Guide lettre de voiture CIM transport combiné - (GLV-TC) - Etat au 1er octobre 2009

 
Etat au 1er octobre 2009

Guide lettre de voiture CIM
transport combiné
(GLV-TC)

Valable à partir du 1er juillet 2006
2009-10-01

Suppléments

 Supplément no         Applicable à partir du
             1         2007-06-01

             2         2008-07-01

             3         2009-07-01

             4         2009-10-01

                 -2-
2009-07-01

Table des matières
                                                                                                                                             Page

A.     Généralités .......................................................................................................................... 4

0      Abréviations - Définitions ..................................................................................................... 4
1      Objet du guide ...................................................................................................................... 6
2      Champ d’application ............................................................................................................ 6

B.     Lettre de voiture CIM transport combiné ........................................................................ 7

3      Modèle .................................................................................................................................     7
4      Etablissement au moyen d’une imprimante d’ordinateur .....................................................                                   7
5      Feuillets supplémentaires destinés aux transporteurs ........................................................                                8
6      Langues ...............................................................................................................................      8
7      Contenu ................................................................................................................................     8
8      Utilisation ..............................................................................................................................   8
8.1    Remise au transport .............................................................................................................            8
8.2    Nombre de lettres de voiture ................................................................................................                8
9      Lettre de voiture électronique ..............................................................................................                9
10     Modifications ........................................................................................................................       9

C.     Relevé des wagons ............................................................................................................ 10

11     Utilisation pour le trafic combiné .......................................................................................... 10

D.     Frais ..................................................................................................................................... 10

12     Liste des frais ....................................................................................................................... 10
13     Mentions relatives au paiement des frais ............................................................................ 10

E      Autres documents ............................................................................................................. 11

14     Ordres ultérieurs - Empêchement au transport - Empêchement à la livraison ................... 11
15     Document de transport pour les moyens de rétention vides non nettoyés selon le RID ..... 11
16     Langues ............................................................................................................................... 11
17     Etablissement, transmission ................................................................................................ 11

F.     Dispositions finales et transitoires .................................................................................. 12

18     Réclamations ....................................................................................................................... 12
19     Entrée en vigueur ................................................................................................................. 12
20     Dispositions transitoires ....................................................................................................... 12

Annexes
1      Lettre de voiture CIM transport combiné
2      Feuillet supplémentaire pour parcours de transit
3      Commentaires relatifs au contenu de la lettre de voiture CIM transport combiné
4      Relevé des wagons

                                                                     -3-
2009-10-01

A.       Généralités
0        Abréviations - Définitions

             Accord client          Accord particulier conclu entre l’entreprise de transport combiné et le
                                    transporteur relatif à un ou plusieurs transports soumis aux Règles
                                    uniformes CIM
             CGT-CIM                Conditions générales de transport pour le transport international ferroviaire
                                    des marchandises, élaborées et recommandées par le CIT
             CIM                    Règles uniformes concernant le contrat de transport international ferroviaire
                                    des marchandises
             CIT                    Comité international des transports ferroviaires
             COTIF                  Convention relative aux transports internationaux ferroviaires
             CUV                    Règles uniformes concernant les contrats d’utilisation de véhicules en trafic
                                    international ferroviaire
             GLV-CIM                Guide lettre de voiture CIM ; document du CIT contenant les instructions
                                    pour l’utilisation de la lettre de voiture CIM
             GLV-TC                 Guide lettre de voiture CIM transport combiné
             GTM-CIT                Guide du trafic marchandises du CIT
             ICF                    Société Intercontainer-Interfrigo
             Incoterms              Règles internationales pour l’interprétation des termes commerciaux les
                                    plus utilisés dans le commerce extérieur, arrêtées par la Chambre de
                                    commerce internationale (ICC)
             Lettre de voiture      Document papier ou enregistrement électronique qui constate le contrat de
                                    transport au sens de l’article 6 CIM
             Lettre de voiture      Enregistrement électronique des données représentant la lettre de voiture
             électronique
             Lettre de voiture      Document papier représentant la lettre de voiture
             papier
             Message EDI            Un message EDI est un ensemble de données, structurées selon une
                                    norme agréée, se présentant sous une forme permettant une lecture par
                                    ordinateur et pouvant être traitées automatiquement et de manière
                                    univoque
             NHM                    Nomenclature Harmonisée Marchandises
             ONU                    Organisation des Nations Unies
             RID                    Règlement concernant le             transport   international   ferroviaire   des
                                    marchandises dangereuses
             Sortie                 Edition sur papier de l’enregistrement électronique des données de la lettre
             d’imprimante de        de voiture
             la lettre de voiture
             électronique

                                                          -4-
2009-07-01

Transport      Transport intermodal d’unités de transport intermodal dont la plus grande
combiné        partie du trajet s’effectue par rail, par voies de navigation intérieure ou par
               mer et dont les parcours initiaux et/ou terminaux sont réalisés par un autre
               mode de transport
Transporteur   Transporteur contractuel, avec lequel l’expéditeur a conclu le contrat de
               transport en vertu des Règles uniformes CIM, ou transporteur subséquent,
               qui est responsable sur la base de ce contrat
Transporteur   Transporteur, qui n’a pas conclu le contrat de transport avec l’expéditeur,
substitué      mais à qui le transporteur contractuel a confié, en tout ou en partie,
               l’exécution du transport ferroviaire
TVA            Taxe sur la valeur ajoutée
UIC            Union Internationale des Chemins de fer
UIRR           Union internationale des Sociétés de transport combiné rail – route
UTI            Unité de transport intermodal

                                     -5-
2009-10-01

1        Objet du guide

         Le présent guide contient les dispositions d’application relatives à la lettre de voiture CIM
         transport combiné. Il s’adresse aux membres du CIT et aux entreprises de transport combiné.

2        Champ d’application

         Le présent guide s’applique aux envois du transport combiné soumis aux Règles uniformes CIM
         et aux CGT-CIM, lorsque l’accord client entre le transporteur et l’entreprise de transport combiné
         y fait référence.

                                                   -6-
2009-07-01

B.   Lettre de voiture CIM transport combiné
3    Modèle

     Le modèle de lettre de voiture CIM transport combiné fait l’objet de l’annexe 1. Il constitue un
     modèle de lettre de voiture au sens de l’art. 6 § 8 CIM. Il est conçu sous forme d’une liasse de 7
     feuillets numérotés :

                      Feuillet
                                                   Destinataire du feuillet
     No    Désignation
     I     Client / Remettant                      Client remettant de l’entreprise de transport combiné
     1     Original de la lettre de voiture        Destinataire selon le contrat de transport
     II    Client / Réceptionnaire                 Client réceptionnaire de l’entreprise de transport
                                                   combiné
     2     Feuille de route                        Transporteur à destination
     3     Bulletin d’arrivée/Douane               Douane ou transporteur à destination
     4     Duplicata de la lettre de voiture       Expéditeur selon le contrat de transport
     5     Souche d’expédition                     Transporteur au départ

     La lettre de voiture CIM transport combiné matérialise le contrat de commissionnaire de transport
     conclu entre l’entreprise de transport combiné et son client (feuillets I et II) et le contrat de
     transport CIM conclu entre le transporteur et l’entreprise de transport combiné (feuillets 1 à 5).

     Les feuillets I et II sont facultatifs. Au verso de ces feuillets, l’entreprise de transport combiné peut
     imprimer ses conditions générales ou un extrait de ces dernières.

     Lorsqu’une entreprise de transport combiné le souhaite, la lettre de voiture peut comporter des
     feuillets supplémentaires pour l’entreprise de transport combiné au départ et/ou pour l’entreprise
     de transport combiné à destination. Ces feuillets sont désignés comme feuillet III « Entreprise de
     transport combiné au départ » et feuillet IV « Entreprise de transport combiné à destination ». Ils
     sont placés respectivement après le feuillet I et après le feuillet II.

4    Etablissement au moyen d’une imprimante d’ordinateur

     Lorsque la lettre de voiture CIM transport combiné est établie au moyen d’une imprimante
     d’ordinateur, les conditions suivantes doivent être respectées :
     a) Couleur d’impression : selon modèle ou noir ; les cases masquées sur les feuillets 2, 3 et 5
        restent vierges,
     b) Contenu : aucune dérogation par rapport au modèle,
     c) Format et présentation : déroger aussi peu que possible au modèle,
     d) papier : adapté à l’imprimante utilisée.

