Patrimoine secret préféré des Wallons - Commune d'Aubel
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
2 L’ABBAYE NOTRE-DAME DU VAL-DIEU : HISTOIRE 3-5 Geschiedenis / Geschichte / History LES OFFICES ET LES TEMPS DE PRIÈRES 6 Gebedstijden / Gebetszeiten / Prayer times LES VISITES GUIDÉES 7 Rondleidingen / Führungen / Guided tours LE PARC 8-9 Het park / Der Park / The park LES RESTAURANTS 10 De / Die / The restaurants LE MAGASIN 11 De winkel / Der Laden / The shop LES PROMENADES BALISÉES 12 Bewegwijzerde routes / Markierte Wanderwege / Signposted walks LA RÉSERVE NATURELLE NATAGORA 13 Natuurreservaat / Naturschutzgebiet / Nature reserve LES PRODUITS DE L’ABBAYE DU VAL-DIEU 14-15 De producten van de abdij / Die Produkte der Abtei © Studio Image The products of the abbey © Studio Image
3 L’ABBAYE NOTRE-DAME DU VAL-DIEU HISTOIRE / GESCHIEDENIS / GESCHICHTE / HISTORY © Véronique Ernst FR NL DE EN Fondée en 1216 par des moines De abdij van Val-Dieu, in 1216 Zisterziensermönche gründeten The abbey of Val-Dieu, founded cisterciens, l’abbaye du Val-Dieu a opgericht door cisterciënzermon- 1216 die Abtei von Val-Dieu, in der in 1216 by Cistercian monks, still niken, bevat nog steeds overblijfse- Überreste aus dem 13. Jahrhundert, contains 13th century remnants as conservé des vestiges du 13e siècle, len uit de 13e eeuw, naast gebouwen sowie Gebäude aus dem 17., 18. und well as buildings dating back to the ainsi que des bâtiments des 17e, 18e uit de 17e, 18e en 19e eeuw. 19. Jahrhundert erhalten sind. 17th, 18th and 19th centuries. et 19e siècles. De kerk kreeg op 20 augustus 1946 Am 20. August 1946 wurde die Kirche The church received the honorary L’église a été élevée au rang de de eretitel van basiliek. Sinds het in den Rang einer Basilika erhoben. title of basilica on August 20, 1946. basilique le 20 août 1946. Depuis le vertrek van de monniken in 2001, Seit dem Auszug der Mönche im Jahre Since the departure of the monks départ des moines en 2001, la organiseert de «Christelijke Ge- 2001, kümmert sich die «Christliche in 2001, the «Christian Community «Communauté Chrétienne du Val- meenschap van Val-Dieu» het spiri- Gemeinde von Val-Dieu» um das of Val-Dieu» organises the spiritual tuele leven in de abdij. Met de hulp geistliche Leben in der Abtei. Diese life in the abbey. With the help of Dieu» organise la vie spirituelle à van vele vrijwilligers beheert ze de Gemeinde besteht hauptsächlich numerous volunteers, it manages l’abbaye. Soutenue par de nombreux gebouwen en tuinen om bezoekers aus Freiwilligen, die sich auch um die the maintenance of the buildings bénévoles, elle veille à la gestion optimaal te kunnen ontvangen. Verwaltung der Gebäude und der and takes care of the gardens, in des bâtiments et des jardins afin Gärten kümmern, was natürlich order to receive the visitors in d’accueillir au mieux les visiteurs. den Besuchern zugutekommt. optimal conditions
4 VUE D’ENSEMBLE DU SITE OVERZICHT / ÜBERSICHT / OVERVIEW 5 1 La basilique 6 De basiliek / Die Basilika / The basilica 2 Le cloître 7 Het klooster / Der Kreuzgang / The cloister 3 4 3 Le magasin de l’abbaye 11 De abdijwinkel / Der Klosterladen / The abbey shop 4 Restaurant «Le Casse-Croûte» 10 8 9 5 Restaurant «Le Moulin du Val-Dieu» 10 7
5 10 6 Le parc 8-9 Het park / Der Park / The park 7 Le château Het kasteel / Das Schloss / The castle 1 8 La brasserie de l’abbaye du Val-Dieu 14-15 De brouwerij / Die Brauerei / The brewery 2 9 La porterie / L’accueil touristique Het toeristenonthaal / Das Tourismusbüro / The tourist reception 10 La réserve naturelle Natagora 13 Het Natagora natuurreservaat / Das Naturschutzgebiet Natagora The Natagora nature reserve 6 © Simon Schmitt - www.globalview.be
