Les nouveautés en français

La page est créée Mickaël Dupond
 
CONTINUER À LIRE
Les nouveautés en français
Les nouveautés en français
Littérature
« Le bosquet : roman de terrain », d’Esther Kinsky, traduit par Olivier Le Lay
                 Trois voyages en Italie font ressurgir les souvenirs de la narratrice. Le premier trajet
                 qu’emprunte la narratrice se passe seule, près de Rome et devait être un voyage avec
                 M., son amour, décédé deux mois plus tôt. Le deuxième trajet lui remémore une
                 dispute de ses parents sur une plage italienne, durant son adolescence. Durant le
                 dernier, elle explore la région du delta du Pô et, face aux mosaïques de Ravenne, elle
                 repense à son père.
                 Les choses rapportées, les anecdotes et péripéties se déploient sous nos yeux dans
                 des nuances infinies pour dire les couleurs, les odeurs d’un bosquet, d’une colline,
d’une plage, d’un canal, d’un olivier, du ciel. En creux, ce texte d’une infinie richesse, sublimant les
paysages et les lieux traversés par une langue inouïe de précision, raconte le deuil, l’absence et
l’amour.

                 « Le roman de Tyll Ulespiègle », de Daniel Kehlmann, traduit par Juliette Aubert
                 Cette fresque historique se déroulant en pleine guerre de Trente Ans réinvente la
                 légende de Till l'Espiègle, figure de la culture européenne.
                 Suite à la condamnation de son père pour sorcellerie, Tyll fuit son village en
                 compagnie de son amie Nele. Embrassant la liberté mais aussi les difficultés de la vie
                 de saltimbanques, ils voyagent à travers un pays ravagé par les guerres de religion.
                 Arpenteurs d'un monde vacillant sur ses bases, ils nous entraînent dans un roman
                 plein de surprises et de résonances actuelles, éloquent, moderne et exaltant.

                  « Sanction », de Ferdinand von Schirach, traduit par Rose Labourie
                  Douze nouvelles dans l'univers de la justice, saisissant des existences banales à
                  l'instant précis où elles basculent sous le poids de l'émotion, d'un instinct de violence
                  ou des institutions judiciaires. Une jurée d'assises influence malgré elle l'issue d'un
                  procès, un groupe d'enfants s'acharne sur un vieil homme isolé, ou encore une
                  avocate doit défendre le chef d'un réseau de prostitution.
                  La plume incisive de Ferdinand von Schirach interroge la part sombre qui sommeille
                  en chacun de nous.

                    « Walter Nowak à terre », de Julia Wolf, traduit par Sarah Raquillet
                    Walter Nowak, est étendu sur le carrelage de sa salle de bains, blessé à la tête,
                    incapable de se relever. À terre, il réfléchit. Dans un état de confusion à la fois
                    comique et inquiétant, sa mémoire repasse dans le désordre les événements de sa
                    vie qui l’ont mené jusqu’à cette situation.
                    Sous les apparences stéréotypées d’un homme viril point la fragilité d’un homme
                    qui a été contraint de se construire sur l’absence, le tabou et le fantasme.

                    La langue de Julia Wolf est très imagée, percutante et ponctuée d’humour.
Les nouveautés en français
« Le colis », de Sebastian Fitzek, traduit par Céline Maurice
                 Ayant échappé de justesse à un tueur psychopathe surnommé le Coiffeur, Emma
                 Stein vit cloîtrée chez elle au bord d'un lac de la banlieue de Berlin. Elle redoute de
                 croiser son tortionnaire dont elle n'a jamais vu le visage. Un jour, son facteur lui
                 demande de réceptionner un colis pour un de ses voisins mais le nom du destinataire
                 lui est étranger.

                 « La mort muette : une enquête berlinoise », de Volker Kutscher, traduit par Magali
                 Girault
                 Tome 2 de la trilogie qui a inspiré la série « Babylon Berlin »
                 Dans les années 1930, panique dans les studios berlinois. Le cinéma parlant
                 concurrence le muet et la chute d'un spot tue une actrice en plein tournage. Sabotage
                 ? Œuvre d'un amant jaloux, d'un cinéaste assoiffé de scandale ? Tandis que le
                 commissaire Rath visite l'envers du décor, la vedette du film rival disparaît. La presse
                 et les rumeurs s'emballent. Redevable à l'un des producteurs, Rath mène la double
                 enquête.

