Église Unie Plymouth-Trinity United Church - Conseil régional Nakonha:ka Regional Council

La page est créée Julie Muller
 
CONTINUER À LIRE
Conseil régional Nakonha:ka Regional Council
Église Unie Plymouth-Trinity United Church
                               October 10, 2021 / 10 octobre 2021
                                 Thanksgiving / Action de graces

   Thank you to all those who made this worship service possible by the gifts of their talents &
   skills, and time & money. More than ever, your church needs your financial support. Please
  make your offering by PAR, or mail a cheque to your treasurer. Merci pour avoir rendu ce culte
        possible par vos talents et divers dons en temps et en argent. Plus que jamais, votre
  communauté de foi a besoin de votre soutien financier; continuez à faire votre offrande, soit
                 par PAR, ou par la poste à l’adresse de votre église, a/s le trésorier.
Gathering Song                                Chant de rassemblement
Lord, listen to your children praying,          Dieu, tes enfants te prient, écoute,
Lord send your Spirit in this place,            Dieu remplis-nous de ton Esprit;
Lord, listen to your children praying,          Dieu, tes enfants te prient, écoute,
send us love, send us power, send us grace!     toi l’amour, toi la grâce et la vie.

(VU 400)                                        (NVU 144)
Greetings & Welcome   Accueil & salutations

Community Life        Vie Communautaire
Call to worship                                             Appel à l’adoration
We gather to seek the wisdom of God and we long to        Ensemble, nous recherchons la sagesse de Dieu, et
hear God’s Word spoken to our hearts.                     nous désirons entendre la Parole de Dieu dans nos
                                                          cœurs.

We gather to seek the truth in love, and we long to       Ensemble, nous recherchons la vérité dans l’amour,
learn the ways of wisdom and righteousness.               et nous désirons marcher dans la sagesse et la
                                                          droiture.

We gather to seek a way of life filled with the Spirit    Ensemble, nous recherchons un mode de vie rempli
of God and we long to live lives of holiness and light.   de l’Esprit, et nous aspirons à marcher dans la
                                                          lumière de Dieu.

We are able to worship together today because of          Ensemble, nous adorons aujourd’hui, juste par la
God’s grace. Let us worship in wisdom and truth!          grâce de Dieu. Venez et offrons un culte véritable, en
                                                          esprit et en vérité.
Acknowledgement of the Land
               Reconnaissance du territoire
For thousands of years, First Nations peoples have       Des millénaires durant, les peuples des Premières
walked on this land; their relationship with creation    Nations ont marché sur cette terre; leur relation avec
is at the centre of their lives and spirituality.        la création est au centre de leur vie et de leur
                                                         spiritualité.

At Plymouth-Trinity, we are gathered on the              À Plymouth-Trinity, nous nous rassemblons sur le
traditional unceded territory of the Abenaki and we      territoire traditionnel non cédé des Abénaquis et
acknowledge their stewardship of the land                nous reconnaissons leurs soins à la terre, depuis des
throughout the ages.                                     temps immémoriaux.

As we strive to better educate ourselves and work        Nous nous efforcerons à mieux nous éduquer ainsi
toward reconciliation, we commit to live with respect    qu’à œuvrer pour la réconciliation ; nous nous
on this land and live in peace and friendship with its   engageons aussi à vivre avec respect sur cette terre et
peoples.                                                 à vivre dans la paix et l’amitié avec les êtres qui
                                                         l’habitent.
Opening prayer                                                            Prière d’Ouverture
From our hearts,                                                       De nos coeurs,
with our hands,                                                        avec nos mains,
through our voices,                                                    par nos voix,
in our love,                                                           dans notre amour,
we thank you, God!                                                     nous te rendons grâce, ô Dieu !

For every sunrise and sunset,                                          Pour chaque aurore et chaque crépuscule,
for every smile and tear,                                              pour chaque sourire et chaque larme,
for every moment that has passed,                                      pour chaque instant écoulé,
and for every moment yet to come,                                      et pour chaque instant à venir,

may our thanksgiving                                                   que notre action de grâce
fill the world with gratitude and joy.                                 remplisse le monde de gratitude et de joie.
Amen.                                                                  Amen.

Richard Bott, Dunbar Heights U.C., Vancouver, B.C. (richardbott.com)   Traduction et adaptation : D. Fortin / MiF
Hymn / Cantique                            VU 516 / NVU 224
1. Come, you thankful people, come,      1. Vous qui rendez grâce à Dieu,
   raise the song of harvest home!          bienveillant et généreux,
   All is safely gathered in,               voici le temps des moissons,
   safe before the storms begin;            du partage de ses dons.
   God, our maker, does provide             Dieu sait combler vos besoins;
   for our needs to be supplied:            venez en son temple saint :
   come to God’s own temple, come,          Dieu vous y attend déjà,
   raise the song of harvest home!          Dieu vous y accueillera.

