MATCH INAUGURAL SNOW POLO TREMBLANT 2015 - LAC TREMBLANT Sur Le | oN
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
MATCH INAUGURAL SNOW POLO TREMBLANT 2015 Samedi 28 février,14h-16h Saturday February 28th, 2pm to 4pm SUR LE | ON LAC TREMBLANT -1- snowpolotremblant .com
bienvenue welcome N ous vous souhaitons la bienvenue au premier match inaugural Snow Polo 2015. Notre objectif est de faire croître l’événement au cours des prochaines années pour en W e would like to personally welcome each of you to the 1st INAUGURAL SNOW POLO Tremblant match. Our goal is to expand the event over the next few years to become a 3 day faire un tournoi de la coupe du monde de polo sur neige étalé World Cup Snow Polo tournament. sur trois jours. The co-founders of SNOW POLO Tremblant are Herbert Ratsch Les co-fondateurs de Polo sur Neige Tremblant et promoteurs of Sotheby’s International Realty Québec HR (left), Marc Perrault de l’événement sont (de gauche à droite) Herbert Ratsch, de of Landco (right), a company that conducted several projects in Sotherby’s International Realty HR (Québec), Marc Perreault, the region: Rabaska and L'Aiglon. Marc is an avid polo player avide joueur de polo et président-fondateur de Landco, une and Justin Fogarty, President of Snow Polo Canada and President entreprise ayant réalisé plusieurs projets dans la région, dont of Lawyers Polo. The three are heavily commited and involved in le Rabaska et L’Aiglon, et Justin Fogarty, président de Snow Tremblant’s events and want to endorse SNOW POLO Tremblant Polo Canada et de Lawyers Polo. Solidement engagés dans internationally. les événements et la communauté de Tremblant, ils veulent promouvoir Snow Polo Tremblant à l’internationale. They aim to have the same success as the other Winter Polo events held in Switzerland, the US and China. The objective is to Leur objectif est d’obtenir le même succès que les autres attract followers of Polo competitions from around the world and événements de polo d’hiver qui ont lieu en Suisse, aux États- to entice and educate the Canadian public on this magnificent Unis et en Chine, et d’attirer des adeptes de compétitions de sporting event. polo du monde entier tout en intéressant et en éduquant le public canadien sur ce sport unique. They would like to Thank each of you for attending and supporting this event and look forward to seeing you in 2016. Merci à tous d’assister à cette édition et avons hâte de vous y voir en 2016! -2-
SNOW POLO Tremblant HORAIRE | SCHEDULE 12h00 Place St-Bernard – Parade du 1er match inaugural avec 12:00 Place St-Bernard – Parade of the 1st Inaugural Match Toufou et Cameron Highlanders d’Ottawa (cornemuse) with Toufou, the Cameron Highlanders of Ottawa (Bagpipe) 13h30 Arrivée des invités au Quintessence 13:30 VIP Guest Arrival at the Quintessence, 14h30 Cérémonie d’ouverture 14:30 Opening Ceremony 15h00 SNOW POLO Tremblant match 15:00 SNOW POLO Tremblant Match 16h00 Présentation du trophée 16:00 Trophy Presentation 16h30 VIP Asado BBQ (argentin) 16:30 VIP Asado (Argentinean) BBQ 17h00 5 à 7 au Quintessence 17:00 5-7 at Quintessence trophée | TROPHY En 2016, 2017 et 2018, Tremblant sera l'hôte de la SNOW Tremblant will host the SNOW POLO Tremblant World Cup POLO Tremblant Coupe du Monde. in 2016, 2017 and 2018. Pour plus d'information, visitez www.snowpolotremblant.com For more information, visit www.snowpolotremblant.com Équipe | Team Canada (1) Marc Perreault (Capitaine – Captain) (5) Robert Stenzel (2) Scott Weir handicap d'équipe - 8 - team handicap International (2) Justin Fogarty (Capitaine – Captain) (3) Brian O’Leary (3) Derek Sifton handicap d'équipe - 8 - team handicap Annonceur | Announcer Don Pennycook (Président de Polo Canada President of Polo Canada) Judges | Referries Fernando Massalin Kingsley Ward ( ) entre parenthèses est le handicap - voir les réglements ( ) in the brackets is the handicap - see regulations -3-
Mont-Tremblant an all Seasons resort Mont-Tremblant is a town in the Laurentian mountains of Québec, Canada, approximately 130 kilometres (81 mi) north-west of Montreal and 140 kilometres (87 mi) north-east of Ottawa with easy access through Montreal, Ottawa and the Mont-Tremblant International Airport. Famous for its ski resort Tremblant, the name was derived from local Algonquins who referred to it as the “trembling mountain”. Tremblant was voted the number one ski resort in eastern North America by Ski magazine 16 years running. The resort offers everything you need to enjoy the perfect vacation. The sheer UNE STATION POUR TOUTES LES SAISONS number of activities that are available in the area for children and adults will delight and everyone is assured a good time. Mont-Tremblant est situé dans la chaine de montagnes des Laurentides au Québec, Canada, à environ 130 km (81 mi) Winter activities include downhill skiing, cross country skiing, skate au nord-ouest de Montréal et 140 km (87 