (CO) et la commission Musikkommission (MK) von accordeon.ch zu musicale (CM) de l’accordeon.ch. Ce document klären. Dieses Dokument ist auch ein Leitfaden, est également un guide définissant les grandes der die Hauptlinien und den Geist des Eidgenös- lignes et l’esprit de la fête fédérale. sischen Festes definiert. Rollen und wesentliche Kompetenzen der 3 Rôles et attributions principales des 3 entités : Parteien : - accordeon.ch hat die Schirmherrschaft über - L’accordeon.ch détient le patronat de la FFA. das EAMF. Der Verband vergibt das Fest, defi- Elle attribue la fête, définit le règlement de la niert das Reglement des EAMF, bestimmt die FFA, désigne la commission musicale, met un Musikkommission, stellt dem OK ein Mitglied membre de son comité à disposition du CO ihres Vorstandes zu Verfügung, um die Kom- pour entretenir la communication et valide les munikation aufrechtzuerhalten, und validiert différents éléments décrits dans ce présent rè- die verschiedenen, im vorliegenden Reglement glement. beschriebenen Elemente. - Das Organisationskomitee (OK) ist verantwort- - Le Comité d’Organisation (CO) est responsable lich für die für den Wettbewerb notwendige de la logistique nécessaire au concours: propo- Logistik: Vorschlag und Einrichtung der Veran- sition et aménagement des lieux où se dérou- staltungsorte, Programm, Freiwillige, Getränke, lera la manifestation, le programme, béné- Verpflegung, Empfang der Teilnehmer, Bereit- voles, boissons, repas, accueil des concurrents, stellung von Personal für die Musikkommissi- mise à disposition de personnel pour la Com- on des Wettbewerbs (MW). Die MW ist Mit- mission du Concours(CC). La CC est membre glied des OKs, verwaltet alle musikalischen Ak- du CO, administre toutes les activités musicales tivitäten im Zusammenhang mit dem EAMF en lien avec la FFA et supervise l’administration und überwacht die Administration des Wett- du concours: secrétariat, inscriptions, gestion bewerbs: Sekretariat, Anmeldungen, Finanzen financière et décompte final. Elle travaille en und Festabrechnung. Sie arbeitet eng mit der étroite collaboration avec la CM. MK zusammen. - Die Musikkommission (MK) ist das offizielle - La Commission Musicale (CM) est l’organe Musikorgan von accordeon.ch. Sie bestimmt officiel musical de l’accordeon.ch. Elle définit die Pflichtstücke, wählt den Präsidenten der les morceaux imposés, désigne le président de MW und validiert die verschiedenen, in diesem la CC et valide les différents éléments musicaux Reglement beschriebenen musikalischen Ele- décrits dans ce présent règlement. Elle con- mente. Sie beruft eine Jury ein, ernennt ihren voque un jury, nomme son président. Präsidenten. A Allgemeine Organisation Organisation générale Art. 1 Ordentlicherweise findet alle vier (4) Jahre ein La fête fédérale des accordéonistes (FFA) a lieu Eidgenössisches Akkordeon-Musikfest (EAMF) en principe tous les quatre (4) ans. statt. Art. 2 Die Generalversammlung von accordeon.ch be- L’assemblée générale de l’accordeon.ch désigne stimmt den festdurchführenden Unterverband. la fédération pour la réalisation de la fête. La Der gewählte Unterverband schlägt den Festort fédération vor. désignée propose le lieu de la fête. Wird die Organisation durch mehrere Verei- Au cas où plusieurs sociétés/groupes sont chargés ne/Gruppen durchgeführt, ist eine Trägerschaft de l’organisation, une association sera constituée mit eigenen Statuten zu bilden. avec ses propres statuts. Seite/page 2