                 « Enfances perdues », de Mechtild Borrmann, traduit par Céline Maurice
                 ! Attention, ce titre n’est pas encore arrivé à la BiFA !
                 Velda, 1947. Henni Schöning, une jeune fille de 14 ans, habite avec sa famille un village
                 allemand proche de la frontière belge. Après son retour de la guerre, son père se
                 désintéresse des siens et se tourne vers la religion. Lorsque sa mère décède, Henni
                 doit s'occuper de ses frères et de sa sœur. Afin de trouver de quoi subsister, elle se
                 lance dans la contrebande de café.

Roman graphique

                 « Knock out ! », de Reinhard Kleist, traduit par Paul Derouet
                 Le parcours du champion du monde de boxe, Emile Griffith, homosexuel, est retracé,
                 de sa naissance dans une île des Caraïbes en 1938 à son émigration aux Etats-Unis
                 après la Seconde Guerre mondiale, en passant par son premier emploi en tant que
                 modiste.
                 « Sobre et volontairement dépouillé, ce biopic tout en noir et blanc émeut autant
                 qu’il révolte. » (dBD)

Arts

                   « Vienne des années 1900 », Rainer Metzger
                   Au début du XXe siècle, Vienne s'épanouit et devient un «laboratoire de
                   modernité», nourrissant certains des plus grands artistes pionniers de l'époque ―
                   des nus sans concessions d'Egon Schiele au décadent Portrait d'Adèle Bloch-Bauer
                   I de Gustav Klimt, en passant par les lignes ornementales et planchers en verre
                   d'Otto Wagner.
                   Découvrez l'esprit d'une époque, ses scandales et ses extraordinaires
protagonistes.
Les nouveautés en français
Thèmes de société

                  « Le livre du climat : tout ce que vous devez savoir en 50 infographies », d’Esther
                  Gonstalla, traduit par Emmanuelle Urien
                  Cinquante infographies compilant et synthétisant les multiples données et
                  connaissances sur le changement climatique pour mieux expliquer ce phénomène
                  complexe : sécheresse et vagues de chaleur, périodes de froid, inondations et fortes
                  pluies, influence de l'homme ou encore moyens d'action.

                  « L'homme et la nature : comment renouer ce lien secret », de Peter Wohlleben,
                  traduit par Lise Deschamps
                  Une réflexion sur les bienfaits de la nature lorsque l'homme se connecte à elle.
                  L'auteur montre que celui-ci n'a pas cinq mais sept sens, qu'il a la faculté de percevoir
                  les fluctuations atmosphériques (météoropathie) et est doué de proprioception. Il
                  explique comment il peut ainsi réveiller ce type de perception.

                  « Les infiltrés : l'histoire des amants qui défièrent Hitler », de Norman Ohler,
                  traduit par Olivier Mannoni
                  L'histoire de Harro et Libertas Schulze-Boysen, un couple d'espions allemands
                  infiltrés dans l'administration du Reich et à la solde de l'Union soviétique. Ils furent
                  à l'origine de l'Orchestre rouge de Berlin, mouvement de résistance à Hitler, et
                  périrent exécutés par les nazis en 1942.

                 « Chacun sa guerre », de Otl Aicher, traduit par Brigitte Vergne-Cain et Gérard
                 Rudent
                 Quarante ans après la fin de la guerre, les circonstances politiques amènent Otl
                 Aicher à écrire chacun sa guerre, ce livre qui est un acting out, où il s’engage plus qu’il
                 ne l’a jamais fait, car les déserteurs n’ont jamais eu la cote en Allemagne.
                 Otl Aicher (1922-1991) est un Allemand pas comme les autres : un individualiste qui
                 refuse à 15 ans le dressage du parfait jeune nazi, mais aussi d’entrer en résistance
comme l’ont fait ses amis Hans et Sophie Scholl. Il raconte sa guerre vue de l’intérieur, du point de vue
du designer graphiste.

Jeunesse
                 « Les aventures de Kazh / Die Abenteuer von Kazh », d’Aurélie Guetz
                 Volume 1, Ma famille franco-allemande / Meine deutsch-französische Familie
                 Cet album suit les aventures de Kazh, un chat vivant en Bretagne au sein d'une
                 famille bilingue franco-allemande.
                 Volume 2, Kazh devient bilingue / Kazh wird zweisprachig
                 Kazh, le chat breton, vit maintenant à Fribourg. Alors qu'il voit d'un mauvais oeil
                 l'arrivée dans la famille d’un lapin nain, il tombe amoureux de Myrtille, qui le
                 pousse à apprendre l'allemand pour s'intégrer.
Avec en fin de chaque chapitre des explications de vocabulaire et de civilisation.
Les nouveautés en français Les nouveautés en français
Vous pouvez aussi lire