mi) au nord-est skiing, snowshoeing, skating, tubing, dog sledding, snow buggies, d'Ottawa avec un accès facile par les deux villes et l'aéroport fat biking, tree adventures, zip lines, alpine touring, ice fishing, ice international de Mont-Tremblant. climbing and Heli tours. There are indoor/outdoor aqua clubs and spas, a world class observatory at Domaine St.Benard and many Tremblant est célèbre pour sa station de ski et son nom vient shops and restaurants. Many events such as the 24 hour ski and des Algonquins, qui l’ont décrit comme la « montagne qui now the introduction of the Snow Polo tournament. tremble ». Tremblant a été votée la station de ski no. 1 dans l'est de l'Amérique du Nord par le magazine Ski et ce, seize années Many people prefer Tremblant's summer and fall activities such as consécutives. La station offre tout ce dont vous avez besoin swimming, sailing, waterskiing, wake boarding, paddle boarding, pour profiter de vacances parfaites. Le grand nombre d'activités running, hiking, fishing, kayaking river and lake, canoeing, biking- qui sont disponibles dans la région ravira les enfants comme les road and mountain, golfing, tennis, and car racing. Events such adultes, et tous sont assurés d’y passer un bon moment. as Mont-Tremblant marathon, half and full Ironman and Spartan race or to slow down, Wunderlust. The Blues festival, classic music En hiver, ski alpin, ski de fond, ski de patin, raquette, glissade festival and many weekend concerts through the summer and fall sur tube, traîneau à chiens, dune buggy de neige, carriole, adding to the ambience. hébertisme aérien, tyroliennes, ski de route, pêche sur glace, escalade de glace et tours d’hélicoptère sont au nombre des Whatever season, Mont-Tremblant delivers that French activités proposées. Vous y trouverez également des spas Canadian “Joie du Vivre”. intérieurs et extérieurs, un observatoire de classe mondiale au Domaine Saint-Bernard et de nombreux commerces et restaurants, ainsi que de nombreux événements tels que le 24 heures de Tremblant et maintenant le polo sur neige. Certaines personnes préfèrent pour leur part Tremblant pour ses activités d'été et d'automne comme la natation, la voile, le ski nautique, le wakeboard, le paddle board, la course, la randonnée, la pêche, le kayak (rivière et lac), le canot, la bicyclette (route et montagne), le golf, le tennis et la course automobile. Des événements tels que le marathon de Mont- Tremblant, le Ironman (demi ou complet) et la Spartan Race ou, pour prendre ça plus relax, Wanderlust, en plus du festival de blues, le festival de musique classique et de nombreux concerts de fin de semaine, tout au long de l'été et de l'automne. Quelle que soit la saison, Mont-Tremblant n’offre que de la joie de vivre. -5-
LES règlements RÈGLEMENTS Le polo a souvent été décrit comme étant le sport des rois ou même le roi des sports. Quoiqu’il en soit, nul besoin d’être une tête couronnée pour pouvoir y jouer, sa popularité s’étant d’ailleurs accrue ces dernières années. On peut avoir le plaisir d’y jouer en ayant tant un seul cheval que toute une écurie. Le défi de ce jeu est d’allier l’habileté de l’athlète et du cavalier aux efforts des montures dressées aux rigueurs du jeu. Les tactiques de jeu s’apparentent à celles du soccer, du hockey ou du football. Toutefois, c’est l’extraordinaire vitesse du sport combinée aux contacts soudains des chevaux qui donnent au polo cet attrait faisant succomber spectateurs et joueurs. LE JEU LE JOUEUR Le polo est un sport d'équipe équestre mettant aux prises deux Le numéro 1 est celui qui est chargé de compter les buts, le équipes de trois joueurs. Les joueurs attelés sur leurs montures numéro 2 est aussi un joueur offensif mais il doit être plus marquent des points en tirant balle dans le but de l'équipe agressif puisque sa mission est aussi de briser les jeux offensifs adverse à l'aide d'un maillet à long manche. de l’adversaire. Le numéro 3 constitue le pivot comme le quart arrière d’une équipe de football; il est habituellement en charge Le polo sur neige est une variante du paddock-polo. des tirs de pénalité et des « knock-in ». Les chevaux sont équipés de crampons et la balle en cuir est rouge pour une meilleure visibilité. LE HANDICAP La règle principale est que dès que la balle est en mouvement, Chaque joueur est évalué à partir d’une échelle allant de -2 à aucun cavalier, celui qui a frappé en dernier la balle y compris, 10 goals par des comités d’évaluation régionaux et nationaux n'a le droit de franchir sa "ligne" (direction de la balle au de la US Polo Association. Le handicap d’un joueur est basé moment où elle a été frappée pour la dernière fois). sur ses qualités de cavalier, d’équipier, de frappeur, de stratège de même que sur ses connaissances générales du jeu et de ses Le jeu est très rapide et physique, pour les joueurs comme pour nombreuses règles. L’évaluation se traduit sous le vocabulaire