accordeon.ch Fest- und Wettspielreglement / Règlement de fête et du concours 2019 Art. 3 Zur Teilnahme an einem EAMF sind berechtigt: La participation à la FFA est destinée aux: a) Vereine/Gruppen Akkordeon Schweiz und der a) Sociétés/groupes membres d’Akkordeon Association Romande des Musiciens Accordéon Schweiz et de l‘Association Romande des stes (ARMA). Musiciens Accordéonistes (ARMA). b) Solospieler, Duos und Gruppen (3-8 Spieler), b) Solistes, duos et groupes (3-8 joueurs) qui die Aktivmitglieder eines Vereins sind. sont membres actifs d’une société de l’asso- ciation. c) Vereine und Solospieler, die keinem Verband c) Sociétés et solistes, qui ne sont pas membres angehören sowie ausländische Vereine de l’association, ainsi que des sociétés et und Solospieler, werden als „Externe“ be- solistes étrangers sont considérés comme handelt und profitieren nicht vom „Verband- „externes“ et ne bénéficient pas du tarif „as- starif“. sociation“. B Aufführungen Prestations Art. 4 Obligatorische Vorträge der Orchester und Grup- Les prestations obligatoires des orchestres et pen für die Kategorien groupes pour les catégories - Höchststufe - excellence - Oberstufe - supérieure - Mittelstufe - moyenne - U-Musik Oberstufe - musique de divertissement supérieure - U-Musik Mittelstufe - musique de divertissement moyenne sind ein Pflichtstück und ein Selbstwahlstück. comprennent un morceau imposé et un morceau à choix. Die Pflichtstücke werden mit der Festausschrei- Les morceaux imposés seront rendus publics bung bekanntgegeben - ca. ein (1) Jahr im Vor- avec l’annonce de la fête - env. un (1) an à aus. l‘avance. Kategorie Vorstufe: ein (1) Wahlstück. Catégorie élémentaire: un (1) morceau à choix. C Einteilung der Kategorien – Auf- Répartition des catégories – gaben und Hinweise tâches et remarques Art. 5 a) Vereine Akkordeon und Harmonika a) Sociétés accordéon et harmonica Erwachsene und Jugendliche Adultes et juniors Höchststufe Catégorie excellence - sehr schwierige Kompositionen - compositions très difficiles Oberstufe Catégorie supérieure - schwierige Kompositionen - compositions difficiles Mittelstufe Catégorie moyenne - mittelschwere Kompositionen - compositions de difficulté moyenne Vorstufe Catégorie élémentaire - leichte Kompositionen - compositions faciles b) Gruppen Akkordeon und Harmonika b) Groupes accordéon et harmonica Gruppen bis und mit 8 Spieler (dürfen nicht diri- Groupes avec 3-8 joueurs (sans direction) giert werden) - Adultes - Erwachsene - Juniors - Jugendliche c) Duos und Solospieler Akkordeon und Har- c) Duos et solistes accordéon et harmonica monika - Adultes - Erwachsene - Juniors - Jugendliche Einstufungen für b) und c) analog a) Classifications pour b) et c) analogue à a) Seite/page 3
accordeon.ch Fest- und Wettspielreglement / Règlement de fête et du concours 2019 Art. 6 Die Pflichtstücke werden durch die MK von ac- Les morceaux imposés sont déterminés par la CM cordeon.ch bestimmt. Die Wahlstücke werden de l’accordeon.ch. Les morceaux à choix peuvent von den Teilnehmern frei gewählt. être choisis librement par les participants. Die Einstufungslisten vom DHV (Deutscher Har- Les listes des classements du DHV (Deutscher monika-Verband) können bei der Stückwahl als Harmonika-Verband) peuvent servir de guide Leitfaden dienen. Die Vereine haben die Mög- pour la sélection des morceaux. Les sociétés ont lichkeit, nur ein, der gewählten Kategorie ent- la possibilité de faire vérifier qu’un morceau à sprechendes Wahlstück durch die MK überprüfen choix est adapté à la catégorie choisie auprès de zu lassen. la CM. Art. 7 Orchester und Gruppen Jugendliche müssen zu Orchestres et groupes Juniors doivent être com- 80% aus Jugendlichen, welche am Auftrittsdatum posés au min. de 80% de personnes qui n’ont pas unter 20 Jahre alt sind, bestehen. 