6 LES OFFICES ET LES TEMPS DE PRIÈRES GEBEDSTIJDEN / GEBETSZEITEN / PRAYER TIMES Dimanches et jours fériés Du lundi au samedi Zon-en feestdagen Van maandag tot zaterdag An Sonn-und Feiertagen Von Montag bis Samstag Sundays and holidays Monday till Saturday 8:30 Laudes 8:00 Laudes Lauden / Laudes / Lauds Lauden / Laudes / Lauds 17:30 Adoration 11:00 Eucharistie Aanbidding / Adoration Eucharistie / Eucharist Mardi et vendredi 16:00 Bénédiction des Di. & vrij. / Di. & Fr. / Tu. & Fri. automobilistes et pèlerins 18:00 Vêpres et Eucharistie Zegening van de automobilisten Vespers / Vesper / Eucharist en pelgrims/ Segnung der Pas d’Eucharistie le samedi Autofahrer und der Pilger/ Geen Eucharistie op zaterdag Keine Eucharistie am Samstag Blessing of motorists and pilgrims No Eucharist on Saturday 16:15 Vêpres 18:40 Lectio divina © Studio Image Vespers / Vesper Lundi et jeudi Ma. & do. / Mo. & Do. / Mon. & Th.
7 La cour, la basilique et le parc sont accessibles tous les jours. VISITES GUIDÉES De binnenplaats, de basiliek en het park zijn dagelijks toegankelijk. RONDLEIDINGEN / FÜHRUNGEN Der Innenhof, die Basilika und der Park sind jeden Tag frei zugänglich. The courtyard, the basilica and the park are open to visitors every day. GUIDED TOURS Visites pour les individuels en français : Tous les samedis à 13h30 : abbaye. Durant les congés scolaires belges : abbaye à 14h00 et brasserie à 15h00. Visites pour les groupes sur réservation : Des visites guidées de l’abbaye et de la brasserie sont possibles tous les jours en 4 langues (FR, NL, DE, EN) sur réservation. NL Rondleidingen in de abdij en de brouwerij zijn elke dag mogelijk in 4 talen (FR, NL, DE, EN) na reservering. DE Täglich sind Führungen der Abtei und die Brauerei in 4 Sprachen (FR, NL, DE, EN) auf Voranmeldung möglich. EN Guided tours of the abbey and the brewery are possible every day in 4 languages (FR, NL, DE, EN) after reservation. © Studio Image Infos et réservations : Antenne du Tourisme du Val-Dieu • Val-Dieu 227 • B - 4880 AUBEL • +32 87 69 28 28 • infotourist@val-dieu.net
8 LE PARC HET PARK / DER PARK / THE PARK Derrière l’abbaye se cache un parc créé à la fin du XIXe siècle. Venez découvrir «le parcours de vie» qui sillonne les allées de ce jardin peuplé d’arbres remarquables. NL Achter de abdij ligt een verborgen park uit de 19e eeuw. Kom en ontdek de «levensloop» langs de paden van deze tuin met opmerkelijke bomen. DE Hinter der Abtei versteckt sich ein im 19. Jahrhundert angelegter Park. Kommen Sie uns besuchen und entdecken Sie den «Lebenslauf» genannten Rundweg, der entlang der Alleen verläuft, sowie von herrlichen Bäumen gesäumt wird. EN At the end of the 19th century a park was created behind the castle. Come and discover the «trail of life» along the paths of this garden with its remarkable trees. © Luc Gerain
9 LES ARBRES DU PARC DE BOMEN VAN HET PARK DIE BÄUME IM PARK 18 THE TREES OF THE PARK 1. Juglans ‘Nigra’ 9. Platanus acerifolia 1 Platane Noyer noir d'Amérique 2 2. Abies Procera ‘Glauca’ 3 10. Tilia 'Euchlora' 4 Tilleul de Crimée Sapin noble argenté 3. Trio de Fagus sylvatica 'Purpurea' 17 7 12. Fagus sylvatica 'Purpurea' Trio de hêtres pourpres Hêtre pourpre 6 5 4. Quercus robur 'Fastigiata' 13. Liriodendron tulipifera Chêne pédonculé fastigié 13 Tulipier de Virginie 5. Acer campestre 15. Metasequoia glyptostroboides 15 Métaséquoia Erable champêtre 10 6. Fagus sylvatica 'Pendula' 12 17. Aesculus hippocastanum Hêtre pleureur 9 Marronnier 7. Quercus palustris 18. Quercus robur Chêne des marais Chêne pédonculé © Simon Schmitt - www.globalview.be