les chevaux. Un cheval peut courir jusqu’à 40 km/heure. « goals »; ainsi si trois joueurs ayant un handicap de 3 goals chacun forment une équipe dont le handicap est de 12 goals et Le jeu commence quand le juge lance la balle entre les joueurs si l’équipe adverse totalise un handicap de 10 goals, la différence alignés côte à côte au centre du terrain. La joute consiste en de 2 goals se traduira par un avantage de deux points portés au quatre à six périodes de 7 ½ minutes appelées « Chukkers » tableau de l’équipe la plus faible au début de la joute. Le terme durant lesquelles les joueurs peuvent changer de monture. « goals » vise l’évaluation du joueur et non du nombre de buts Il y a une pause de 4 minutes entre les périodes. Le jeu est qu’il comptera durant la joute. Actuellement, le monde entier continu et s’arrête seulement lors de pénalités ou de bris du polo compte 10 joueurs ayant un handicap de 10 goals. d’équipement. L’objectif du jeu est de marquer des points en frappant la balle entre les poteaux des buts, à quelque hauteur que ce soit. Si une balle est lancée à l’extérieur du but, l’équipe en défense peut remettre la balle en jeu à partir du point où celle-ci est sortie. Les équipes changent de côté après chaque but afin de bénéficier de l’avantage éolien ou du soleil. LE TERRAIN Le terrain mesure 300 x 160 verges, soit la superficie d’approximativement neuf terrains de football. -6-
Glossaire Contact (bump) : il est permis à un joueur de faire contact Pénalités: avec un opposant pour lui faire manquer un jeu. L’angle de collision ne doit pas dépasser 30 degrés. 1. Un goal automatique Chukker : Aussi appelé période. 2. Un tir de 30 verges à une zone sans défensive But : A chaque fois que la balle traverse la ligne entre les deux 3. Un tir de 40 verges à une zone sans défensive poteaux des buts un point est compté et ce, même si la balle a rebondi sur un cheval ou sur un maillet. A chaque but les 4. Un tir de 60 verges à une zone sans défensive équipes doivent changer de côté. 5. Un tir libre du point de l’infraction ou du milieu du terrain Crochet (hook) : Un joueur peut neutraliser le jeu d’un adversaire en mettant son maillet en travers de celui de ce 6. Safety dernier s’il s’apprête à frapper la balle. Ce crochet ne doit pas dépasser la hauteur des épaules. Mise en échec (ride-off) : Lorsque deux joueurs entrent en contact pour se disputer la ligne de la balle ou pour s’empêcher Remise en jeu (Knock-in) : Dans le cas où l’équipe offensive de frapper la balle, les joueurs peuvent se servir de leur corps frappe la balle en dehors des lignes arrières du terrain, une pour pousser l’adversaire mais les jeux de coudes sont interdits. remise en jeu est appelée par l’arbitre. La balle sera remise en jeu par l’équipe défensive. Le temps n’est pas arrêté durant ces Coups saufs (safety) : Quand un joueur en défense pousse la remises en jeu. balle en dehors de ses lignes de buts, l’équipe attaquante a droit d’avancer de 60 verges à partir de ladite ligne de but en ayant la Maillet : Aussi appelé bâton. L’axe est fabriqué de bambou ou balle positionnée à la même distance à laquelle celle-ci a quitté de bois dur tel que l’érable. Ils varient entre 49 et 53 pouces et les lignes de côté. son flexibles en comparaison à un bâton de golf ou un bâton de hockey. Tailshot : Balle frappée à l’arrière et latéralement de la croupe du cheval. Coup frappé gauche (near-side) : Balle frappée du côté gauche du cheval. Arrêt de jeu (time-out) : Un arbitre appelle un arrêt du jeu quand une faute est commise ou lors d’un bris d’équipement. Coup frappé à l’encolure (neckshot) : Balle frappées sous l’encolure du cheval. Coup frappé droit (off-side) : Balle frappée du côté droit du cheval. Hors-jeu (out-of-bounds) : Quand une balle traverse les lignes de côtés du terrain, cette balle est considérée hors-jeu et l’arbitre siffle et le chrono arrête. -7-
RULES of the GAME RULES & REGULATIONS The challenge of the game is to combine athletic ability and expert horsemanship with the efforts of mounts trained for the demands of the game. Game tactics are similar to those of soccer, hockey and football. Yet, it is the terrific speed combined with the body contact of the horses that makes polo so appealing to spectators and players alike. THE GAME Snow Polo is a team sport played on horseback, each team consists of 3 players. The players on their harnessed horses THE PLAYER score points by driving a ball into the goal of the opposing team using a long-handled mallet. Each team consists of three players and their mounts. Number 1 is the player expected to score goals. Number 2 is also an offensive The Snow Polo is a variation of the paddock polo. Horses are player, but he has to be more aggressive since his objective is also equipped with studs and a leather ball which is red for better to break up the opposing team’s offensive plays. Number 3 is visibility. the