20 ans révolus au moment de la date de la pres- tation. Erwachsene sollen, soweit möglich, nur auf Spe- Des adultes seront engagés, pour autant que zial- resp. Zusatzinstrumenten eingesetzt wer- possible, seulement aux instruments spéciaux den. respectivement complémentaires. Art. 8 Die Besetzung der Orchester und Gruppen am La formation des orchestres et groupes au con- Wettbewerb muss mehrheitlich aus Akkordeons cours doit être composée d’une majorité und Harmonikas bestehen. d’accordéons et harmonicas. D Bestimmung und Organisation des Détermination et organisation du Expertengremiums (Jury) collège du jury Art. 9 Die Experten werden durch die MK von accorde- La CM de l’accordeon.ch désigne les membres du on.ch bestimmt und sind im Festführer bekannt jury. Les noms des membres du jury sont publiés zu geben. dans le livret de fête. Art. 10 Experten dürfen in keinem Fall in der gleichen Les membres du jury ne peuvent en aucun cas Kategorie wie ihre Formation(en) konkurrieren participer au concours et fonctionner comme und jurieren. membre du jury dans la même catégorie que leur(s) formation(s). Art. 11 Für Orchester/Gruppen werden drei, für die Trois membres du jury sont désignés pour les übrigen Kategorien zwei Experten bestimmt. Der orchestres/groupes, deux pour les autres catégo- Präsident der MK bestimmt pro Jury einen Ob- ries. Le président de la CM désigne un respon- mann. sable par groupe de jury. Art. 12 Der Obmann jeder Jury hat die Möglichkeit, er- Le responsable de chaque groupe de jury a la gänzende Kritikpunkte schriftlich festzuhalten. possibilité d’apporter un complément de critique Dieser/diese Kommentar/e werden in der vom par écrit. Ce(s) commentaire(s) seront rédigés Verein gewünschten Sprache abgefasst (deutsch dans la langue souhaitée par la société (allemand oder französisch). ou français) Sind Formationen beider Sprachen am Fest ver- Le bureau des calculs se compose de personnes treten, ist das Wertungsbüro beidsprachig zu bilingues si des formations des deux langues besetzen. participent à la fête. Die handschriftlichen Notizen der Jury werden Les remarques manuscrites du jury seront dé- unverzüglich nach dem Fest durch den Chef Wer- truites par le chef du bureau immédiatement tungsbüro vernichtet. après la fête. E Einteilung der Kategorien – Auf- Répartition des catégories – gaben und Hinweise tâches et remarques Art. 13 Die Selbstwahl- und Pflichtstücke werden nach Les morceaux à choix et imposés sont jugés folgenden fünf (5) Kriterien beurteilt: d’après les cinq (5) critères suivants: - Technik (Präzision, Zusammenspiel, Artikula- - Technique (précision, ensemble, articulation) tion) - Dynamique et balance - Dynamik und Balance - Rythme et agogique - Rhythmik und Agogik - Culture du son et expression - Tonkultur und Ausdruck - Interprétation et impression générale - Interpretation und Gesamteindruck Seite/page 4
accordeon.ch Fest- und Wettspielreglement / Règlement de fête et du concours 2019 Beim Selbstwahlstück wird der Schwierigkeits- Pour le morceau à choix, sous „interprétation et grad bei „Interpretation und Gesamteindruck“ impression générale“, le degré de difficulté sera zusätzlich berücksichtigt. pris en considération de manière complémen- taire. Die Teilnehmer werden mit einer Punktewertung Les participants sont évalués au moyen de beurteilt. Diese Beurteilung der Jury kann nicht points. Cette évaluation du jury ne peut pas être gerichtlich beanstandet werden. contestée juridiquement. Art. 14 Nach Beendigung des Vortrages hat jeder musi- Après la prestation, un membre du jury est à kalische Leiter das Recht, sich von einem Mitglied disposition des directeurs pour une information der Jury über die Leistung seines Vereins orien- et un conseil sur la prestation de leurs propres tieren und beraten zu lassen. sociétés. Diese mündliche Orientierung hat keine Verbind- Cette information verbale ne fait pas foi par rap- lichkeit für die definitive Beurteilung. port à l’évaluation définitive. Art. 15 An den Eidg. Akkordeon-Musikfesten werden Aux fêtes fédérales des accordéonistes les men- folgende Prädikate in allen Stufen für die Katego- tions suivantes sont appliquées dans toutes les rien „Jugendliche und Erwachsene“ für die For- classes pour les catégories „juniors et adultes“ et mationen gemäss Art. 5 a), b), c) vergeben: pour les formations selon l’art. 5 a), b), c): - Vorzüglich mit Auszeichnung der Jury - Excellent avec félicitations du jury - Vorzüglich - Excellent - Sehr Gut - Très bien - Gut - Bien - Mit