     En cas de besoin, le verso est imprimé sur une feuille séparée au départ. Si le verso n’est pas
     imprimé et que des frais surviennent en cours de route, il y a lieu d’utiliser le verso des feuillets 1
     à 3 d’une lettre de voiture CIM et de les joindre à la lettre de voiture d’origine.

                                                   -7-
2009-10-01

5        Feuillets supplémentaires destinés aux transporteurs

         Les lettres de voiture peuvent être imprimées avec un feuillet supplémentaire permettant la
         facturation séparée d’un parcours de transit.

         Le feuillet supplémentaire
         -   est destiné au transporteur qui facture,
         -   est placé après le feuillet 3,
         -   est désigné comme « Feuillet supplémentaire pour parcours de transit » et porte le numéro
             2a,
         -   doit en outre comporter au verso la mention « Feuillet supplémentaire pour la facturation par
             un autre transporteur que le transporteur au départ ou à l’arrivée ».

         Le modèle du « Feuillet supplémentaire pour parcours de transit » fait l’objet de l’annexe 2.

         Lorsqu’un transporteur le souhaite, la lettre de voiture peut comporter un feuillet supplémentaire
         pour le transporteur au départ. Ce feuillet est désigné comme « Feuillet supplémentaire
         transporteur au départ » et porte le numéro 5a. Il est placé après le feuillet 5.

6        Langues

         La lettre de voiture est imprimée en une ou plusieurs langues dont l’une au moins doit être
         l’allemand, l’anglais ou le français. L’expéditeur et le transporteur peuvent en disposer autrement.

         La lettre de voiture est remplie en une ou plusieurs langues, dont l’une au moins doit être
         l’allemand, l’anglais ou le français. L’expéditeur et le transporteur peuvent en disposer autrement.
         Pour les envois soumis au RID, seuls les Etats intéressés au transport peuvent en disposer
         autrement par des accords.

7        Contenu

         Les commentaires relatifs au contenu de la lettre de voiture CIM transport combiné font l’objet de
         l’annexe 3.

8        Utilisation

8.1      Remise au transport

         Sauf convention spéciale, l’entreprise de transport combiné ou le client / remettant présente une
         lettre de voiture CIM transport combiné conforme à l’annexe 1 du présent guide après avoir
         complété les cases encadrées en gras.

8.2      Nombre de lettres de voiture

         Une lettre de voiture peut être utilisée pour
         -   chaque UTI,
         -   chaque wagon,
         -   plusieurs wagons.

                                                         -8-
2009-07-01

9    Lettre de voiture électronique

     La lettre de voiture CIM transport combiné peut être établie sous forme d’enregistrement
     électronique des données. Les dispositions du chapitre D du GLV-CIM sont applicables par
     analogie.

10   Modifications

     Les demandes de modification du modèle de la lettre de voiture CIM transport combiné doivent
     être adressées au CIT, qui les soumet à ses membres, aux entreprises de transport combiné,
     ainsi qu’à la Commission Européenne (DG TAXUD) et aux autorités douanières des Etats
     membres de la COTIF.

                                             -9-
2009-10-01

C.       Relevé des wagons
11       Utilisation pour le transport combiné

         Lorsque 3 UTI ou plus sont remises au transport avec une seule lettre de voiture, l’entreprise de
         transport combiné ou le client / remettant doit joindre à celle-ci le nombre d’exemplaires requis
         d’un relevé des wagons, à savoir
         -   5 exemplaires servant de feuilles complémentaires aux feuillets 1 à 5 de la lettre de voiture
             CIM transport combiné,
         -   un 6ème exemplaire utilisé en cas de scission,
         -   des exemplaires supplémentaires sur demande des transporteurs concernés ou des autorités
             douanières.

         Le contenu du relevé des wagons est décrit à l’annexe 4.

D.       Frais
12       Liste des frais

         La liste des principaux frais relatifs aux prestations liées au transport, frais accessoires, droits de
         douane et autres frais fait l’objet de l’annexe 3 du GLV-CIM.

13       Mentions relatives au paiement des frais

         Les dispositions du point 5.2 du GLV-CIM sont applicables.

                                                     - 10 -
2009-07-01

E.       Autres documents
14       Ordres ultérieurs – Empêchement au transport – Empêchement à la livraison

         Les informations utiles et les documents à utiliser font l’objet des annexes 7 à 9 du GLV-CIM.

15       Document de transport pour les moyens de rétention vides non nettoyés selon le RID

         Les dispositions suivantes sont applicables à la restitution des moyens de rétention1 vides non
         nettoyés contenant des résidus de marchandises dangereuses, qui ne font pas l’objet d’un
         contrat de transport CIM :

         Le destinataire du transport à charge doit remettre au transporteur une déclaration écrite en
         double exemplaire pour chaque moyen de rétention. A cette fin, il y a lieu d’utiliser deux feuillets
         d’une liasse de lettre de voiture CIM / lettre wagon CUV, sur lesquels toutes les mentions dans la
         case 30 doivent être biffées. Les indications suivantes doivent être portées dans les
         emplacements correspondants de la déclaration écrite :
         -   expéditeur (destinataire du transport à charge),
         -   numéro du wagon ou désignation du moyen de rétention,
         -   indications prescrites par le RID pour les moyens de rétention vides non nettoyés.

         Les autres prescriptions du RID applicables aux emballages et aux moyens de rétention vides,
         non nettoyés, contenant des résidus de marchandises dangereuses, doivent être observées
         également par le destinataire du transport à charge.

16       Langues

         Les documents selon les points 14 et 15 ci-dessus doivent être imprimés en une ou plusieurs
         langues, dont l’une au moins doit être l’allemand, l’anglais ou le français.

         Les documents selon les points 14 et 15 ci-dessus doivent être remplis en une ou plusieurs
         langues, dont l’une au moins doit être l’allemand, l’anglais ou le français. Pour les documents
         selon le point 14 ci-dessus, des conventions spéciales avec le transporteur peuvent prévoir
         d’autres dispositions. Pour les documents selon le point 15 ci-dessus, seuls les Etats touchés par
         l’envoi peuvent convenir d’autres dispositions.

17       Etablissement, transmission

         Les documents selon les points 14 et 15 ci-dessus sont transmis sous forme écrite adéquate.
         Dans le but d’accélérer la transmission des informations, il y a lieu de privilégier l’utilisation de
         moyens électroniques comme Internet ou le courrier électronique. A cette fin, des formulaires
         permettant le remplissage, l’impression et la transmission électroniques de ces documents sont
         téléchargeables sur www.cit-rail.org.

1
 Conformément au RID 5.4.1.1.6.1, les moyens de rétention suivants sont considérés comme emballage : «Emballage vide»,
«Récipient vide», « GRV vide», «Grand emballage vide».
Conformément au RID 5.4.1.1.6.2 il faut comprendre comme moyens de rétention autres que les emballages, les moyens suivants :
«Véhicule-citerne vide», «Wagon-citerne vide», «Citerne amovible vide», « Citerne démontable vide», «Conteneur-citerne vide»,
«Citerne mobile vide», «Véhicule-batterie vide», « Wagon-batterie vide», «CGEM vide», «Véhicule vide», «Wagon vide»,
«Conteneur vide«, «Récipient vide».
                                                           - 11 -
2009-10-01

F.       Dispositions finales et transitoires
18       Réclamations

         Sauf convention spéciale entre les parties au contrat de transport, une réclamation relative au
         contrat de transport peut être présentée individuellement pour chaque UTI.

19       Entrée en vigueur

         Le présent Guide entre en vigueur le 1er juillet 2006.

20       Dispositions transitoires

         Les contrats de transport conclus en vertu des Règles uniformes CIM 1980 avant le 1er juillet
         2006 restent soumis aux Règles uniformes et à leurs dispositions d’exécution en vigueur au
         moment de la conclusion du contrat.

                                                    - 12 -
2009-07-01

                                                                         Annexe 1
                                                                                Point 3
Lettre de voiture CIM transport combiné

                           Recommandation pour le papier et la
                           couleur
                           • Papier : autocopiant (par procédé chimique),
                                      blanc, écriture par décalque couleur noire
                                      1er feuillet      = CB 56 gr.
                                      2e - 6e feuillets = CFB 53 gr.
                                      7e feuillet       = CF 57 gr.

                             Pour les lettres de voiture munies de papier
                             carbone, des papiers d'une masse comprise
                             entre 50 et 60 gm² doivent être utilisés.