pivot, similar to a quarterback in a football team; this player usually hits the penalty shots and throw-ins. The player who hits the ball generally has the right of way and other players cannot cross the line of the ball in front of that HANDICAPS player. As players approach the ball, they ride on either side of the line of the ball, giving each access to the ball. A player can Regional and national handicap committees of the US Polo cross the line of the ball when it does not create a dangerous Association rate each player on a scale from –2 to 10 goals. situation. Player handicaps are based on horsemanship, team play, hitting and playmaking skills, as well as overall knowledge of the game The game is fast paced and very physical, for the players and and its rules. The rating given to players is termed in goals. horses alike. The horses can run up to 40 km per hour. For instance, if four 3-goal players form a 12-goal team who play a 10-goal team, a 2-goal advantage would be credited to Play begins when the mounted umpire bowls the ball between the weaker team at the start of the game. The term goal is a the players who line up opposite each other in center field. player’s rating and is not to be confused with the number of The game consists of four to six 7-1/2-minute periods, called goals he will score in a match. There are currently less than CHUKKERS, during which players may change mounts. twenty 10-goal players in the world of polo. There is a 4-minute interval between periods and a 10-minute halftime. Play is continuous and is only stopped for penalties, THE FIELD broken tack or injury. The object is to score goals by getting the ball between the goal posts, no matter how high in the air. If the The field is 300 yards long by 160 yards wide, the approximate ball goes wide of the goal, the defending team is allowed a free area of nine football fields. Goal posts are eight yards apart at knock-in from the place where the ball crossed the end line, each end of the field. thus getting the ball back into play. Teams change goals after each score to minimize any wind or sun advantage that may exist. There are two mounted umpires who officiate the game while a referee on the sidelines makes all the final decisions concerning penalties or infractions to the rules. -8-
Terminology Bump: A player is permitted to ride into another player so as to Penalty: Numbers 1 to 6 identifies these: spoil his shot. The angle of collision must be slight causing no more than a jar. 1. An automatic goal. Chukker: Also called a period. 2. A free hit from 30 yards to an undefended goal. Goal: Any time a ball crosses the line between the goalposts, 3. A free hit from 40 yards to an undefended goal. it is considered a goal regardless of whether a horse or a mallet causes the ball to go through. 4. A free hit from 60 yards to an undefended goal. Hook: A player may spoil another’s shot by putting his mallet 5. A free hit from the point of the infraction or from in the way of the striking player. A cross hook occurs when midfield. a player reaches over his opponent’s mount in an attempt to hook: this is considered a foul. 6. Safety. Knock-in: Should a team, in an offensive drive, hit the ball Ride-off: This occurs when two riders make contact and across the opponent’s back-line, the defending team resumes attempt to push each other off the line of the ball so as to prevent the game with a free hit from the back-line. No time-out is the other from striking. The horses are the ones intended to do allowed for knock-ins. the pushing, although a player may use his body as well, but not his elbows. Mallet: Also known as a stick. The shaft is made from a bamboo shoot and the head from either the bamboo root or a Safety: Penalty 6. When a defending player hits the ball across hard wood such as maple. These vary in length from 49 to 53 his own backline, the other team is awarded a free 60 yards inches and are flexible in comparison to a golf club or hockey from the backline with the ball placed at the same distance stick. from the sideline as when it went out. Near-side: The left-hand side of a horse. Tailshot: Hitting the ball behind and across the horse’s rump. Neck shot: A ball that is hit under the horse’s neck from Time-out: An umpire calls time-out when a foul is committed, either side. an accident occurs or at his own discretion. A player may only call time-out if he has broken tack or is injured. No time-out Off-side: The right-hand side of a horse. allowed for changing horses or replacing a broken mallet, although a player may do so at any time. Out-of-bounds: When a ball crosses the sidelines or goes over sideboards, it is considered out of bounds and the umpire throws in another ball between the two teams at that point. No time-out is allowed for an out-of-bounds ball. -9-