Anerkennung - Avec mention Art. 16 Für jeden Vortrag wird eine Urkunde abgegeben, Pour chaque prestation un diplôme indiquant la welche die Bezeichnung der Kategorie und das catégorie et la mention sera remis. Il sera signé Prädikat enthält. Diese wird vom Präsidium von par la présidence de l’accordeon.ch, le président accordeon.ch, vom Obmann der Jury und vom du jury et le président du CO. Präsidenten des OKs unterzeichnet. Art. 17 An der Prädikatsverleihung werden die Prädikate A la proclamation des résultats la présidence de innerhalb der Kategorie in alphabetischer Rei- l’accordeon.ch et/ou le président de la CM an- henfolge, von „mit Anerkennung“ bis „vorzüglich nonce les mentions par catégorie classées par mit Auszeichnung der Jury“, durch das Präsidium ordre alphabétique, de „avec mention“ jusqu’à von accordeon.ch und/oder den Obmann der MK „excellent avec félicitations du jury“. En plus, la bekanntgegeben und in den Verbandsorganen liste des classements sera rendue publique dans veröffentlicht. les organes des associations. Die Punktzahl darf erst ab dem Prädikat „vorzüg- Le nombre de point n'est proclamé qu’à partir de lich“ veröffentlicht werden. la mention „excellent“. F Pflichten der am Fest teilnehmen- Obligations des sociétés/groupes den Formationen und der übrigen et divers concurrents participant à Konkurrenten la fête Art. 18 Die Anmeldungen sind bis zu dem vom Organisa- Les inscriptions doivent être remises au comité tionskomitee bestimmten Termin einzureichen. d’organisation jusqu’à la date fixée. Si Bei verspäteter oder unvollständiger Anmeldung l’inscription est tardive ou incomplète, le comité entscheidet das Organisationskomitee über die d’organisation décidera de l’acceptation ou non Zulassung der Vorträge. de l’inscription. Art. 19 a) Vereine und Gruppen Akkordeon, gemäss a) Les sociétés et groupes accordéon, selon Art. 5a) und b), haben zwei Original- l’art. 5a) et b), doivent envoyer 2 conduc- Partituren des Wahlstückes, je mit laufend teurs originaux du morceau à choix avec me- nummerierten Takten, einzureichen. sures numérotées. b) Pflichtstücke müssen nicht eingereicht wer- b) Les morceaux imposés ne doivent pas être den. envoyés. c) Duos und Solospieler gemäss Art. 5c) haben c) Duos et solistes selon l’art. 5c) doivent en- jede zu spielende Stimme im Original doppelt voyer 2 originaux de chaque voix avec les mit fortlaufend nummerierten Takten einzu- mesures numérotées. reichen. Seite/page 5
accordeon.ch Fest- und Wettspielreglement / Règlement de fête et du concours 2019 d) Das OK gibt den Einsendetermin für die Parti- d) Le CO annonce la date d’envoi pour les con- turen und Noten bekannt. ducteurs et les partitions. Art. 20 Bestellung und Anschaffung der Noten für die Les formations prenant part à la fête sont tenues Pflichtstücke sind Sache der am Fest teilnehmen- de commander et d’acheter les partitions des den Formationen. morceaux imposés. Art. 21 Alle Wettspielteilnehmer sind verpflichtet: Tous les participants au concours sont obligés: a) Eine Festkarte zu lösen a) d’acquérir une carte de fête b) Die Anweisungen des Organisationskomitees b) de se soumettre aux dispositions prises par le und die Vorschriften des Fest- und Wettspiel- comité d’organisation, ainsi qu’aux prescrip- reglements zu befolgen. tions du règlement de fête et du concours. Art. 22 Wettspielteilnehmer, welche die Vorschriften des Les participants au concours qui ne respectent Fest- und Wettspielreglements nicht beachten pas les prescriptions du règlement de fête et du oder den Anordnungen des Organisationskomi- concours ou qui ne suivent pas les ordonnances tees nicht nachkommen, können von der Bewer- du comité d’organisation peuvent être exclus de tung ausgeschlossen werden. l’évaluation. Art. 23 Wettspielteilnehmer, die ihre Anmeldung unbe- Les participants au concours qui retirent leur gründet zurückziehen, haften für die für sie inscription sans raisons