                           • Couleur :      Pantone 348U (vert)

                           • Dimension : 211x297 mm
                                         (talon y compris : 211x320 mm)

                           Cas particulier : Lorsque la lettre de voiture CIM
                           transport combiné est établie au moyen d’une
                           imprimante d’ordinateur, les conditions suivantes
                           doivent être respectées :
                           - couleur d’impression : selon modèle ou noir ; les
                             cases masquées sur les feuillets 2, 3 et 5 restent
                             vierges,
                           - contenu : aucune dérogation par rapport au modèle,
                           - format et présentation : déroger aussi peu que
                             possible au modèle,
                           - papier : adapté à l’imprimante utilisée.

                           En cas de besoin, le verso est imprimé sur une feuille
                           séparée au départ. Si le verso n’est pas imprimé et
                           que des frais surviennent en cours de route, il y a lieu
                           d’utiliser le verso des feuillets 1 à 3 d’une lettre de
                           voiture CIM en tant que feuilles supplémentaires et de
                           les joindre à la lettre de voiture d’origine.

                            -1-
A remplir par l’entreprise de transport combiné ou                        Désigner par une croix ce qui convient – Zutreffendes ankreuzen
                 le client / remettant                                             X       (Cases – Felder 20, 22, 23, 58)
                 Durch das Unternehmen des Kombinierten
                 Verkehrs oder den Kunden /Auflieferer auszufüllen

                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Point – Punkt 6, 7, 8
Nonobstant toute     30 Lettre de voiture CIM transport combiné                                    Lettre wagon CUV transport combiné                            40                                    41                      42                             43
clause contraire,
                         Frachtbrief CIM Kombinierter Verkehr                                      Wagenbrief CUV Kombinierter Verkehr                           44                                    45                      46                             47
le transport est
soumis aux Règles
                      1  Expéditeur (nom, adresse) – Absender (Name, Anschrift)                         2                                       a     No – Nr.                                                 8 Référence expéditeur – Absender Referenz
uniformes CIM.
Sont en outre
applicables les con-                                                                                    3
ditions générales     Signature                         No TVA                                                                                  7 Déclarations de l’expéditeur
de l’entreprise de    Unterschrift                      MWSt.-Nr.                                                                                 Erklärungen des Absenders
transport combiné. b Client / Remettant – Kunde /Auflieferer

Die Beförderung
unterliegt auch bei
einer gegenteiligen
Abmachung den
Einheitlichen               4 Destinataire (nom, adresse, pays)                                         5
                              Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Rechtsvorschriften
CIM. Ausserdem
                                                                                                        6                                       9 Annexes – Beilagen
sind die Allgemei-          No TVA
nen Geschäfts-              MWSt.-Nr.
bedingungen des             c   Client / Réceptionnaire – Kunde /Abholer
Unternehmens
des kombinierten
Verkehrs anwend-
bar.

10 Lieu de livraison                                11                                                 12                                       16 Prise en charge          mois – jour – heure                                 17
   Ablieferungsort                                                                                                                                 Übernahme                Monat–Tag–Stunde

                                                                                                                                                Lieu – Ort

 Gare – Bahnhof                                                             Pays – Land                                                         18 Wagon No – Wagen Nr.                                                              19 Parcours – Strecke                         par – durch

                                                                                                                                                                                                                                                             Transitfakturierung
                                                                                                                                                                                                                                                             Facturation transit
13 Conditions commerciales – Kommerzielle Bedingungen                                         14

                                                                                                                                                20 Paiement des frais            y compris – einschliesslich                         jusqu’à – bis
                                                                                                                                                   Zahlung der Kosten
15 Informations pour le destinataire – Vermerke für den Empfänger
                                                                                                                                                         Franco de port
                                                                                                                                                         Franko Fracht

                                                                                                                                                         Incoterms
21 No UTI / Type UTI / Longueur UTI / Masse nette/ Tare UTI / Désignation de la   22 Transport exceptionnel                              23                            24 NHM Code UTI 1                25 Masse brute UTI 1                   d     Client à facturer
   marchandise
   UTI-Nr. / UTI -Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
                                                                                     Aussergewöhnliche Sendung
                                                                                                                              oui
                                                                                                                              ja              RID oui
                                                                                                                                                  ja                                                                                                 Rechnungsempfänger

                                                                                                                                                                                                                                               48 Vérification
                                                                                                                                                                                                                                                  Überprüfung

                                                                                                                                                                        NHM Code UTI 2                    Bruttomasse UTI 2

 UTI 1                                                                                                                                                                                                    Total
 Scellés No – Verschlüsse Nr.                                   Référence – Referenz                                   Etat UTI – Zustand UTI                                                                                                  par – durch
     No UTI / Type UTI / Longueur UTI / Masse nette/ Tare UTI / Désignation de la                                                                                      99 Indications douanières
     marchandise
     UTI-Nr. / UTI -Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
                                                                                                                                              RID         oui
                                                                                                                                                          ja              Zollamtliche Vermerke

 UTI 2
 Scellés No – Verschlüsse Nr.                                   Référence – Referenz                                   Etat UTI – Zustand UTI

     70                                                   71               72                               79                                  49 Code d’affran-
          Parcours

                                                                                                                                                   chissement
           Strecke

                                                                                                                                                   Frankaturcode

A                                                         73               74                                                                   50 Itinéraires – Leitungswege
                                                                                                            Frais

     75                                    76                  77                     78

     70                                                   71               72                               79                                  51 Opérations douanières – Zollbehandlung
          Parcours
           Strecke

B
                                                                                                            Gebühren

                                                          73               74                                                                   54 Procès-verbal No                                                 établi par                     mois – jour
                                                                                                                                                   Tatbestandsaufnahme Nr.                                          erstellt durch                Monat – Tag

     75                                    76                  77                     78                                                        55 Prolongation du délai de livraison – Lieferfristverlängerung
                                                                                                                                                   Code       du – von                       au – bis                                lieu – Ort

 e   Nom du chauffeur – Name des Fahrers                                    g Nom du chauffeur – Name des Fahrers

 f   Signature du client / remettant                                        h Signature du client / réceptionnaire                              i     Prise en charge par – Übernahme durch
     Unterschrift des Kunden /Auflieferers                                    Unterschrift des Kunden /Abholers

                                                                                                                                                Date – Datum                               Signature – Unterschrift
56 Déclarations du transporteur – Erklärungen des Beförderers               57 Autres transporteurs – Andere Beförderer                                                                                                                                                            Qualité
                                                                                                                                                                                                                                                                                   Eigenschaft
                                                                            Nom, adresse – Name, Anschrift                                                            Parcours – Strecke

58 a) Transporteur contractuel – Vertraglicher Beförderer                   59 Date d’arrivée – Ankunftsdatum                                       60 Mise à              mois – jour – heure           62 Identification      Pays – Land          Gare – Bahnhof
                                                                                                                                                       disposition         Monat – Tag – Stunde             de l’envoi
                                                                                                                                                    Bereitgestellt                                          Sendungs-
                                                                                                                                                                                                            Identifikation

                                                                                                                                                                                                                      Entreprise                     Exp. No
                                                                                                                                                    61 Quittance du destinataire                                      Unternehmen                    Versand Nr.
                                                                                                                                                       Empfangsbescheinigung

       Signature – Unterschrift                                                 Arrivage No – Empfangs-Nr.
                                                                                                                                                                                                         29 Lieu et date d’établissement – Ort und Datum der Ausstellung
                                                                                                                                                                                                                                                                                                     © 2006 CIT

                                                                                Client / Remettant
                                                                                Kunde /Auflieferer
                                                                                                                                     I               Date, signature – Datum, Unterschrift
Client / Remettant
                                                                                  Kunde /Auflieferer
                                                                                                       I

Aide aux constatations éventuelles – Hilfe für evtl. Feststellungen

1 Déchiré – Gerissen                           –
                                                                      7   8

2 Détaché – Lose                                                      1   2   3

3 Bosselé – Eingebeult                   D            C           B           A

4 Cassé – Gebrochen                      H            G           F           E
                                                                                          Y
5 Troué – Durchlöchert
                                 P   O                                            J   I
6 Plié – Verbogen                         =           >           <           $
                                 T   S                                            R   Q
7 Absent – Fehlend
                                                                                          Z
8 Hors d’état – Ausser Betrieb           X           W            V           U

9 Déformé – Verformt                     N           M            L           K
0 Griffé – Zerkratzt                                                  4   5   6