LES FONDATIONS Fondation Tremblant Nos jeunes et adolescents représentent nos aspirations et notre futur. Sur le territoire de la MRC des Laurentides, il y a de nombreux enfants bourrés de talents. Certains de ces enfants sont malheureusement défavorisés. Notre soutien leur permet de développer leur plein potentiel. Par l’entremise de programmes de déjeuners et boîtes à lunch à l’école, soutien familial, organismes contrant l’usage de la drogue chez nos adolescents, colonies de vacances et équipement sportif… la Fondation Tremblant peut, grâce à votre appui, offrir ce petit quelque chose qui fait la différence dans la vie de nos jeunes. Young people are our hope and our future. In the Mont-Tremblant area and the Laurentians of Quebec, there are underprivileged children and children of great promise… sometimes, of course, one and the same. With just a small boost from us, they’ll be on their way to developing their full potential. School breakfast and lunchbox programs, family support organizations and organizations that battle adolescent drug use, summer camps and sports equipment…. These are just some of the ways that the Fondation Tremblant, thanks to you, gives kids that needed boost. Please take the time to navigate through our site to find out more about the Fondation Tremblant and how it contributes. Fondation Princess Trust Notre mission Les Œuvres de bienfaisance du prince de Galles au Canada (OBPC) orientent leurs activités vers les principaux domaines d’intérêt du prince Charles, bien établis au Royaume-Uni depuis plus de 30 ans, c’est-à-dire la cause des jeunes défavorisés, l’éducation, le commerce responsable, la restauration de l’environnement bâti, la revitalisation du patrimoine, le développement durable et le soutien des forces armées. Les OBPC travaillent avec les organisations caritatives auxquelles est déjà associé le prince et favorisent la création de partenariats entre les organisations du Canada et celles du Royaume-Uni. Our Mission The work of Prince’s Charities Canada (PCC) is focused on The Prince of Wales’s core interests which have been well-established in the UK for more than 30 years. These include improving the lives of disadvantaged youth, education, responsible business, improving the built environment, regeneration of heritage, environmental sustainability and support for the armed forces. PCC works with existing Canadian charities already connected to The Prince and facilitates new opportunities for charitable organizations in Canada and the U.K. to work together. - 10 -
Possibilités de commandite Future sponsorship opportunities Titre de commanditaire « nom de commanditaire » Snow Polo Title Sponsor “Sponsor name” Snow Polo Tremblant World Cup Coupe du Monde Tremblant • Or / commanditaire officiel des chandails de l'équipe • Gold / Official team Jersey sponsor (4 – 6 teams) (4-6 équipes) d'Équipe Canada, équipe du Royaume-Uni, Team Canada, Team UK, Team USA, Team Argentina, l'équipe américaine, équipe d'Argentine, l'équipe de la Team Jamaica. Teams to be confirmed. Jamaïque. Équipes à confirmer. • Argent / promoteur de l'événement, Suites VIP à l'hôtel • Silver / Event sponsor, VIP Suites at the Quintessence hotel Quintessence donnant sur le terrain de jeu. overlooking the playing field. • Bronze / promoteur VIP, tente d'entreprise à côté du • Bronze / VIP sponsor, corporate tent next the playing field. terrain de jeu. Table d'entreprise et accueil occasion de commandite. Corporate table & hosting sponsorship opportunity. Samedi soir Gala Polo parrainage au profit des grands Saturday Night Polo Gala sponsorship benefiting the major organismes de bienfaisance. charities. Défi de ski avec Célébrité - favorisant les œuvres charitable Celebrity Ski Challenge benefiting local charities. locales. VIP Échantillonnage et d'affichage des produits opportunités VIP Gifting & product placement opportunities. à l'événement. L'événement Snow Polo Coupe du Monde de Tremblant 2016 The 2016 “tba” Snow Polo Tremblant World Cup event is "tba" est prévue pour vendredi 26 Février à dimanche 28 planned for Friday February 26 to Sunday February 28 2016. Février 2016. S'il vous plaît contacter notre équipe pour en Please contact our team to learn more about the many savoir plus sur les nombreuses possibilités. opportunities. - 11 -