fondées, doivent ré- übernommenen Verpflichtungen gegenüber dem pondre à leurs obligations vis-à-vis du CO. Ils ne OK. Sie haben keinen Anspruch auf Rückerstat- peuvent revendiquer le remboursement du mon- tung der Teilnahmegebühr. tant de l'inscription au concours. G Musikkommission Commission musicale Art. 24 Die MK von accordeon.ch ist für die Auswahl der La CM de l’accordeon.ch est responsable pour la Pflichtstücke sowie für die rechtzeitige Bekannt- sélection des morceaux imposés ainsi que pour la gabe der Bezugsquellen verantwortlich. communication à temps de leurs sources. Art. 25 Die MW des OKs erstellt in Zusammenarbeit mit Le plan de passage est fixé par la CC du CO en der MK von accordeon.ch den Spielplan. collaboration avec la CM de l’accordeon.ch. Art. 26 Vor dem Fest findet unter der Leitung des Ob- Une séance explicative dirigée par le chef de la manns der MK eine orientierende Konferenz CM a lieu avant la fête. Cette séance réunit tous statt. Daran nehmen alle Experten, der Präsident les jurys, le président de la CC et le chef du bu- der MW und der Chef des Wertungsbüros teil. reau des calculs. Art. 27 Die durch die MW gemeldeten Wettspiellokale Les salles de concours, sélectionnées par la CC, werden durch ein Mitglied der MK abgenom- seront approuvées par un membre de la CM. men. H Aufgaben und Pflichten des Orga- Tâches et obligations du comité nisationskomitees d’organisation Art. 28 a) Die Organisation und die Durchführung des a) L’organisation et le déroulement de la FFA se EAMF ist, im Rahmen des Fest- und Wett- fait selon le règlement de la fête et du con- spielreglements, Sache der jeweils von der cours et reste sous la responsabilité des or- accordeon.ch-Generalversammlung gewähl- ganisateurs du lieu de la fête désignée par ten Organisatoren des Festortes. Diese Orga- l’assemblée générale de l’accordeon.ch. Ces nisatoren ernennen ihr eigenes Organisati- organisateurs désigneront leur propre comité onskomitee, mit unter anderem der MW. d’organisation, dont notamment la CC. b) Die Organisatoren bestimmen einen Fähn- b) Les organisateurs désignent un porte- rich, der bis zum nächsten EAMF im Amt ist. drapeau qui sera en fonction jusqu’à la pro- chaine FFA. Art. 29 Sowohl ein Vorstandsmitglied von accordeon.ch Un membre du comité de l’accordeon.ch ainsi als auch ein Mitglied der MK sind Mitglieder des qu'un membre de la CM font partie du CO. OKs. Art. 30 Dem Organisationskomitee obliegen unter ande- Le comité d’organisation remplira notamment les rem folgende Aufgaben: tâches suivantes : a) Vereine/Gruppen und Externe zur Teilnahme a) Inviter des sociétés/groupes et les externes à am EAMF einladen participer à la FFA b) Dem Platzbedarf entsprechende Lokalitäten b) Mettre à disposition les locaux nécessaires (Festhalle, Wettspiellokale usw.) zur Verfü- selon les besoins nécessaires (salle des fêtes, Seite/page 6
accordeon.ch Fest- und Wettspielreglement / Règlement de fête et du concours 2019 gung stellen salles de concours, etc.) c) Ein zeitgemässes Marketing sicherstellen c) Assurer un marketing attrayant d) Geeignete Werbemittel wie Festplakat, Fest- d) Organiser des moyens publicitaires adéquats abzeichen bereitstellen. Das Festlogo ist dem comme l’affiche et le logo de la fête. Le logo Vorstand von accordeon.ch zwecks Informa- de la fête sera présenté pour information au tion zu präsentieren comité de l’accordeon.ch e) Die Abgabe der Festkarten, deren Preise vom e) Etablissement des cartes de fête, dont le prix Vorstand von accordeon.ch genehmigt wer- doit être approuvé par le comité de den müssen l’accordeon.ch f) Folgende Personen werden zum Fest-Haupt- f) Les personnes suivantes se feront inviter tag (Sonntag) eingeladen. Die Personen wer- pour la journée officielle (dimanche). Les per- den durch den Vorstand von accordeon.ch sonnes sont nommées par le comité de benannt: l’accordeon.ch: - Les membres du comité de l’accordeon.ch et - die Mitglieder