2. All the world is God’s own field,     2. La terre entière est ton champ
   harvests for God’s praise to yield;      où tu sèmes abondamment,
   wheat and weeds together sown,           un champ où tu nous envoies
   here for joy or sorrow grown;            embrasser peines et joies
   first the blade, and then the ear,       Comme le grain doit mourir
   then the full corn shall appear:         pour germer et pour fleurir,
   Harvest-giver, grant that we             pour porter du fruit enfin,
   wholesome grain and pure may be.         façonne-nous de ta main.
3. For our God, one day, shall come,   3. Toi qui est le Dieu de vie,
   and shall take this harvest home;      chacun tu nous purifies,
   from the field shall in that day       constamment, jour après jour,
   all offences purge away;               à l’aune de ton amour.
   giving angels charge at last           Par l’Esprit et par le feu,
   in the fire the weeds to cast;         renouvelle-nous, ô Dieu,
   but the fruitful ears to store         pour semer et pour servir,
   in the garner evermore.                et ton Royaume établir.

4. Even so, God, quickly come
   to your final harvest home!
   Gather all your people in,
   free from sorrow, free from sin;
   there for ever purified,
   in your presence to abide:
   come, with all your angels, come,
   raise the glorious harvest home.
Illumination Prayer                                       Prière d’Illumination

God of the ages, we confess that we are often            Dieu des siècles, nous confessons notre réticence si
reluctant to say yes to your call.                       fréquente à répondre Oui à ton appel.

We confess that we often say no, out of fear or          Nous confessons que bien souvent nous disons
because of the cost.                                     plutôt Non, par peur ou parce que le prix de
                                                         l’engagement nous paraît trop levé.

Forgive us.                                              Pardonne-nous.
Call us again.                                           Renouvelle ton appel envers nous.
Strengthen us as we strive to listen and respond in      Accorde-nous la force d’entendre et de répondre
faith. Amen.                                             par la foi. Amen.

Beth W. Johnston, Bridging Waters P.C., Nipawin, Sask.   traduction et adaptation : D. Fortin / MiF
Scripture reading                                             Lecture de la Bible
Mark 10: 17-31                                           Marc 10 : 17 – 31
                                                         17Comme il se mettait en route, quelqu’un vint en
17As he was setting out on a journey, a man ran up
and knelt before him, and asked him, “Good Teacher,      courant et se jeta à lui ; il lui demandait : « Bon
what must I do to inherit eternal life?” 18 Jesus said   Maître, que dois-je faire pour recevoir la vie éternelle
to him, “Why do you call me good? No one is good         en partage ? » 18 Jésus lui dit : « Pourquoi m’appelles-
but God alone. 19 You know the commandments: ‘You        tu bon ? Nul n’est bon que Dieu seul. 19 Tu connais les
shall not murder; You shall not commit adultery; You     commandements : Tu ne commettras pas de meurtre,
shall not steal; You shall not bear false witness; You   tu ne commettras pas d’adultère, tu ne voleras pas,
shall not defraud; Honor your father and mother.’”       tu ne porteras pas de faux témoignage, tu ne feras de
                                                         tort à personne, honore ton père et ta mère. »
20He said to him, “Teacher, I have kept all these since   20 L’homme lui dit : « Maître, tout cela, je l’ai observé
my youth.” 21 Jesus, looking at him, loved him and        dès ma jeunesse. » 21 Jésus le regarda et se prit à
said, “You lack one thing; go, sell what you own, and     l’aimer ; il lui dit : « Une seule chose te manque ; va,
give the money to the poor, and you will have             ce que tu as, vends-le, donne-le aux pauvres et tu
treasure in heaven; then come, follow me.” 22 When        auras un trésor dans le ciel ; puis viens, suis-moi. »
he heard this, he was shocked and went away               22 Mais à cette parole, il s’assombrit et il s’en alla tout

grieving, for he had many possessions.                    triste, car il avait de grands biens.