co-founders HERBERT Ratsch HERBERT RATSCH Co-fondateur et promoteur de Polo sur Neige Tremblant Co-founder and Promoter SNOW POLO Tremblant Herb a toujours trouvé le polo intrigant. Il y a quatre ans, il a Herb had always found the sport of Polo intriguing. Four years ago rencontré plusieurs joueurs qui avaient été de l'équipe gagnante he met several players that had been on the winning team in the à Saint-Moritz dans le Snow Polo Coupe du Monde. Suite à St. Moritz World Cup Snow Polo event. Through their conversations leurs conversations, l'idée d'un événement de polo sur neige à the idea of a snow Polo at Tremblant started to take shape in Tremblant a commencé à prendre forme dans l'esprit de Herb. Herb’s mind. Un des premiers courtiers avec Sotheby’s au Québec, il a Herb having been one of the first brokers with Sotheby’s in dirigé l'ouverture du bureau de Mont-Tremblant afin de mieux the province of Québec, he spearheaded the opening of the desservir la région des Laurentides. En tant que courtier Mont-Tremblant office in order to better serve the region in the immobilier établi, Herb connaissait les bonnes personnes à qui Laurentians. As an established real estate broker Herb knew the parler afin de matérialiser cette idée. right people that he needed to talk too, to get this idea off the ground and turn it into a reality. Avant de déménager à Mont-Tremblant, Herb était une partie intégrante de l'équipe de haute direction à Starter Canada, Prior to moving to Mont-Tremblant, Herb was an integral part of travaillant en étroite collaboration avec des ligues majeures de sports, tels que la the senior management team at Starter Canada, working closely with major sports NFL, les MLB, la LNH et la LCF, ce qui lui a également permis de faire des contacts leagues such as the NFL, MLB, NHL and CFL that has allowed him to make lasting d'affaires à long terme. business contacts. Depuis les 20 dernières années, Herb oeuvre dans le monde de l'immobilier de luxe, For the last 20 years, he has immersed himself in the luxury real estate world, having après avoir été le vice-président d'Intrawest Mont-Tremblant Resort (réseau de been the Vice President of Intrawest’s Mont-Tremblant Resort Reservation Network, réservation) ainsi que directeur des ventes immobilières et directeur des locations the resorts’ real estate sales director and vacation rentals director. He has also been on saisonnières de la station. Il est également membre du conseil de la Fondation the board of Foundation Tremblant for the past 12 years. Tremblant depuis 12 ans. MARC PERRAULT MARC PERRAULT Co-fondateur et promoteur de Polo sur Neige Tremblant Co-founder and Promoter SNOW POLO Tremblant Marc, un joueur de polo passionné, a entendu parler de l’idée Marc an avid polo player heard about this idea so he decided to d'un événement de polo sur neige à Tremblant et a contacté Herb contact Herb to discuss how to get involved and move forward Ratsch pour discuter de son implication et aller de l'avant avec le with this event. This is how the Snow Polo Mont Tremblant event projet. C'est donc ainsi que le Polo sur Neige Tremblant a vu le started to gel. It was a natural progression to speak with Justin jour. De parler avec Justin Fogarty et Don Pennycook pour qu’ils Forgarty and Don Pennycook to become involved. s'impliquent s’est par la suite fait naturellement. Marc Perrault Builder and real estate developer in the Laurentian Marc Perrault est un constructeur et promoteur immobilier dans region including Mont-Tremblant. A former national alpine ski la région des Laurentides, dont Mont-Tremblant. Un ancien skieur racer and two time world champion in the Masters Series. alpin à l’échelle nationale, Marc a été champion du monde deux fois dans la Masters Series. Marc always had a passion for horses. In 2010 he first experienced "Polo" and became hooked by this wonderful De plus, Marc a toujours eu une passion pour les chevaux. game and family sport. He is now passionate for the sport. En 2010 il a découvert pour la première fois le polo et est His entourage encouraged him to make a challenge similar to the devenu rapidement devenu un grand amateur de ce merveilleux sport familial. one in St. Moritz on Lake Tremblant. Son entourage l'a ainsi encouragé à entreprendre un défi similaire à celui de Saint-Moritz sur le lac Tremblant. Justin R. Fogarty Justin R. Fogarty Co-fondateur et promoteur de Polo sur Neige Tremblant Co-founder and Promoter SNOW POLO Tremblant Cavalier émérite dirigeant activement son propre programme An avid horseman with an active breeding program for his own d’élevage, Justin Fogarty a fondé le club de polo Kilreen horses, in 1993 he and his wife Astrid founded Kilreen polo farms d’Ottawa avec sa femme Astrid en 1993. Après avoir mis sur in Ottawa. After building a successful polo organization, he joined pied une association de polo fructueuse, il se joint au Toronto the Toronto Polo Club in 1997 and became one of the owners of Polo Club en 1997 avant de devenir l’un des propriétaires the major fields in Alliston where many matches are played every des terrains d’Alliston, où se disputent plusieurs parties week. Justin led the Canadian polo Association as President and chaque semaine. À titre de président et chef de l’Association Chairman through a period of restructuring to vitality. He is also canadienne de polo, Justin a dirigé l’organisation au cours co-founder of the International Lawyers Polo Association and d’une période de relance. Il a également cofondé l’International has hosted tournaments in Buenos Aires, Madrid, Toronto, Paris Lawyers Polo Association, en plus