                                               +                      9   0

L’ABSENCE D’INDICATION NE PROUVE PAS L’ÉTAT INTACT LORS DE SA REMISE
DAS FEHLEN VON ANGABEN GILT NICHT ALS NACHWEIS FÜR DEN INTAKTEN ZUSTAND
BEI DER AUFLIEFERUNG
A remplir par l’entreprise de transport combiné ou                          Désigner par une croix ce qui convient – Zutreffendes ankreuzen
                  le client / remettant                                               X       (Cases – Felder 20, 22, 23, 58)
                  Durch das Unternehmen des Kombinierten
                  Verkehrs oder den Kunden /Auflieferer auszufüllen

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Point – Punkt 6, 7, 8
Nonobstant toute clause     30 Lettre de voiture CIM transport combiné                                                                                               40                                     41                      42                             43
contraire, le transport des                                                                           Lettre wagon CUV transport combiné
marchandises est soumis         Frachtbrief CIM Kombinierter Verkehr                                  Wagenbrief CUV Kombinierter Verkehr                            44                                     45                      46                             47
aux Règles uniformes CIM.
Sont en outre applicables
les conditions générales de 1 Expéditeur (nom, adresse) – Absender (Name, Anschrift)                       2                                       a     No – Nr.                                                   8 Référence expéditeur – Absender Referenz
transport du transporteur.
Die Beförderung von Gütern
unterliegt auch bei einer                                                                                  3
gegenteiligen Abmachung      Signature                          No TVA
den Einheitlichen Rechts-                                                                                                                          7 Déclarations de l’expéditeur
                             Unterschrift                       MWSt.-Nr.                                                                            Erklärungen des Absenders
vorschriften CIM. Ausser-
dem sind die Allgemeinen    b Client / Remettant – Kunde /Auflieferer
Beförderungsbedingungen
des Beförderers anwendbar.

Sauf convention contraire,
l’acheminement des
wagons vides est soumis
aux Règles uniformes CUV.      4 Destinataire (nom, adresse, pays)                                         5
Sont en outre applicables        Empfänger (Name, Anschrift, Land)
les conditions contractuel-
les topiques de l’entreprise
de transport ferroviaire.                                                                                  6                                       9 Annexes – Beilagen
Die Beförderung von Leer-      No TVA
wagen unterliegt unter         MWSt.-Nr.
Vorbehalt gegenteiliger Ab-
machung den Einheitlichen      c   Client / Réceptionnaire – Kunde /Abholer
Rechtsvorschriften CUV. Im
Übrigen gelten die einschlä-
gigen Vertragsbedingungen
des Eisenbahnverkehrs-
unternehmens.
10 Lieu de livraison                                   11                                                 12                                       16 Prise en charge            mois – jour – heure                                 17
   Ablieferungsort                                                                                                                                    Übernahme                  Monat–Tag–Stunde

                                                                                                                                                   Lieu – Ort

 Gare – Bahnhof                                                                Pays – Land                                                         18 Wagon No – Wagen Nr.                                                                19 Parcours – Strecke                         par – durch

                                                                                                                                                                                                                                                                  Transitfakturierung
                                                                                                                                                                                                                                                                  Facturation transit
13 Conditions commerciales – Kommerzielle Bedingungen                                            14

                                                                                                                                                   20 Paiement des frais              y compris – einschliesslich                         jusqu’à – bis
                                                                                                                                                      Zahlung der Kosten
15 Informations pour le destinataire – Vermerke für den Empfänger
                                                                                                                                                              Franco de port
                                                                                                                                                              Franko Fracht

                                                                                                                                                              Incoterms
21 No UTI / Type UTI / Longueur UTI / Masse nette/ Tare UTI / Désignation de la   22 Transport exceptionnel                                 23                             24 NHM Code UTI 1                 25 Masse brute UTI 1                   d     Client à facturer
   marchandise
   UTI-Nr. / UTI -Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
                                                                                     Aussergewöhnliche Sendung
                                                                                                                                 oui
                                                                                                                                 ja              RID oui
                                                                                                                                                     ja                                                                                                   Rechnungsempfänger

                                                                                                                                                                                                                                                    48 Vérification
                                                                                                                                                                                                                                                       Überprüfung

                                                                                                                                                                            NHM Code UTI 2                     Bruttomasse UTI 2

 UTI 1                                                                                                                                                                                                         Total
 Scellés No – Verschlüsse Nr.                                      Référence – Referenz                                   Etat UTI – Zustand UTI                                                                                                    par – durch
     No UTI / Type UTI / Longueur UTI / Masse nette/ Tare UTI / Désignation de la                                                                                          99 Indications douanières
     marchandise
     UTI-Nr. / UTI -Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
                                                                                                                                                 RID          oui
                                                                                                                                                              ja              Zollamtliche Vermerke

 UTI 2
 Scellés No – Verschlüsse Nr.                                      Référence – Referenz                                   Etat UTI – Zustand UTI

      70                                                     71               72                               79                                  49 Code d’affran-
           Parcours

                                                                                                                                                      chissement
            Strecke

                                                                                                                                                      Frankaturcode

A                                                            73               74                                                                   50 Itinéraires – Leitungswege
                                                                                                               Frais

     75                                       76                  77                     78

      70                                                     71               72                               79                                  51 Opérations douanières – Zollbehandlung
           Parcours
            Strecke

B
                                                                                                               Gebühren

                                                             73               74                                                                   54 Procès-verbal No                                                   établi par                     mois – jour
                                                                                                                                                      Tatbestandsaufnahme Nr.                                            erstellt durch                Monat – Tag

     75                                       76                  77                     78                                                        55 Prolongation du délai de livraison – Lieferfristverlängerung
                                                                                                                                                      Code       du – von                       au – bis                                  lieu – Ort

 e   Nom du chauffeur – Name des Fahrers                                       g Nom du chauffeur – Name des Fahrers

 f   Signature du client / remettant                                           h Signature du client / réceptionnaire                              j     CN    ANZ        Art                                                      CMo        Valuta          Montant – Betrag
     Unterschrift des Kunden /Auflieferers                                       Unterschrift des Kunden /Abholers

                                                                                                                                                                                                               bei Ankunft
                                                                                                                                                                                                   ée – Spesen
                                                                                                                                                                                    Frais à l’arriv
56 Déclarations du transporteur – Erklärungen des Beförderers                  57 Autres transporteurs – Andere Beförderer                                                                                                                                                              Qualité
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Eigenschaft
                                                                               Nom, adresse – Name, Anschrift                                                             Parcours – Strecke

58 a) Transporteur contractuel – Vertraglicher Beförderer                      59 Date d’arrivée – Ankunftsdatum                                       60 Mise à                mois – jour – heure           62 Identification      Pays – Land          Gare – Bahnhof
                                                                                                                                                          disposition           Monat – Tag – Stunde             de l’envoi
                                                                                                                                                       Bereitgestellt                                            Sendungs-
                                                                                                                                                                                                                 Identifikation

                                                                                                                                                                                                                           Entreprise                     Exp. No
                                                                                                                                                       61 Quittance du destinataire                                        Unternehmen                    Versand Nr.
                                                                                                                                                          Empfangsbescheinigung

        Signature – Unterschrift                                                   Arrivage No – Empfangs-Nr.

     b) Procédure simplifiée de transit ferroviaire               oui                                                                                                                                         29 Lieu et date d’établissement – Ort und Datum der Ausstellung
        Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren                   ja
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          © 2006 CIT

                                                                                   Original
        Code principal obligé
        Code Hauptverpflichteter                                                                                                        1               Date, signature – Datum, Unterschrift
Original
                                                                                                                                        1

Sections de taxation (suite) – Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung)                                                                  Franco – Franko                                   Port dû – Überweisung

                                                                                                                         
                                                                                                                             Monnaie              Monnaie du tarif            Monnaie du tarif         Monnaie
                                                                                                                             d’encaissement       Tarifwährung                Tarifwährung             d’encaissement
                                                                                                                             Erhebungswährung                                                          Erhebungswährung
                                                                                                              79                                  81                          82
                                                             Report du recto – Übertrag von Vorderseite

                                                                                                          A                  83 Kurs              84                          85                       86 Kurs
                                                                                                              Frais

                                                                                                                         
                                                                                                                             87                   88                          89                       90

                                                                                                              79                                  81                          82

                                                                                                          B
                                                                                                              Gebühren

                                                                                                                             83 Cours             84                          85                       86 Cours

                                                                                                                         
                                                                                                                             87                   88                          89                       90

    70                              71         72                                                             79                                  81                          82
         Parcours
          Strecke

C
                                                                                                              Gebühren

                                    73         74                                                                            83 Cours             84                          85                       86 Cours

                                                                                                                         
    75                   76              77          78                                                                      87                   88                          89                       90