des Vorstandes von accorde- leur conjoint on.ch, inklusive Partner - Les présidents d’honneur d’Akkordeon - die Ehrenpräsidenten von Akkordeon Schweiz et de l’ARMA et leur conjoint Schweiz und der ARMA, inklusive Partner - le président du CO de la FFA précédente - der OK-Präsident des vorhergehenden EAMF - Le porte-drapeau principal d'Akkordeon - die Zentralfähnriche von Akkordeon Schweiz Schweiz et celui de l'ARMA und der ARMA - membres d'honneur d’Akkordeon Schweiz et - Ehrenmitglieder von Akkordeon Schweiz und de l’ARMA der ARMA - les présidents des fédérations - die Unterverbandspräsidenten - les invités d'honneur (y compris 1 accompa- - die geladenen Ehrengäste (inkl. 1 Begleitper- gnant) son) - les présidents des associations musicales - die Präsidenten der befreundeten Musikver- amicales. bände. Prestations: Leistungen: Repas et entrées gratuites pour le dimanche, y Verpflegung und Gratiseintritte für den Sonntag, compris pour le conjoint. inkl. Partner. L’accordeon.ch est libre de compléter le pro- Es steht accordeon.ch frei, die Einladung auf gramme d’invitation pour d’autres prestations à eigene Kosten mit anderen Leistungen zu ergän- ses propres frais. Le CO soutient l’accordeon.ch zen. Das OK unterstützt accordeon.ch dabei. dans la démarche. g) Den Experten sind unentgeltliche Verpfle- g) Offrir les repas et l’hébergement selon leur gung und Unterkunft gemäss Einsatzplan zu plan d’engagement aux membres du jury gewähren h) Die Handhabung der Festordnung und die h) Organiser le service d’ordre et de sécurité de Sicherheit des Festes (z.B. Sanitätsdienst) la fête selon la législation suisse. (p. ex. ser- gemäss schweizerischer Gesetzgebung vice sanitaire). i) Das Abschliessen einer Veranstaltungs- i) Souscrire une assurance responsabilité civile Haftpflichtversicherung organisateur j) Die Beschaffung der Urkunden j) Fournir les diplômes k) Die Beschaffung und Abgabe von Festanden- k) Fournir et remettre des souvenirs de la fête ken (freiwillig) (facultatif) Art. 31 Zu den Aufgaben der MW gehören: La CC remplira les tâches suivantes: a) Bereitstellen der Anmeldeformulare a) Mettre à disposition les formulaires d‘inscription b) Planung, Vorbereitung und Durchführung der b) Planifier et organiser le déroulement des musikalischen Wettbewerbe (Spielplan) in concours musicaux (plan de passage) en col- Zusammenarbeit mit der MK laboration avec la CM c) Bereitstellen von Einspiel- und Wettspielloka- c) Mettre à disposition les locaux de répétition len, die durch die MK genehmigt werden et de concours, qui doivent être approuvés müssen par la CM Seite/page 7
accordeon.ch Fest- und Wettspielreglement / Règlement de fête et du concours 2019 d) Festlegen des Zeitprogramms der Vorführun- d) Déterminer les horaires des prestations et gen und Übungsgelegenheiten des répétitions e) Bereitstellen der notwendigen Dokumente e) Mettre à disposition les documents et le ma- und des Materials für die musikalischen tériel nécessaires pour les rapports musicaux Schlussberichte, die durch die MK genehmigt finaux, qui seront approuvés par la CM werden müssen f) Organisation der Schlussveranstaltung. f) Organiser la cérémonie de clôture. Art. 32 Das Organisationskomitee führt den Anlass auf Le CO réalise la manifestation à son propre eigene Rechnung durch. accordeon.ch, Akkorde- compte. L’accordeon.ch, l’Akkordeon Schweiz et on Schweiz und die ARMA haben keinerlei finan- l’ARMA n’ont aucune obligation financière. zielle Verpflichtungen. Art. 33 Die finanziellen Verpflichtungen des OKs sind Les obligations financières du CO sont parmi unter anderem: d’autres: a) Entrichten von Expertenhonoraren und Spe- a) La rétribution des honoraires des membres sen, die durch den Vorstand von accorde- du jury et des frais qui sont à déterminer par on.ch festzulegen sind. le comité de l’accordeon.ch. b) Entnahme von Rückstellungen in angemesse- b) Le prélèvement des provisions dans un cadre nem Rahmen