Hôtellerie de plein-air 4 étoiles - Certifiée Eco Label Européen depuis juillet 2008 - Camping la Venise Verte
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
" Aujourd'hui, le Camping de la venise Verte peut se féliciter d'être le premier hébergement écoresponsable Le développement durable était mon fil rouge, le tourisme durable est aujourd’hui mon fil vert. C’est dans ce cadre que nous souhaitons partager avec vous, à l’occasion d’un séjour ou de quelques jours de du Marais Poitevin. Une belle initiative à suivre... Parc Interrégional du Marais Poitevin, " Avec toute mon équipe, notre objectif est de faire connaître de manière solidaire, la culture de notre repos, les valeurs d’un tourisme autrement. Béatrice Robin, 24 janvier 2008. territoire par un tourisme responsable, social et & toute l’équipe du Camping de la Venise Verte. dans le respect de ses traditions. " Économe en eau et énergie, triant ses déchets, Un voyage culturel à la rencontre d’un art de vivre qui fait Sustainable development was my red thread, sustainable respectant paysage et environnement, la Venise notre réputation. tourism is now my green thread. Verte à Coulon est le second camping français With my team, our goal is to raise awareness of solidarity, " euro-reconnu. Labellisé Clé Verte et Eco Label Européen, le Camping de la Venise Verte met l’accent sur la protection de paysages the culture of our territory by responsible tourism, remarquables et valorise un développement de qualité pour social and respect its traditions. A cultural journey to meet Nouvelle République, a lifestyle that is our reputation. 9 octobre 2008. le territoire et ses habitants. European Eco Label and “Clé Verte”(Green Key) labeled, Notre établissement propose des emplacements nus et des the camping of the "Venise verte" (Green venice) focuses on locations de mobil-homes et chalets. the protection of landscapes and promotes the development Tout y est réfléchi en terme de développement durable, c’est of quality for the territory and its inhabitants. à dire que nous menons d’importantes actions sur l’économie d’eau, d’énergie et le tri des déchets. We offer nudist sites and rental locations of mobile homes and cottages. Everything is thought of in terms of Notre identité se définit en terme d'ornithologie, sustainable development, meaning, in saving water, energy and waste. d'hydraulique, de faune, de flore, de transmissions orales et culinaires. It is within this context that we wish to share, with you, in a " Le Poitou-Charentes peut être fier aujourd'hui d'avoir le Camping de la Venise Verte à Coulon qui vient d'être écobabellisé. C'est un travail de longue haleine mais qui est couronné de succès par cet écolabel residence or just for a few days rest, our values of tourism. d'écotourisme et de développement durable. Christian LUCAS, " Awarded by the "Clé Verte" label & the European Eco Label Directeur du Centre Régional de Tourisme Poitou-Charentes. Label France 3 Poitou-Charentes, Écologique 18 novembre 2008. Européen
Il était une fois le Marais Poitevin... Un endroit insolite et unique, un havre de paix, d’eau et de verdure qu’il ne faut manquer sous aucun prétexte. C'est un monde à découvrir en prenant son temps, à savourer, à ressentir et à mériter surtout. Tout a été pensé dans ce bel espace naturel modelé par l'homme. Le creusement des voies d'eau, "fossés, conches et rigoles", ainsi que la plantation des frênes "tétard" le long des canaux, qui consolident les berges avec leurs racines entrelacées et qui repoussent les moustiques. Et savez-vous que le Marais est aussi surnommé Venise Verte ? Sans doute par des gens qui ont aimé... Once upon a time was the Marais Poitevin... An unusual and unique place, a haven of peace, with water and greenery wich can't be missed. A world to Un tourisme vert authentique be discovered slowly, enjoyed and tasted like a good wine is to be savoured, and particularly to be discov- ered. A genuine green tourism Everything has been thought of, in this beautiful landscape shaped by man. The digging of the ditches, and the growing of “Tétard” ash trees along the canals, which consolidate the banks with their intertwined roots, repelling mosquitoes. And, did you know, that it's often called "Green Venice"... Maybe by romantics ?