    70                              71         72                                                             79                                  81                          82
         Parcours
          Strecke

D                                   73         74                                                                            83 Kurs              84                          85                       86 Kurs
                                                                                                              Frais

                                                                                                                         
    75                   76              77          78                                                                      87                   88                          89                       90

    70                              71         72                                                             79                                  81                          82
         Parcours
          Strecke

E
                                                                                                              Gebühren

                                    73         74                                                                            83 Cours             84                          85                       86 Cours

                                                                                                                         
    75                   76              77          78                                                                      87                   88                          89                       90

    70                              71         72                                                             79                                  81                          82
         Parcours
          Strecke

F                                   73         74                                                                            83 Kurs              84                          85                       86 Kurs
                                                                                                              Frais

    75                   76              77          78                                                                      87                   88                          89                       90

                                                                                                                             91                             Report des feuilles supplémentaires        92
                                                                                                                                                             Übertrag von Ergänzungsblättern

                                                                                                                             93                              Montant général – Gesamtbetrag            94
A remplir par l’entreprise de transport combiné ou                        Désigner par une croix ce qui convient – Zutreffendes ankreuzen
                 le client / remettant                                             X       (Cases – Felder 20, 22, 23, 58)
                 Durch das Unternehmen des Kombinierten
                 Verkehrs oder den Kunden /Auflieferer auszufüllen

                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Point – Punkt 6, 7, 8
Nonobstant toute     30 Lettre de voiture CIM transport combiné                                    Lettre wagon CUV transport combiné                            40                                    41                      42                             43
clause contraire,
                         Frachtbrief CIM Kombinierter Verkehr                                      Wagenbrief CUV Kombinierter Verkehr                           44                                    45                      46                             47
le transport est
soumis aux Règles
                      1  Expéditeur (nom, adresse) – Absender (Name, Anschrift)                         2                                       a     No – Nr.                                                 8 Référence expéditeur – Absender Referenz
uniformes CIM.
Sont en outre
applicables les con-                                                                                    3
ditions générales     Signature                         No TVA                                                                                  7 Déclarations de l’expéditeur
de l’entreprise de    Unterschrift                      MWSt.-Nr.                                                                                 Erklärungen des Absenders
transport combiné. b Client / Remettant – Kunde /Auflieferer

Die Beförderung
unterliegt auch bei
einer gegenteiligen
Abmachung den
Einheitlichen               4 Destinataire (nom, adresse, pays)                                         5
                              Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Rechtsvorschriften
CIM. Ausserdem
                                                                                                        6                                       9 Annexes – Beilagen
sind die Allgemei-          No TVA
nen Geschäfts-              MWSt.-Nr.
bedingungen des             c   Client / Réceptionnaire – Kunde /Abholer
Unternehmens
des kombinierten
Verkehrs anwend-
bar.

10 Lieu de livraison                                11                                                 12                                       16 Prise en charge          mois – jour – heure                                 17
   Ablieferungsort                                                                                                                                 Übernahme                Monat–Tag–Stunde

                                                                                                                                                Lieu – Ort

 Gare – Bahnhof                                                             Pays – Land                                                         18 Wagon No – Wagen Nr.                                                              19 Parcours – Strecke                         par – durch

                                                                                                                                                                                                                                                             Transitfakturierung
                                                                                                                                                                                                                                                             Facturation transit
13 Conditions commerciales – Kommerzielle Bedingungen                                         14

                                                                                                                                                20 Paiement des frais            y compris – einschliesslich                         jusqu’à – bis
                                                                                                                                                   Zahlung der Kosten
15 Informations pour le destinataire – Vermerke für den Empfänger
                                                                                                                                                         Franco de port
                                                                                                                                                         Franko Fracht

                                                                                                                                                         Incoterms
21 No UTI / Type UTI / Longueur UTI / Masse nette/ Tare UTI / Désignation de la   22 Transport exceptionnel                              23                            24 NHM Code UTI 1                25 Masse brute UTI 1                   d     Client à facturer
   marchandise
   UTI-Nr. / UTI -Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
                                                                                     Aussergewöhnliche Sendung
                                                                                                                              oui
                                                                                                                              ja              RID oui
                                                                                                                                                  ja                                                                                                 Rechnungsempfänger

                                                                                                                                                                                                                                               48 Vérification
                                                                                                                                                                                                                                                  Überprüfung

                                                                                                                                                                        NHM Code UTI 2                    Bruttomasse UTI 2

 UTI 1                                                                                                                                                                                                    Total
 Scellés No – Verschlüsse Nr.                                   Référence – Referenz                                   Etat UTI – Zustand UTI                                                                                                  par – durch
     No UTI / Type UTI / Longueur UTI / Masse nette/ Tare UTI / Désignation de la                                                                                      99 Indications douanières
     marchandise
     UTI-Nr. / UTI -Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
                                                                                                                                              RID         oui
                                                                                                                                                          ja              Zollamtliche Vermerke

 UTI 2
 Scellés No – Verschlüsse Nr.                                   Référence – Referenz                                   Etat UTI – Zustand UTI

     70                                                   71               72                               79                                  49 Code d’affran-
          Parcours

                                                                                                                                                   chissement
           Strecke

                                                                                                                                                   Frankaturcode

A                                                         73               74                                                                   50 Itinéraires – Leitungswege
                                                                                                            Frais

     75                                    76                  77                     78

     70                                                   71               72                               79                                  51 Opérations douanières – Zollbehandlung
          Parcours
           Strecke

B
                                                                                                            Gebühren

                                                          73               74                                                                   54 Procès-verbal No                                                 établi par                     mois – jour
                                                                                                                                                   Tatbestandsaufnahme Nr.                                          erstellt durch                Monat – Tag

     75                                    76                  77                     78                                                        55 Prolongation du délai de livraison – Lieferfristverlängerung
                                                                                                                                                   Code       du – von                       au – bis                                lieu – Ort

 e   Nom du chauffeur – Name des Fahrers                                    g Nom du chauffeur – Name des Fahrers

 f   Signature du client / remettant                                        h Signature du client / réceptionnaire                              i     Prise en charge par – Übernahme durch
     Unterschrift des Kunden /Auflieferers                                    Unterschrift des Kunden /Abholers

                                                                                                                                                Date – Datum                               Signature – Unterschrift
56 Déclarations du transporteur – Erklärungen des Beförderers               57 Autres transporteurs – Andere Beförderer                                                                                                                                                            Qualité
                                                                                                                                                                                                                                                                                   Eigenschaft
                                                                            Nom, adresse – Name, Anschrift                                                            Parcours – Strecke

58 a) Transporteur contractuel – Vertraglicher Beförderer                   59 Date d’arrivée – Ankunftsdatum                                       60 Mise à              mois – jour – heure           62 Identification      Pays – Land          Gare – Bahnhof
                                                                                                                                                       disposition         Monat – Tag – Stunde             de l’envoi
                                                                                                                                                    Bereitgestellt                                          Sendungs-
                                                                                                                                                                                                            Identifikation

                                                                                                                                                                                                                      Entreprise                     Exp. No
                                                                                                                                                    61 Quittance du destinataire                                      Unternehmen                    Versand Nr.
                                                                                                                                                       Empfangsbescheinigung

       Signature – Unterschrift                                                 Arrivage No – Empfangs-Nr.
                                                                                                                                                                                                         29 Lieu et date d’établissement – Ort und Datum der Ausstellung
                                                                                                                                                                                                                                                                                                     © 2006 CIT

                                                                                Client / Réceptionnaire
                                                                                Kunde /Abholer
                                                                                                                                 II                  Date, signature – Datum, Unterschrift
Client / Réceptionnaire
                                                                                  Kunde /Abholer
                                                                                                            II

Aide aux constatations éventuelles – Hilfe für evtl. Feststellungen

1 Déchiré – Gerissen                           –
                                                                      7   8

2 Détaché – Lose                                                      1   2   3

3 Bosselé – Eingebeult                   D            C           B           A

4 Cassé – Gebrochen                      H            G           F           E
                                                                                          Y
5 Troué – Durchlöchert
                                 P   O                                            J   I
6 Plié – Verbogen                         =           >           <           $
                                 T   S                                            R   Q
7 Absent – Fehlend
                                                                                          Z
8 Hors d’état – Ausser Betrieb           X           W            V           U

9 Déformé – Verformt                     N           M            L           K
0 Griffé – Zerkratzt                                                  4   5   6