für die Überbringung der approprié pour le transfert de la bannière fé- Zentralfahne. dérale. Art. 34 Das Gesamtbudget des EAMF ist dem Vorstand Le budget total de la FFA doit être est soumis au von accordeon.ch spätestens acht (8) Monate vor comité de l’accordeon.ch par le CO pour appro- dem Fest durch das OK zur Genehmigung vorzu- bation au plus tard huit (8) mois avant la fête. legen. Art. 35 Die Festabrechnung ist bis spätestens acht (8) Le décompte de la fête doit être soumis à vérifi- Monate nach dem Fest zur Überprüfung dem cation au comité de de l’accordeon.ch au plus Vorstand von accordeon.ch zu unterbreiten. Drei tard huit (8) mois après la fête. Trois exemplaires Exemplare der Abrechnung sind dem Vorstand du décompte sont à remettre au comité de de von accordeon.ch zu überlassen. l’accordeon.ch. Art. 36 Der Schlussbericht über das Fest ist in der glei- Le rapport de fête est à établir en même temps chen Zeit wie die Festabrechnung zu erstellen que le décompte de fête et à remettre au comité und dem Vorstand von accordeon.ch zu überge- de de l’accordeon.ch. ben. Art. 37 Die Festabrechnung und der Schlussbericht sind Sur demande, le décompte et le rapport de fête auf Verlangen dem Organisationskomitee des sont à remettre au comité d’organisation de la nachfolgenden EAMF auszuhändigen. FFA suivante. I Schlussbestimmungen Dispositions finales Art. 38 Die Teilnehmer, welche sich an einem EAMF Les participants, qui se laissent évaluer à une beurteilen lassen, anerkennen mit ihrer Anmel- FFA, acceptent par leurs inscriptions l’autorité du dung die Autorität des Expertengremiums und collège du jury et du comité d’organisation. Les des Organisationskomitees. Die vom Experten- mentions et les fiches d'appréciations écrites gremium erteilten Prädikate und schriftlichen données par le collège du jury sont définitives et Wertungsberichte sind endgültig und können ne peuvent pas être contestées. nicht angefochten werden. Art. 39 Zu Fragen, worüber im Fest- und Wettspielre- Le comité de de l’accordeon.ch décide de toutes glement keine Vorschriften enthalten sind, ent- les questions non réglées dans le règlement de scheidet der Vorstand von accordeon.ch. fête et du concours. Art. 40 Das vorliegende Fest- und Wettspielreglement ist Le présent règlement de fête et du concours a an der ausserordentlichen Generalversammlung été approuvé par l'assemblée générale extraor- von accordeon.ch vom 20. November 2019 in dinaire de l’accordeon.ch du 20 novembre 2019 à Bern genehmigt worden. Es tritt sofort in Kraft Berne. Il entre immédiatement en vigueur et und ersetzt das Reglement der SAA vom 19. Fe- remplace le règlement de la SAA du 19 février bruar 2019. 2019. Seite/page 8
accordeon.ch Fest- und Wettspielreglement / Règlement de fête et du concours 2019 Bern, den 20. November 2019 Berne, le 20 novembre 2019 Präsident von accordeon.ch Obmann der Musikkommission MK Président d’accordeon.ch Responsable de la commission musicale CM Denis Etienne Lionel Chapuis Für accordeon.ch ist es selbstverständlich, dass alle Funktionen durch Männer oder Frauen ausgeführt werden können. Im Sinne der sprachlichen Einheit wenden wir jedoch immer die männliche Formulierung an. Il a semblé évident à l’accordeon.ch que toutes les fonctions peuvent être exécutées par des hommes ou des femmes. Au sens d’unité linguistique nous utilisons toujours la forme masculine. Das Organisationskomitee bestätigt hiermit, das vorliegende Fest- und Wettspielreglement vollumfänglich zu akzeptieren. Le comité d'organisation confirme par la présente qu'il accepte le présent règlement de fête et du concours dans son intégralité. Bulle, den 22. November 2019 Bulle, le 22 novembre 2019 Für das Organisationskomitee / pour le comité d’organisation: Präsident Vizepräsidentin Vizepräsidentin Président Vice-présidente Vice-présidente Nicolas Wyssmueller Sophie Moura Nathalie Romanens Scaiola Seite/page 9
Vous pouvez aussi lire