d’organiser plusieurs and Dubai. The next tournament will be held this year in Thailand. tournois à Buenos Aires, Madrid, Toronto, Paris et Dubaï. Le prochain tournoi aura lieu cette année en Thaïlande. Mr. Fogarty is one of the founders of SNOW POLO Tremblant. Justin R. Fogarty is member of the Law Society of Canada. Cofondateur de SNOW POLO Tremblant, Justin Fogarty est Before opening his own litigation, governance and regulatory firm également membre du Barreau du Canada. Avant d’ouvrir son propre cabinet in 2012, he was a partner in four of Canada’s premier law firms. A prolific author and en litiges, gouvernance et réglementation en 2012, il a été partenaire dans speaker, Mr. Fogarty was also the past co-chair of the International Bar Association quatre firmes canadiennes réputées. Auteur prolifique et conférencier de renom, Insolvency Law Section and past editor of The National Insolvency Law Review. monsieur Fogarty a également coprésidé la section du droit d’insolvabilité au Mr. Fogarty is a past honorary Colonel and is currently a board member of the sein de l’Association internationale du Barreau et agi à titre d’éditeur pour le Princess Charities Canada. Mr Fogarty is one of the founding partners of Offset National Insolvency Law Review. Colonel honoraire retraité, Justin Fogarty siège Strategies focused in the military procurement sector. In November 2014 Mr. Fogarty présentement au conseil d’administration des Œuvres de bienfaisance du prince was appointed as a commissioner of the Ontario horse racing commission. au Canada. Il est également l’un des partenaires fondateurs d’Offset Strategies, qui évolue dans le secteur de l’approvisionnement militaire. En novembre 2014, monsieur Fogarty a été nommé commissaire au sein de la Commission des courses de chevaux de l'Ontario. - 12 -
Info Polo sur neige 2015 COUPE DU MONDE DE POLO SUR NEIGE FORTUNE Fortune Heights Snow Polo World Cup 2015, China HEIGHTS, CHINE - 28 Janvier au 8 février, 2015 January 28th to February 8th, 2015 Cet événement, organisé par la Fédération internationale de Fortune Heights Snow Polo World Cup 2015, organized by the polo et l'Association équestre chinoise, est le plus grand tournoi Federation of International Polo and the Chinese Equestrian de polo sur neige du genre dans le monde et a eu lieu pour une Association, the largest snow polo tournament of its kind in the world, quatrième année consécutive au Tianjin Golden Metropolitan fourth year running at Tianjin Golden Metropolitan Polo Club. Polo Club. The Metropolitan Polo Club was founded in 2010 China’s largest polo Très apprécié et fréquenté par des professionnels internationaux, facility, comprised of two playing fields, boxes for around 260 horses, le Metropolitan Polo Club a été fondé dans le plus grand centre training halls, a riding school as well as its own club house and is de polo en Chine en 2010 et comprend deux terrains, des box prized and frequented by international professionals. pour environ 260 chevaux, des salles de formation, une école d'équitation ainsi que son propre clubhouse. LE TROPHÉE COUPE DU MONDE CARTIER SAINT-MORITZ The World Cup Trophy Cartier St. Moritz, Switzerland EN SUISSE - 30 Janvier au 1 Février, 2015 January 30th to February 1st, 2015 Le 31ième tournoi de polo sur neige sur le lac de Saint-Moritz a The 31st Snow Polo tournament on Lake St. Moritz the last weekend eu lieu la dernière fin de semaine de janvier 2015. Des équipes in January. High goal teams from the Americas, Germany, Australia de haut calibre d’Amérique, de l'Allemagne, de l'Australie et de and Switzerland competed for the coveted Cartier Trophy on the la Suisse étaient en compétition pour le trophée convoité de frozen lake of St. Moritz. Cartier, sur le lac gelé de Saint-Moritz. The three days of the tournament saw high-class polo played against Les trois jours du tournoi, du polo haut de gamme a été joué the magnificent backdrop of a snow-capped Engadin Valley and social avec en magnifique toile de fond la vallée de l'Engadine enneigée events both on the lake and in the first-class hotels in St. Moritz. alors que des événements sociaux se tenaient à la fois sur le lac www.snowpolo-stmoritz.com et dans les hôtels de luxe à Saint-Moritz. www.snowpolo-stmoritz.com Polo sur Neige TremblanT - Le 28 Février, 2015 Snow Polo Tremblant - February 28th, 2015 Pour le match inaugural, les promoteurs s’attendent à attirer The inaugural match is expected to attract between 150 to 200 VIP entre 150 et 200 invités VIP et entre 1 000 et 3 000 spectateurs attendees and 1,000 to 3,000 free spectators. Among the expected gratuitement.Parmi les invités attendus :dignitaires,entrepreneurs guests many will be dignitaries, Canadian entrepreneurs, international canadiens, médias internationaux, célébrités et promoteurs. media, various celebrities and sponsors. The media impact will play a key role as this will be an interesting asset for the region, both short En 2016, 2017 et 2018, l’événement deviendra un tournoi de la and long term. coupe du monde avec 4 à 8 équipes participantes provenant du monde entier. By 2016, 2017 and 2018 they expect the event to become a world cup tournament with 4 to 8 polo teams participating from around the world. - 13 -