                                               +                      9   0

L’ABSENCE D’INDICATION NE PROUVE PAS L’ÉTAT INTACT LORS DE SA REMISE
DAS FEHLEN VON ANGABEN GILT NICHT ALS NACHWEIS FÜR DEN INTAKTEN ZUSTAND
BEI DER AUFLIEFERUNG
A remplir par l’entreprise de transport combiné ou                     Désigner par une croix ce qui convient – Zutreffendes ankreuzen
                  le client / remettant                                          X       (Cases – Felder 20, 22, 23, 58)
                  Durch das Unternehmen des Kombinierten
                  Verkehrs oder den Kunden /Auflieferer auszufüllen

                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Point – Punkt 6, 7, 8
Nonobstant toute clause     30 Lettre de voiture CIM transport combiné                                                                                          40                                     41                      42                             43
contraire, le transport des                                                                      Lettre wagon CUV transport combiné
marchandises est soumis         Frachtbrief CIM Kombinierter Verkehr                             Wagenbrief CUV Kombinierter Verkehr                            44                                     45                      46                             47
aux Règles uniformes CIM.
Sont en outre applicables
les conditions générales de 1 Expéditeur (nom, adresse) – Absender (Name, Anschrift)                  2                                       a     No – Nr.                                                   8 Référence expéditeur – Absender Referenz
transport du transporteur.
Die Beförderung von Gütern
unterliegt auch bei einer                                                                             3
gegenteiligen Abmachung      Signature                       No TVA
den Einheitlichen Rechts-                                                                                                                     7 Déclarations de l’expéditeur
                             Unterschrift                    MWSt.-Nr.                                                                          Erklärungen des Absenders
vorschriften CIM. Ausser-
dem sind die Allgemeinen
Beförderungsbedingungen
des Beförderers anwendbar.

Sauf convention contraire,
l’acheminement des
wagons vides est soumis
aux Règles uniformes CUV.      4 Destinataire (nom, adresse, pays)                                    5
Sont en outre applicables        Empfänger (Name, Anschrift, Land)
les conditions contractuel-
les topiques de l’entreprise
de transport ferroviaire.                                                                             6                                       9 Annexes – Beilagen
Die Beförderung von Leer-      No TVA
wagen unterliegt unter         MWSt.-Nr.
Vorbehalt gegenteiliger Ab-
machung den Einheitlichen
Rechtsvorschriften CUV. Im
Übrigen gelten die einschlä-
gigen Vertragsbedingungen
des Eisenbahnverkehrs-
unternehmens.
10 Lieu de livraison                                11                                               12                                       16 Prise en charge            mois – jour – heure                                 17
   Ablieferungsort                                                                                                                               Übernahme                  Monat–Tag–Stunde

                                                                                                                                              Lieu – Ort

 Gare – Bahnhof                                                           Pays – Land                                                         18 Wagon No – Wagen Nr.                                                                19 Parcours – Strecke                         par – durch

                                                                                                                                                                                                                                                             Transitfakturierung
                                                                                                                                                                                                                                                             Facturation transit
13 Conditions commerciales – Kommerzielle Bedingungen                                       14

                                                                                                                                              20 Paiement des frais              y compris – einschliesslich                         jusqu’à – bis
                                                                                                                                                 Zahlung der Kosten
15 Informations pour le destinataire – Vermerke für den Empfänger
                                                                                                                                                         Franco de port
                                                                                                                                                         Franko Fracht

                                                                                                                                                         Incoterms
21 No UTI / Type UTI / Longueur UTI / Masse nette/ Tare UTI / Désignation de la   22 Transport exceptionnel                            23                             24 NHM Code UTI 1                 25 Masse brute UTI 1
   marchandise
   UTI-Nr. / UTI -Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
                                                                                     Aussergewöhnliche Sendung
                                                                                                                            oui
                                                                                                                            ja              RID oui
                                                                                                                                                ja

                                                                                                                                                                                                                                               48 Vérification
                                                                                                                                                                                                                                                  Überprüfung

                                                                                                                                                                       NHM Code UTI 2                     Bruttomasse UTI 2

 UTI 1                                                                                                                                                                                                    Total
 Scellés No – Verschlüsse Nr.                                   Référence – Referenz                                 Etat UTI – Zustand UTI                                                                                                    par – durch
     No UTI / Type UTI / Longueur UTI / Masse nette/ Tare UTI / Désignation de la                                                                                     99 Indications douanières
     marchandise
     UTI-Nr. / UTI -Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
                                                                                                                                            RID          oui
                                                                                                                                                         ja              Zollamtliche Vermerke

 UTI 2
 Scellés No – Verschlüsse Nr.                                   Référence – Referenz                                 Etat UTI – Zustand UTI

      70                                                  71             72                               79                                  49 Code d’affran-
           Parcours

                                                                                                                                                 chissement
            Strecke

                                                                                                                                                 Frankaturcode

A                                                         73             74                                                                   50 Itinéraires – Leitungswege
                                                                                                          Frais

     75                                     76                 77                   78

      70                                                  71             72                               79                                  51 Opérations douanières – Zollbehandlung
           Parcours
            Strecke

B
                                                                                                          Gebühren

                                                          73             74                                                                   54 Procès-verbal No                                                   établi par                     mois – jour
                                                                                                                                                 Tatbestandsaufnahme Nr.                                            erstellt durch                Monat – Tag

     75                                     76                 77                   78                                                        55 Prolongation du délai de livraison – Lieferfristverlängerung
                                                                                                                                                 Code       du – von                       au – bis                                  lieu – Ort

                                                                                                                                              j     CN    ANZ        Art                                                      CMo        Valuta          Montant – Betrag

                                                                                                                                                                                                          bei Ankunft
                                                                                                                                                                                              ée – Spesen
                                                                                                                                                                               Frais à l’arriv
56 Déclarations du transporteur – Erklärungen des Beförderers             57 Autres transporteurs – Andere Beförderer                                                                                                                                                              Qualité
                                                                                                                                                                                                                                                                                   Eigenschaft
                                                                           Nom, adresse – Name, Anschrift                                                            Parcours – Strecke

58 a) Transporteur contractuel – Vertraglicher Beförderer                 59 Date d’arrivée – Ankunftsdatum                                       60 Mise à                mois – jour – heure           62 Identification      Pays – Land          Gare – Bahnhof
                                                                                                                                                     disposition           Monat – Tag – Stunde             de l’envoi
                                                                                                                                                  Bereitgestellt                                            Sendungs-
                                                                                                                                                                                                            Identifikation

                                                                                                                                                                                                                      Entreprise                     Exp. No
                                                                                                                                                  61 Quittance du destinataire                                        Unternehmen                    Versand Nr.
                                                                                                                                                     Empfangsbescheinigung

        Signature – Unterschrift                                              Arrivage No – Empfangs-Nr.

     b) Procédure simplifiée de transit ferroviaire            oui                                                                                                                                       29 Lieu et date d’établissement – Ort und Datum der Ausstellung
        Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren                ja
                                                                                                                                                                                                                                                                                                     © 2006 CIT

                                                                              Feuille de route
        Code principal obligé
        Code Hauptverpflichteter
                                                                              Frachtkarte
                                                                                                                                   2               Date, signature – Datum, Unterschrift
Feuille de route
                                                            Frachtkarte
                                                                                                                                        2

Sections de taxation (suite) – Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung)                                                                  Franco – Franko                                   Port dû – Überweisung

                                                                                                                         
                                                                                                                             Monnaie              Monnaie du tarif            Monnaie du tarif         Monnaie
                                                                                                                             d’encaissement       Tarifwährung                Tarifwährung             d’encaissement
                                                                                                                             Erhebungswährung                                                          Erhebungswährung
                                                                                                              79                                  81                          82
                                                             Report du recto – Übertrag von Vorderseite

                                                                                                          A                  83 Kurs              84                          85                       86 Kurs
                                                                                                              Frais

                                                                                                                         
                                                                                                                             87                   88                          89                       90

                                                                                                              79                                  81                          82

                                                                                                          B
                                                                                                              Gebühren

                                                                                                                             83 Cours             84                          85                       86 Cours

                                                                                                                         
                                                                                                                             87                   88                          89                       90

    70                              71         72                                                             79                                  81                          82
         Parcours
          Strecke

C
                                                                                                              Gebühren

                                    73         74                                                                            83 Cours             84                          85                       86 Cours

                                                                                                                         
    75                   76              77          78                                                                      87                   88                          89                       90

    70                              71         72                                                             79                                  81                          82
         Parcours
          Strecke

D                                   73         74                                                                            83 Kurs              84                          85                       86 Kurs
                                                                                                              Frais

                                                                                                                         
    75                   76              77          78                                                                      87                   88                          89                       90