De Niort jusqu’à l'océan Atlantique, le Marais Poitevin offre une multitude de paysages variés. Les digues chargées de protéger les prairies délimitent deux zones, le marais desséché et le marais mouillé. C’est ce dernier que l’on a baptisé “Venise Verte”. Les caractéristiques écologiques, économiques, hydrauliques, paysagères et socioculturelles du Marais Poitevin en font un territoire unique et fragile. Son équilibre n’est garanti qu’à travers une stratégie globale de développement durable et de protection exemplaire. C'est en ce sens que nous travaillons chaque jour pour vous offrir un séjour authentique, dans le respect de la nature et de son harmonie. Spreading west from the city of Niort down to the Atlantic coast, the Marais Poitevin offers many singular landscapes . Dams, built to protect grasslands, create two specifics areas, the dry swamp and the wet one, which is now so called the Marais Poitevin. The environmental, economic, hydraulic and socio cultural landscape of the Marais Poitevin make it a rare and fragile territory. Its harmony is granted by a comprehensive strategy for sustainable development and environmental protection. In this spirit, we work daily to stay true in the Lecharme de l’ombre et de l’onde... respect of nature and its harmony. Charm of shadow and wave...
Nature et harmonie Nature and harmony Un lieu d’exception pour la richesse An exceptional place thanks to de sa faune et de sa flore. its wildlife and flora.
randonnée équitation canoë vélo pêche hiking riding canoeing biking fishing Activités découvertes Discovering activities
La randonnée pédestre, à vélo, à cheval ou encore les promenades en barque sont les moyens les plus adaptés pour s’imprégner de cette atmosphère de mystère. Les lentilles aquatiques recouvrent la plupart des canaux d’où le nom Vous trouverez au bureau d’accueil du camping de Venise Verte, véritable paradis pour la rainette grise et l’anguille qui restent des informations sur les sentiers sécurisés, le encore aujourd’hui les proies préférées des pêcheurs. calendrier des animations avec les journées découverte du patrimoine par exemple, les ateliers de sensibilisation à l’écologie, ou les initiations aux danses traditionnelles... Quelle que soit l’occasion, vacances ou week-ends, nous accueillons les familles, les groupes et associations et répondons à toutes vos exigences en proposant un service sur mesure adapté aux demandes spécifiques. Avec des experts nous organisons des séjours à thème sur la compréhen- sion du système hydraulique, l’ornithologie, le développement durable et la découverte faune-flore. Le département organise de nombreux festivals dont le festival de peinture et le festival international du film ornithologique, qui sont des lieux d’échange réputés. nature Hiking, cycling, horse riding, fishing or rowing are the best means to understand and feel the traditionnal Marais Poitevin's way of life. You will find in the camping animations, discovering heritage, ecological awarness, learning traditional dances... Wether travelling on your own, in a group or family, you can compose your own holiday to suit your needs and wishes, or contact us to help make your stay the most desirable possible.
piscine massage pétanque volley peinture swimming pool massage petanque game volley ball painting Au cours de la saison, le camping organise gratuitement des animations de loisirs créatifs et activités sportives variées. Nos ateliers sont encadrés par des intervenants spécialisés et compétents, tant dans le domaine sportif que pour les activités artistiques, artisanales ou culturelles. Sur place, des soins de bien-être et des massages pourront également vous être proposés. During the season, we organize free animations around Activités loisirs creative leisure and sport. Professionals will aid you through various activities : sport, arts, culture... Leisure activities On the spot, care and massage may also be provided.