10 LE CASSE-CROÛTE LE MOULIN DU VAL-DIEU DU VAL-DIEU (RESTAURANT) (RESTAURANT) +32 87 69 28 48 +32 87 68 01 70 • Tous les jours 9:30 - 18:30 • Mercredi et jeudi Dagelijks / Täglich / Daily 10:30 - 18:30 Woensdag en donderdag • Fermé le mercredi Mittwoch und Donnerstag 01/11 - 31/03 Wednesdays and Thursdays Gesloten op woensdag Mittwochs geschlossen • Vendredi et samedi Closed on Wednesday 10:30 - 21:00 Vrijdag en zaterdag «Le Casse-Croûte du Val-Dieu» Freitag und Samstag Fridays and Saturdays se situe dans la cour de l’abbaye. ...op de binnenplaats van de abdij. • Dimanche 10:30 - 20:00 ...im Innenhof der Abtei. Zondag / Sonntag / Sundays ...located in the abbey’s courtyard. www.cassecroutevaldieu.com © Alain Boos www.moulinduvaldieu.be 01
11 LE MAGASIN DE WINKEL / DER LADEN / THE SHOP En plus des bières, des NL Naast verschillende biersoorten, fromages et des cidres de kazen en ciders van de abdij van Val- l’abbaye du Val-Dieu, vous Dieu, vindt u hier vele streekproducten, religieuze en ambachtelijke producten, trouverez de nombreux boeken, kaarten enz. produits du terroir, des articles religieux et DE Hier finden Sie natürlich das artisanaux, ainsi que des Klosterbier, die vor Ort produzierten livres, des cartes, etc. Käse und die Apfelweine der Abtei von Val-Dieu, sowie viele locale Produkte, religiöse und kunsthandwerkliche • Tous les jours 10:00 - 18:00 Artikel, Bücher, Karten, usw. Dagelijks / Täglich/ Daily EN Beside the beers, cheeses and • Les dimanches, lundis ciders of the abbey of Val-Dieu, et jours fériés 11:30 - 18:00 you will find lots of local products, Zondag, maandag en feestdagen religious and craft items as well as Sonntags, Montags und Feiertage books, maps, etc. Sundays, Mondays and holidays © Luc Gerain +32 87 69 28 40 • magasin@val-dieu.net • www.val-dieu.net
12 LES PROMENADES BALISÉES BEWEGWIJZERDE ROUTES MARKIERTE WANDERWEGE / SIGNPOSTED ROUTES De nombreuses promenades balisées prennent leur départ devant l’abbaye : balades pédestres, VTT ou équestres. Une d’entre elles est accessible aux landaus. La carte des promenades est en vente au magasin de l’abbaye et à l'office du tourisme d'Aubel. Pour tout renseignement, vous pouvez vous adresser à l'accueil touristique. NL De abdij is het vertrekpunt voor diverse tochten : wandelingen, MTB- en ruitertochten. Een ervan is toegankelijk voor bezoekers met kinderwagens. De wandelkaart is te koop in de abdijwinkel en op het VVV-kantoor in Aubel, waar u ook terecht kunt voor verdere inlichtingen. DE Viele markierte Wanderwege beginnen vor der Abtei : Wanderwege, die man zu Fuss, mit dem Mountainbike oder hoch zu Ross entdecken kann. Einer dieser Wege ist auch mit einem Kinderwagen befahrbar. Eine ausführliche Wanderkarte können Sie im Klosterladen und im Tourismusbüro von Aubel kaufen. Für weiterführende Informationen wenden Sie sich bitte an die Zweigstelle des Tourismusbüros. EN Many signposted paths start from the abbey : hikes, MTB-tracks and horseback trails. One of them is accessible to the baby-carriages. The map of the trails is available in the abbey shop and at the tourist office in Aubel. For © Christel Wuidart-Wyzen any additional information you can contact the tourist reception. © Office du Tourisme du Pays d’Aubel