    70                              71         72                                                             79                                  81                          82
         Parcours
          Strecke

E
                                                                                                              Gebühren

                                    73         74                                                                            83 Cours             84                          85                       86 Cours

                                                                                                                         
    75                   76              77          78                                                                      87                   88                          89                       90

    70                              71         72                                                             79                                  81                          82
         Parcours
          Strecke

F                                   73         74                                                                            83 Kurs              84                          85                       86 Kurs
                                                                                                              Frais

    75                   76              77          78                                                                      87                   88                          89                       90

                                                                                                                             91                             Report des feuilles supplémentaires        92
                                                                                                                                                             Übertrag von Ergänzungsblättern

                                                                                                                             93                              Montant général – Gesamtbetrag            94
A remplir par l’entreprise de transport combiné ou                     Désigner par une croix ce qui convient – Zutreffendes ankreuzen
                  le client / remettant                                          X       (Cases – Felder 20, 22, 23, 58)
                  Durch das Unternehmen des Kombinierten
                  Verkehrs oder den Kunden /Auflieferer auszufüllen

                                                                                                                                                                                                                                                                                              Point – Punkt 6, 7, 8
Nonobstant toute clause     30 Lettre de voiture CIM transport combiné                                                                                        40                                    41                      42                             43
contraire, le transport des                                                                      Lettre wagon CUV transport combiné
marchandises est soumis         Frachtbrief CIM Kombinierter Verkehr                             Wagenbrief CUV Kombinierter Verkehr                          44                                    45                      46                             47
aux Règles uniformes CIM.
Sont en outre applicables
les conditions générales de 1 Expéditeur (nom, adresse) – Absender (Name, Anschrift)                  2                                       a    No – Nr.                                                 8 Référence expéditeur – Absender Referenz
transport du transporteur.
Die Beförderung von Gütern
unterliegt auch bei einer                                                                             3
gegenteiligen Abmachung      Signature                       No TVA
den Einheitlichen Rechts-                                                                                                                     7 Déclarations de l’expéditeur
                             Unterschrift                    MWSt.-Nr.                                                                          Erklärungen des Absenders
vorschriften CIM. Ausser-
dem sind die Allgemeinen
Beförderungsbedingungen
des Beförderers anwendbar.

Sauf convention contraire,
l’acheminement des
wagons vides est soumis
aux Règles uniformes CUV.      4 Destinataire (nom, adresse, pays)                                    5
Sont en outre applicables        Empfänger (Name, Anschrift, Land)
les conditions contractuel-
les topiques de l’entreprise
de transport ferroviaire.                                                                             6                                       9 Annexes – Beilagen
Die Beförderung von Leer-      No TVA
wagen unterliegt unter         MWSt.-Nr.
Vorbehalt gegenteiliger Ab-
machung den Einheitlichen
Rechtsvorschriften CUV. Im
Übrigen gelten die einschlä-
gigen Vertragsbedingungen
des Eisenbahnverkehrs-
unternehmens.
10 Lieu de livraison                                11                                               12                                       16 Prise en charge         mois – jour – heure                                 17
   Ablieferungsort                                                                                                                               Übernahme               Monat–Tag–Stunde

                                                                                                                                              Lieu – Ort

 Gare – Bahnhof                                                           Pays – Land                                                         18 Wagon No – Wagen Nr.                                                             19 Parcours – Strecke                         par – durch

                                                                                                                                                                                                                                                          Transitfakturierung
                                                                                                                                                                                                                                                          Facturation transit
13 Conditions commerciales – Kommerzielle Bedingungen                                       14

                                                                                                                                              20 Paiement des frais           y compris – einschliesslich                         jusqu’à – bis
                                                                                                                                                 Zahlung der Kosten
15 Informations pour le destinataire – Vermerke für den Empfänger
                                                                                                                                                      Franco de port
                                                                                                                                                      Franko Fracht

                                                                                                                                                      Incoterms
21 No UTI / Type UTI / Longueur UTI / Masse nette/ Tare UTI / Désignation de la   22 Transport exceptionnel                            23                           24 NHM Code UTI 1                25 Masse brute UTI 1
   marchandise
   UTI-Nr. / UTI -Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
                                                                                     Aussergewöhnliche Sendung
                                                                                                                            oui
                                                                                                                            ja              RID oui
                                                                                                                                                ja

                                                                                                                                                                                                                                            48 Vérification
                                                                                                                                                                                                                                               Überprüfung

                                                                                                                                                                     NHM Code UTI 2                    Bruttomasse UTI 2

 UTI 1                                                                                                                                                                                                 Total
 Scellés No – Verschlüsse Nr.                                   Référence – Referenz                                 Etat UTI – Zustand UTI                                                                                                 par – durch
     No UTI / Type UTI / Longueur UTI / Masse nette/ Tare UTI / Désignation de la                                                                                   99 Indications douanières
     marchandise
     UTI-Nr. / UTI -Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
                                                                                                                                            RID        oui
                                                                                                                                                       ja              Zollamtliche Vermerke

 UTI 2
 Scellés No – Verschlüsse Nr.                                   Référence – Referenz                                 Etat UTI – Zustand UTI

      70                                                  71             72                               79                                  49 Code d’affran-
           Parcours

                                                                                                                                                 chissement
            Strecke

                                                                                                                                                 Frankaturcode

A                                                         73             74                                                                   50 Itinéraires – Leitungswege
                                                                                                          Frais

     75                                     76                 77                   78

      70                                                  71             72                               79                                  51 Opérations douanières – Zollbehandlung
           Parcours
            Strecke

B
                                                                                                          Gebühren

                                                          73             74                                                                   54 Procès-verbal No                                                établi par                     mois – jour
                                                                                                                                                 Tatbestandsaufnahme Nr.                                         erstellt durch                Monat – Tag

     75                                     76                 77                   78                                                        55 Prolongation du délai de livraison – Lieferfristverlängerung
                                                                                                                                                 Code       du – von                       au – bis                               lieu – Ort

56 Déclarations du transporteur – Erklärungen des Beförderers             57 Autres transporteurs – Andere Beförderer                                                                                                                                                           Qualité
                                                                                                                                                                                                                                                                                Eigenschaft
                                                                           Nom, adresse – Name, Anschrift                                                          Parcours – Strecke

58 a) Transporteur contractuel – Vertraglicher Beförderer                 59 Date d’arrivée – Ankunftsdatum                                    60 Mise à                mois – jour – heure           62 Identification      Pays – Land          Gare – Bahnhof
                                                                                                                                                  disposition           Monat – Tag – Stunde             de l’envoi
                                                                                                                                               Bereitgestellt                                            Sendungs-
                                                                                                                                                                                                         Identifikation

                                                                                                                                                                                                                   Entreprise                     Exp. No
                                                                                                                                               61 Quittance du destinataire                                        Unternehmen                    Versand Nr.
                                                                                                                                                  Empfangsbescheinigung

        Signature – Unterschrift                                              Arrivage No – Empfangs-Nr.

     b) Procédure simplifiée de transit ferroviaire            oui                                                                                                                                    29 Lieu et date d’établissement – Ort und Datum der Ausstellung
        Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren                ja
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  © 2006 CIT

                                                                              Bulletin d’arrivée / Douane
        Code principal obligé
        Code Hauptverpflichteter
                                                                              Empfangsschein / Zoll
                                                                                                                                   3              Date, signature – Datum, Unterschrift
Bulletin d’arrivée / Douane
                                                            Empfangsschein / Zoll
                                                                                                                                        3

Sections de taxation (suite) – Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung)                                                                  Franco – Franko                                   Port dû – Überweisung

                                                                                                                         
                                                                                                                             Monnaie              Monnaie du tarif            Monnaie du tarif         Monnaie
                                                                                                                             d’encaissement       Tarifwährung                Tarifwährung             d’encaissement
                                                                                                                             Erhebungswährung                                                          Erhebungswährung
                                                                                                              79                                  81                          82
                                                             Report du recto – Übertrag von Vorderseite

                                                                                                          A                  83 Kurs              84                          85                       86 Kurs
                                                                                                              Frais

                                                                                                                         
                                                                                                                             87                   88                          89                       90

                                                                                                              79                                  81                          82

                                                                                                          B
                                                                                                              Gebühren

                                                                                                                             83 Cours             84                          85                       86 Cours

                                                                                                                         
                                                                                                                             87                   88                          89                       90

    70                              71         72                                                             79                                  81                          82
         Parcours
          Strecke

C
                                                                                                              Gebühren