23 Then Jesus looked around and said to his disciples,    23 Regardant autour de lui, Jésus dit à ses disciples :
“How hard it will be for those who have wealth to         « Qu’il est difficile à ceux qui ont les richesses
enter the kingdom of God!” 24 And the disciples were      d’entrer dans le Royaume de Dieu ! » 24 Les disciples
perplexed at these words. But Jesus said to them          étaient déconcertés par ses paroles. Mais Jésus leur
again, “Children, how hard it is to enter the kingdom     répète : « Mes enfants, qu’il est difficile d’entrer dans
of God! 25 It is easier for a camel to go through the     le Royaume de Dieu ! 25 Il est plus facile à un
eye of a needle than for someone who is rich to enter     chameau de passer par le trou d’une aiguille qu’à un
the kingdom of God.” 26 They were greatly astounded       riche d’entrer dans le Royaume de Dieu. » 26 Ils
and said to one another, “Then who can be saved?”         étaient de plus en plus impressionnés ; ils se disaient
27 Jesus looked at them and said, “For mortals it is      entre eux : « Alors qui peut être sauvé ? »
impossible, but not for God; for God all things are       27 Fixant sur eux son regard, Jésus dit : « Aux

possible.”                                                hommes, c’est impossible, mais pas à Dieu, car tout
                                                          est possible à Dieu. »
28 Peter began to say to him, “Look, we have left        28 Pierre se mit à lui dire : « Eh bien ! nous, nous
everything and followed you.” 29 Jesus said, “Truly I    avons tout laissé pour te suivre. »
tell you, there is no one who has left house or          29 Jésus lui dit : « En vérité, je vous le déclare,

brothers or sisters or mother or father or children or   personne n’aura laissé maison, frères, sœurs, mère,
fields, for my sake and for the sake of the good news,   père, enfants ou champs à cause de moi et à cause de
30 who will not receive a hundredfold now in this        l’Evangile, 30 sans recevoir au centuple maintenant,
age—houses, brothers and sisters, mothers and            en ce temps-ci, maisons, frères, sœurs, mères,
children, and fields, with persecutions—and in the       enfants et champs, avec des persécutions, et dans le
age to come eternal life. 31 But many who are first      monde à venir la vie éternelle. 31 Beaucoup de
will be last, and the last will be first.”               premiers seront derniers et les derniers seront
                                                         premiers. »

Here end our readings for today.                         Ceci termine nos lectures de ce jour.
The Word of God, for the people of God.                  La Parole de Dieu, pour le Peuple de Dieu!

Thanks be to God.                                        Nous rendons grâce à Dieu.
Hymn/Cantique                                            VU 624
1. Give to us laughter, O Source of our life.
   Laughter can banish so much of our strife.
   Laughter and love give us wholeness and health.
   Laughter and love are the coin of true wealth.

2. Give to us laughter as sign of deep joy;
   let us in laughing find Christian employ,
   joining with stars and with bright northern lights,
   laughing and praising and sharing delights.

3. Why do we worry that we will lose face?
   Why act like king for the whole human race?
   Often in family, and often with friend,
   laughing at pride causes anguish to end.

4. Even in sorrow and hours of grief,
   laughter with tears brings most healing relief.
   God, give us laughter, and God, give us peace,
   joys of your presence among us increase.
Message
The emptiness of plenty   Ces richesses si appauvrissantes !
Hymn / Cantique                                             VU 227
1. For the fruit of all creation, thanks be to God.
   For the gifts to every nation, thanks be to God.
   For the plowing, sowing, reaping,
   silent growth while we are sleeping,
   future needs in earth’s safekeeping, thanks be to God.

2. In the just reward of labour, God’s will is done.
   In the help we give our neighbour, God’s will is done.
   In our worldwide task of caring
   for the hungry and despairing,
   in the harvests we are sharing, God’s will is done.

3. For the harvests of the Spirit, thanks be to God.
   For the good we all inherit, thanks be to God.
   For the wonders that astound us,
   for the truths that still confound us,
   most of all, that love has found us, thanks be to God.
Offering & Prayers of the People
                    Offrande & Intercession
From our hearts, with our hands, through our voices,   De nos coeurs, avec nos mains, par nos voix, dans
in our love, we thank you, God!                        notre amour, nous te rendons grâce, ô Dieu!

For every sunrise and sunset, for every smile and      Pour chaque aurore et chaque crépuscule, pour
tear, for every moment that has passed, and for        chaque sourire et chaque larme, pour chaque instant
every moment yet to come, may our thanksgiving fill    écoulé, et pour chaque instant à venir, que notre
the whole wide world with gratitude and joy!           action de grâce remplisse le monde de gratitude et
                                                       de joie !