L’hébergement Accomodation Un camping à taille humaine où se répartissent, sur plus de deux hectares, des emplacements grand confort de 80 à 180 m2. Que vous soyez campeur, caravanier ou camping-cariste, vous serez hébergés sur des emplacements ombragés et fleuris. Chaque parcelle est desservie en eau propre, électricité, évacuation eaux usées et branchement TV sur la moitié des parcelles. Le bloc sanitaire est ouvert 24/7, gratuitement. L’accès du camping est géré par une barrière automa- tique de reconnaissance de votre plaque minéralogique, programmée de sorte que la circulation des véhicules respecte le repos des vacanciers. The camp-site provides beautiful locations from 80 to 180 m2, spread out on more than two hectares of land. Everything is organised to welcome you, your caravan, camper or tent. Our locations, more or less shady, are equipped with all the home comforts, clean water, water waste, electricity, TV and wi-fi connection. The sanitare block is open 24/7. The access of the camping is managed by an automatic barrier, programmed to recognise your number plate, so that the traffic respects the rest of the holiday makers.
140 emplacements sur 2,2 hectares 10 chalets 4 places de 24 m2 plus une terrasse de 12 m2 (2 chambres avec lit 140x190 ou superposés 90x190 cm) 5 chalets 6 places (32 + 16 m2) 15 mobil-homes 4-6 places (24 + 9 m2) Draps non fournis, location de 12h à 12h Animaux admis, sous réserve de présentation du carnet de santé à jour Détails sur : www.camping-laveniseverte.fr Vous résiderez en chalet ou mobil- home de capacité d’accueil variée, L’intimité de chacun est préservée et La cuisine et le salon s’ouvrent large- allant de 2 à 6 personnes. chaque habitation possède une salle ment sur la terrasse couverte équipée de bain, des toilettes indépendantes, d’un salon de jardin et exposée sud You will reside in a chalet or mobile une chambre avec un lit double et une dans la plupart des cas. home, with a capacity of 2-6 people. ou deux chambres meublées de deux lits d’une personne. The Kitchen and the living room open on the the covered terrace, equipped The privacy of each is preserved with garden furniture and exposed and each house has a bathroom, south in most cases. independent toilets, a bedroom with a double bed and one or two bedrooms furnished with twin beds.
Situé aux abords immédiats de la Sèvre et des circuits de randonnées pédestres et cyclables, du camping vous avez accès aux activités pêche et balades en canoë ou en "plate". Le camping dispose de nombreux équipements pour votre confort et vos loisirs : restaurant avec plats à emporter et service de boulangerie, laverie avec lave-linge, sèche linge Equipements, services et prestations lorsque nécessaire et fer à repasser, accès internet via le wi-fi, cybercafé, The camping is located in the outskirts of the Sèvre and of hiking and cycling via wifi and cybercafe, and a library. Also for the more active, bicycles and Facilities and services bibliothèque, location de vélos et de canoës, ping-pong, baby-foot, terrain circuits. You have direct access from the camping to fishing activities, canoe- canoes to rent, ping pong, petanque, table football, a playground for childs de pétanque, une aire de jeux pour les ing and local boats trips. and equipments for babies. petits et du matériel pour les bébés. The camp-site has many amenities for Une plateforme de services pour your comfort and leisure, including a A service platform for your camping camping-car est également mise à restaurant with a take-away service and car is also available. votre disposition. bakery, a laundrette, internet access
Goûtez notre gastronomie locale ! Petatou et préfou, Matefaim pour les petites faims, Troussepinette et gratinée de mojettes, Cagouilles et cuisses de grenouille, Etrilles et fricassée d’anguilles... Après le plaisir des yeux, laissez vous séduire par le plaisir des papilles ! Restauration maraîchine traditionnelle ouverte à tous, sur place, en formule pique-pique ou plats à emporter, d'avril à novembre. Dans un cadre fleuri et verdoyant, à l'abri sous la véranda Discover our local gastronomy ! ou bien en terrasse, nous vous servons en toute convivialité Enjoy delicious french meals in a pleasant and true une cuisine régionale et familiale. atmosphere in the restaurant “La nappe à carreaux” ! Local and traditional restaurant, open to all, on the spot or for pique-pique, open from April to November. Surrounded by greenery and flora, protected under the veranda or on the terrace, we serve you our regional cuisine with a family and friendly atmoshere.