                                    73         74                                                                            83 Cours             84                          85                       86 Cours

                                                                                                                         
    75                   76              77          78                                                                      87                   88                          89                       90

    70                              71         72                                                             79                                  81                          82
         Parcours
          Strecke

D                                   73         74                                                                            83 Kurs              84                          85                       86 Kurs
                                                                                                              Frais

                                                                                                                         
    75                   76              77          78                                                                      87                   88                          89                       90

    70                              71         72                                                             79                                  81                          82
         Parcours
          Strecke

E
                                                                                                              Gebühren

                                    73         74                                                                            83 Cours             84                          85                       86 Cours

                                                                                                                         
    75                   76              77          78                                                                      87                   88                          89                       90

    70                              71         72                                                             79                                  81                          82
         Parcours
          Strecke

F                                   73         74                                                                            83 Kurs              84                          85                       86 Kurs
                                                                                                              Frais

    75                   76              77          78                                                                      87                   88                          89                       90

                                                                                                                             91                             Report des feuilles supplémentaires        92
                                                                                                                                                             Übertrag von Ergänzungsblättern

                                                                                                                             93                              Montant général – Gesamtbetrag            94
A remplir par l’entreprise de transport combiné ou                          Désigner par une croix ce qui convient – Zutreffendes ankreuzen
                  le client / remettant                                               X       (Cases – Felder 20, 22, 23, 58)
                  Durch das Unternehmen des Kombinierten
                  Verkehrs oder den Kunden /Auflieferer auszufüllen

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Point – Punkt 6, 7, 8
Nonobstant toute clause     30 Lettre de voiture CIM transport combiné                                                                                             40                                     41                      42                             43
contraire, le transport des                                                                           Lettre wagon CUV transport combiné
marchandises est soumis         Frachtbrief CIM Kombinierter Verkehr                                  Wagenbrief CUV Kombinierter Verkehr                          44                                     45                      46                             47
aux Règles uniformes CIM.
Sont en outre applicables
les conditions générales de 1 Expéditeur (nom, adresse) – Absender (Name, Anschrift)                       2                                       a    No – Nr.                                                  8 Référence expéditeur – Absender Referenz
transport du transporteur.
Die Beförderung von Gütern
unterliegt auch bei einer                                                                                  3
gegenteiligen Abmachung      Signature                          No TVA
den Einheitlichen Rechts-                                                                                                                          7 Déclarations de l’expéditeur
                             Unterschrift                       MWSt.-Nr.                                                                            Erklärungen des Absenders
vorschriften CIM. Ausser-
dem sind die Allgemeinen    b Client / Remettant – Kunde /Auflieferer
Beförderungsbedingungen
des Beförderers anwendbar.

Sauf convention contraire,
l’acheminement des
wagons vides est soumis
aux Règles uniformes CUV.      4 Destinataire (nom, adresse, pays)                                         5
Sont en outre applicables        Empfänger (Name, Anschrift, Land)
les conditions contractuel-
les topiques de l’entreprise
de transport ferroviaire.                                                                                  6                                       9 Annexes – Beilagen
Die Beförderung von Leer-      No TVA
wagen unterliegt unter         MWSt.-Nr.
Vorbehalt gegenteiliger Ab-
machung den Einheitlichen      c   Client / Réceptionnaire – Kunde /Abholer
Rechtsvorschriften CUV. Im
Übrigen gelten die einschlä-
gigen Vertragsbedingungen
des Eisenbahnverkehrs-
unternehmens.
10 Lieu de livraison                                   11                                                 12                                       16 Prise en charge          mois – jour – heure                                 17
   Ablieferungsort                                                                                                                                    Übernahme                Monat–Tag–Stunde

                                                                                                                                                   Lieu – Ort

 Gare – Bahnhof                                                                Pays – Land                                                         18 Wagon No – Wagen Nr.                                                              19 Parcours – Strecke                         par – durch

                                                                                                                                                                                                                                                                Transitfakturierung
                                                                                                                                                                                                                                                                Facturation transit
13 Conditions commerciales – Kommerzielle Bedingungen                                            14

                                                                                                                                                   20 Paiement des frais            y compris – einschliesslich                         jusqu’à – bis
                                                                                                                                                      Zahlung der Kosten
15 Informations pour le destinataire – Vermerke für den Empfänger
                                                                                                                                                           Franco de port
                                                                                                                                                           Franko Fracht

                                                                                                                                                           Incoterms
21 No UTI / Type UTI / Longueur UTI / Masse nette/ Tare UTI / Désignation de la   22 Transport exceptionnel                                 23                           24 NHM Code UTI 1                 25 Masse brute UTI 1                   d     Client à facturer
   marchandise
   UTI-Nr. / UTI -Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
                                                                                     Aussergewöhnliche Sendung
                                                                                                                                 oui
                                                                                                                                 ja              RID oui
                                                                                                                                                     ja                                                                                                 Rechnungsempfänger

                                                                                                                                                                                                                                                  48 Vérification
                                                                                                                                                                                                                                                     Überprüfung

                                                                                                                                                                          NHM Code UTI 2                     Bruttomasse UTI 2

 UTI 1                                                                                                                                                                                                       Total
 Scellés No – Verschlüsse Nr.                                      Référence – Referenz                                   Etat UTI – Zustand UTI                                                                                                  par – durch
     No UTI / Type UTI / Longueur UTI / Masse nette/ Tare UTI / Désignation de la                                                                                        99 Indications douanières
     marchandise
     UTI-Nr. / UTI -Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
                                                                                                                                                 RID        oui
                                                                                                                                                            ja              Zollamtliche Vermerke

 UTI 2
 Scellés No – Verschlüsse Nr.                                      Référence – Referenz                                   Etat UTI – Zustand UTI

      70                                                     71               72                               79                                  49 Code d’affran-
           Parcours

                                                                                                                                                      chissement
            Strecke

                                                                                                                                                      Frankaturcode

A                                                            73               74                                                                   50 Itinéraires – Leitungswege
                                                                                                               Frais

     75                                       76                  77                     78

      70                                                     71               72                               79                                  51 Opérations douanières – Zollbehandlung
           Parcours
            Strecke

B
                                                                                                               Gebühren

                                                             73               74                                                                   54 Procès-verbal No                                                 établi par                     mois – jour
                                                                                                                                                      Tatbestandsaufnahme Nr.                                          erstellt durch                Monat – Tag

     75                                       76                  77                     78                                                        55 Prolongation du délai de livraison – Lieferfristverlängerung
                                                                                                                                                      Code       du – von                       au – bis                                lieu – Ort

 e   Nom du chauffeur – Name des Fahrers                                       g Nom du chauffeur – Name des Fahrers

 f   Signature du client / remettant                                           h Signature du client / réceptionnaire                              k CN      ANZ        Art                                                      CMo        Valuta          Montant – Betrag
     Unterschrift des Kunden /Auflieferers                                       Unterschrift des Kunden /Abholers
                                                                                                                                                                                                                                        rt
                                                                                                                                                                                                               rt – Spes   en bei Abfah
                                                                                                                                                                                  Frais au dépa
56 Déclarations du transporteur – Erklärungen des Beförderers                  57 Autres transporteurs – Andere Beförderer                                                                                                                                                            Qualité
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Eigenschaft
                                                                               Nom, adresse – Name, Anschrift                                                           Parcours – Strecke

58 a) Transporteur contractuel – Vertraglicher Beförderer                      59 Date d’arrivée – Ankunftsdatum                                    60 Mise à                 mois – jour – heure           62 Identification      Pays – Land          Gare – Bahnhof
                                                                                                                                                       disposition            Monat – Tag – Stunde             de l’envoi
                                                                                                                                                    Bereitgestellt                                             Sendungs-
                                                                                                                                                                                                               Identifikation

                                                                                                                                                                                                                         Entreprise                     Exp. No
                                                                                                                                                    61 Quittance du destinataire                                         Unternehmen                    Versand Nr.
                                                                                                                                                       Empfangsbescheinigung

        Signature – Unterschrift                                                   Arrivage No – Empfangs-Nr.

     b) Procédure simplifiée de transit ferroviaire               oui                                                                                                                                       29 Lieu et date d’établissement – Ort und Datum der Ausstellung
        Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren                   ja
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        © 2006 CIT

                                                                                   Duplicata
        Code principal obligé
        Code Hauptverpflichteter
                                                                                   Doppel
                                                                                                                                        4              Date, signature – Datum, Unterschrift
Vous pouvez aussi lire
DIAPOSITIVES SUIVANTES ... Annuler