13 LA RÉSERVE NATURELLE NATAGORA NATUURRESERVAAT / NATURSCHUTZGEBIET NATURE RESERVE Avec ses 7,5 ha, la réserve jouit d’une belle diversité de milieux : prairies, pelouse humide, butte, bande boisée, un cours d'eau (La Bel), une zone humide et un étang qui sert de réserve d'eau pour la turbine du moulin. Découvrez sa faune et sa flore grâce à son observatoire ornithologique et ses parcours didactiques. NL Het reservaat van 7,5 ha heeft een mooie verscheidenheid aan natuur : weiden, grasland, een heuvel, een beboste strook, een waterloop (La Bel), een vochtige zone en een vijver die dienst doet als reservoir voor de turbine van de molen. Ontdek de fauna en flora vanuit de ornithologische observatiepost en langs het didactisch parcours. DE Das Naturschutzgebiet erstreckt sich über 7,5 ha und bietet eine herrliche Vielfalt an Naturgebieten : Prärie, feuchte Wiese, Anhöhe, Baumhecke, Wasserlauf (La Bel), Feuchtbiotop und einen Teich, der als Wasserreservoir für die Wassermühle genutzt wird. Entdecken Sie dank der Vogelwarte und der Lehrpfade die faszinierende Fauna und wunderchöne Flora. EN The 7.5 ha reserve has a wonderful diversity of environments : meadows, grass-fields, a hill, a wooded area, a river (La Bel), a humid zone and a pond that is used as a water supply for the mill’s turbine. Discover the fauna and the flora thanks to the bird observatory and along the educational walks. Médaillon © www.natagora.be © Alain Boos
14 LES PRODUITS DE L’ABBAYE DU VAL-DIEU DE PRODUCTEN VAN LA BRASSERIE LA CIDRERIE DE BROUWERIJ NL De brouwerij van Val-Dieu produceert in de DE CIDERFABRIEK historische gebouwen van het klooster abdijbieren DIE BRAUEREI DIE CIDRERIE volgens de monastieke traditie. THE BREWERY THE CIDERY DE Die Brauerei von Val-Dieu braut ein authentisches Klosterbier in den historischen Gebäuden der Abtei La brasserie du Val-Dieu produit, dans A partir de pommes cultivées sur nach althergebrachtem Mönchsrezept. les bâtiments historiques du monastère, d’anciennes terres abbatiales, la EN The Val-Dieu brewery produces abbey beers des bières d’abbaye dans le respect de la according to the monastic tradition in the historic Cidrerie Stassen à Aubel a élaboré deux tradition monastique. buildings of the monastery. cidres d’abbaye à double fermentation.
15 DE ABDIJ / DIE PRODUKTE DER ABTEI / THE PRODUCTS OF THE ABBEY NL Op basis van appels die geteeld worden op LA FROMAGERIE voormalige abdijgronden, de ciderfabriek Stassen in NL De Val-Dieu kazen bieden een breed gamma smaken. DE KAASFABRIEK Aubel fabriceert twee abdij ciders met dubbele gisting. Ze zijn allemaal gelinkt aan de lokale landbouw. DIE KÄSEREI DE Die Cidrerie Stassen aus Aubel, hat zwei doppelt THE CHEESE FACTORY DE Die Käse von Val-Dieu bieten ein breitgefächertes fermentierte Abteiapfelweine entwickelt, die aus Angebot an Aromen. Alle Käsesorten werden lokal Äpfeln hergestellt wurden, die auf den ehemaligen mit regional produzierter Milch hergestellt. Les fromages Val-Dieu offrent une large Ländereien der Abtei angebaut wurden EN The Val-Dieu cheeses offer a wide range of gamme de saveurs à découvrir. EN Based on apples grown on former abbey land, flavors. They are all linked to local agriculture the Stassen Cidery in Aubel created two double- Tous sont en lien direct avec l’agriculture and products. fermented abbey ciders. locale et le terroir régional. 1515
16 Antenne du Tourisme de l’abbaye du Val-Dieu Val-Dieu 227 – B-4880 AUBEL www. .be +32 87 69 28 28 • infotourist@val-dieu.net • www.val-dieu.net Réalisation graphique (brochure) : MAKOM© • 0498/84.26.02 • creation@ma-kom.be
Vous pouvez aussi lire