Déjà connu pour son patrimoine naturel, il est temps de partir à la découverte d’un pays de terroir. Osez vous aventurer, au coeur du Marais, où entre vieilles pierres, lavoirs et petits ports vous naviguerez entre histoire et légendes. Au centre de cette nature préservée, observez ici une fritillaire, là un héron cendré, et si vous avez de la chance pourquoi pas une loutre ! Puis vous vous régalerez d’une fricassée d’anguilles, ou d’une patisserie à l’angélique, avant de vous initier aux scottishs, mazurkas et autres danses traditionnelles. Already known for its natural heritage, it is time to discover a country untouched. Dare to venture yourself in the heart of the Marais, where between stones, wash and small ports you will navigate between history and legends. In this preserved nature, observe a "fritillaire" (herbaceous plants), or a gray heron, and if you're lucky why not an otter! Then enjoy a fricassee of eals, or angelic pastries, before starting to initiate yourself to the Scottish, mazurkas and other traditional dances. Région et patrimoine Region and heritage
Découverte des alentours Discovering around Notre gestion environnementale - Notre Dame (Poitiers) - Port de La Tremblade Our environmental management près d'Oléron - le Futuroscope 3 Notre gestion environnnementale couvre différents domaines en terme de mesures écologiques concrètes : - les Halles de Niort Our environmental management covers different areas in terms of concrete ecologicals measures : - le phare de l'île d'Aix - le pont de l'île de Ré - Angoulême - consommation raisonnée de l'eau / rational consumption of water - Port des barques - Abbaye de Maillezais - gestion de l'énergie / energy management - traitement des déchets / waste treatment - l'utilisation de produits respectueux de l'environnement / use of environmentally friendly products - l'éducation à l'environnement / education of the environnement - l'aménagement des espaces / landscaping - Melle - les perspectives d'amélioration dans un programme d'actions environnementales futures / improval prospects - Spectacle médiéval - le Fort Boyard du Puy du Fou et Le Camping de la Venise Verte est l'un des tous premiers à voir obtenu l'Éco Label Européen, preuve qu'il est - l'église de Coulon de Coudray-Salbart 7 - La Rochelle possible de concevoir l'activité touristique dans le respect de l'environnement et la valorisation de la culture - le musée des Tumulus de Bougon locale, de manière à concrètement mettre en oeuvre un tourisme durable, un tourisme autrement. The camping of the “Venise Verte”, is one of the very first to obtain the European 4 Eco Label, proof that it is possible to conceive the tourist activity in the respect of the environment and the valorization of the local culture, so as to concretely implement durable tourism differently. - Place de La Brèche à Niort - Aulnay de Saintonges - le port de La Rochelle
Plus d’infos sur le site Internet ! More information on the web site ! www.camping-laveniseverte.fr www.camping-laveniseverte.com Camping La Venise Verte 178 route des bords de Sèvre 79510 Coulon Coordonnées GPS : 46°18’52” N & 0°36’32” W A83 : sortie 9 / A10 : sortie 33 Tarifs complets et inventaire des locatifs sur simple demande Prices and inventory of rental on request Chèques, carte bancaire, espèces, et chèques vacances acceptés Credit card, checks, cash and holiday checks accepted Ouvert du 1er avril au 31 octobre Open from 1st of April to the 31th of October Ouverture du bureau : 8h30-12h30 et 14h-20h30 Office opening hours : 8:30am to 12:30pm & 2:00pm to 8:30pm Création Nolia 06 67 11 05 98 / Photos Jac Pommier 06 76 92 34 18 Imprimé sur papier 100% recyclé issu de forêts gérées durablement, plaques sans chimie Agfa, presse offset Komori, encres végétales Huber (ISO 14001). Tél : 05 49 35 90 36 - Fax : 05 49 35 84 69 - Mail : accueil@camping-laveniseverte.fr Phone : +33 549 359 036 - Fax : +33 549 358 469 - Mail : accueil@camping-laveniseverte.fr
Vous pouvez aussi lire