God, today we offer you the best we are and the best   Seigneur notre Dieu, aujourd’hui nous t’offrons le
we have. Please guide us to use these gifts in your    meilleur de ce que nous sommes et de ce que avons.
name, so that, with grace and hope, your Spirit will   Tu nous guides pour utiliser ces dons en ton nom et
be known to all.                                       que, dans la grâce et l’espérance, ton Esprit soit
                                                       connu de tout le monde.
As we look at the land, the water, the air, and all its   Lorsque nous prêtons attention au sol, à l’eau, à l’air,
inhabitants, we can hear and feel their cries. Help us    et à tous les êtres qui les peuplent, nous entendons
to notice. Help us to act. Help us to heal.               leurs cris, ressentons leur douleur. Nous devons nous
                                                          rendre compte, agir résolument et œuvrer à guérir.

With our words and with our actions, You invite us to     Tu nous invites, par nos paroles tout autant que nos
be re-creators, in your love as we say together the       gestes, à co-créer avec Toi, dans ton amour. Nous
prayer that Jesus, the Christ taught us.                  prions au nom de Jésus qui nous apprend à prier
                                                          ensemble :
Gathering, adapted
Our Father, who art in heaven,             Notre Père qui es aux cieux,
          hallowed be thy name,                       que ton nom soit sanctifié,
          thy kingdom come,                           que ton règne vienne,
          thy will be done                            que ta volonté soit faite
          on earth as it is in heaven.                sur la terre comme au ciel.
Give us this day our daily bread,          Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour.
          and forgive us our trespasses,              Pardonne-nous nos offenses
          as we forgive those                         comme nous pardonnons aussi
          who trespass against us;                    à ceux qui nous ont offensés.
and lead us not into temptation,           Et ne nous soumets pas à la tentation,
          but deliver us from evil:                   mais délivre-nous du mal.
For thine is the kingdom,                  Car c’est à toi qu’appartiennent
          the power, and the glory,                   le règne, la puissance et la gloire,
forever and ever. Amen.                    pour les siècles des siècles. Amen.
Hymn/Cantique                                                                        VU 236
1. Now thank we all our God, with heart, and hands, and voices,   1. Louons le Créateur; chantons à Dieu louanges!
   who wondrous things has done, in whom this world rejoices;        Et joignons notre voix au concert de ses anges!
   who from our mother’s arms has blessed us on our way              Dès les bras maternels, il nous a protégés
   with countless gifts of love, and still is ours today.            et, jusqu’au dernier jour, il est notre berger.

2. O may this bounteous God through all our life be near us,      2. Loué soit notre Dieu! Que notre vie entière
   with ever joyful hearts and blessèd peace to cheer us,            tous nous vivions joyeux sous le regard du Père;
   and keep us strong in grace, and guide us when perplexed,         qu’il nous tienne en sa grâce et nous guide toujours,
   and free us from all ill in this world and the next.              nous garde du malheur par son unique amour.

3. All praise and thanks to God for all that has been given,      3. De ce Dieu trois fois saint qui règne dans la gloire,
   The Son, and Spirit blest who dwell in highest heaven,            chrétiens empressons-nous de chanter la victoire;
   the one eternal God, whom heaven and earth adore;                 c’est lui qui nous unit et nous fait retrouver
   for thus it was, is now, and shall be evermore.                   le chemin de l’amour et de la liberté.
Sending & Benediction            Envoi & Bénédiction

Closing Response / Répons                                       MV 104
1. Mungu ni mwema,             3. C’est vrai : Dieu est bon!
   mungu ni mwema,                C’est vrai : Dieu est bon!
   Mungu ni mwema,                C’est vrai : Dieu est bon!
   ni mwema, ni mwema.            Dieu est bon! Dieu est bon!

2. Know that God is good,      4. Katonda mulungi,
   know that God is good,         katonda mulungi,
   know that God is good,         katonda mulungi,
   God is good, God is good.      mulungi, mulungi.
Postlude
                                           J. S. Bach – Prelude in A major
                                         Played by / joué par Leslie Young

Thank you to everyone who made this worship                  Merci à tous ceux et à toutes celles qui ont rendu ce
service possible by the gifts of their talents and skills,   culte possible par leurs talents et divers dons en
and time and money.                                          temps et en argent.

Clergy / Clergé                the Rev. Samuel V. Dansokho

Secretary / Secretaire         Eleanor Brown – 819-346-6373 – PlymouthTrinityChurch@gmail.com

Readers / Lecteur-trice        Pam Eby, Ann Fowlis

Music / Musique                Michael Eby (tech)
                               Pam Eby (organ/orgue)
                               Leslie Young (organ & voice/orgue & voix)
Vous pouvez aussi lire