Info Polo sur neige 2015 Italie Groeden Val Gardena Italy Groden Valgardena 13 au 15 Mars, 2015 March 13th to 15th, 2015 Les joueurs, les équipes et les chevaux de nombreux pays Players, teams and ponies from a number of countries are competing sont en compétition dans le 2015 PIPA International Snow in the 2015 PIPA International Snow Polo Championship Tour, vying Polo Championship, en lice pour remporter la couronne de to take home the overall Tour champion’s crown. The big final of championnat du circuit. La grande finale de polo sur neige du the 2015 Snow Polo Tour will take place at another famous FIS Ski circuit 2015 aura lieu à une autre célèbre station de la Coupe du World Cup resort- Gröden/Valgardena in Southern Tyrol. The newly monde FIS de ski - Gröden / Val Gardena, dans le Sud de Tyrol. opened wonderful horse training resort Pozzamanigoni will provide La magnifique station de dressage de cheval récemment ouverte, a 40 x 80 meters Snow Polo Arena located right at the entry Pozzamanigoni, fournira une aréna de 40 x 80 mètres pour le of Gröden. polo sur neige situé juste à l'entrée de Gröden. Polo d’Avocat de Bangkok Lawyer’s Polo Bangkok 17 au 20 Mars, 2015 March 17th to 20th, 2015 La Lawyers Polo Association rassemble des avocats amateurs The Lawyers Polo Association brings together lawyers from all de polo de partout dans le monde. Chaque année, elle organise over the world who play polo. Each year it organizes a polo un tournoi de polo pour les avocats dans une région différente tournament for lawyers in a different region of the globe. dans le monde. Nous sommes impatients de vous rencontrer en We look forward to meeting you in March 2015 for our 6th polo mars 2015 pour notre sixième tournoi de polo qui se tiendra à tournament to be held in Bangkok,Thailand. Bangkok, Thaïlande. 36e Polo annuel pour la fondation du cœur 36th Annual Polo for Heart Charity 19 au 21 Juin, 2015 June 19th to 21st 2015 Depuis plus de 35 ans, Polo for Heart réunit des joueurs de For over 35 years, Polo for Heart has brought players from around partout dans le monde au Centre de Polo Gormley, à Richmond the world to The Gormley Polo Centre in Richmond Hill to participate Hill, afin de participer au plus vieux sport d'équipe au monde. in the world’s oldest team sport. You can witness the power and the Vous pouvez assister à la puissance et la passion du polo lors passion of polo at this 3-day event featuring two international polo de cet événement de trois jours avec deux matchs de polo matches each day. Your day in the country will be as equally exciting internationaux chaque jour. Votre journée à la campagne sera for what takes place off the polo field – boutiques, silent auction; tout aussi passionnante pour ce qui se passe sur le terrain qu’à half time entertainment, the traditional champagne divot stomp; l’extérieur de celui-ci ; boutiques, encan silencieux, entracte et children’s village and the perfect polo picnic and best hat contests. divertissement, le champagne traditionnel, ainsi que le village Celebrating 35 years of fundraising, this event has raised more than des enfants, le pique-nique de polo parfait et le concours du $5 million for heart and stroke related charities. The 2014 event meilleur chapeau. Célébrant 35 années de levée de fonds, cet proceeds went to the Heart and Stroke Foundation of Canada and the événement a permis d'amasser plus de 5 millions de dollars pour Southlake Foundation. les organismes de charités pour la santé cardiaque. Les profits de l’événement de 2014 sont allés à la Fondation des maladies du cœur et de l’AVC et à la Fondation Southlake. - 14 -
SNOW POLO NEWS 2015 Polo en cœur à Ste-Marthe Polo for Heart Ste-Marthe le 8 Août, 2015 August 8th, 2015 Le samedi 8 août venez profiter de la plus rapide et excitante On Saturday, August 8th, come enjoy some of the fastest, most expérience polo dans l'Est du Canada à la huitième Polo annuelle exciting polo in eastern Canada at the eighth annual Polo for pour l'événement de collecte de fonds de Polo en coeur. Cedar’s fundraising event. To date, Polo for Cedar’s has raised close À ce jour, Polo en cœur a recueilli près de $ 500 000 pour la to $500,000 for the Cedar’s Breast Clinic at the McGill University Fondation du cœur de l’Institue de Cardiologie de Montréal. Health Centre’s Royal Victoria Hospital. This year’s match will feature Le match de cette année mettra en vedette les joueurs du players from Quebec, Ontario, Argentina, Australia and Ghana, will Québec, de l'Ontario, de l'Argentine, de l’Australie et du Ghana take place at the Polo Parc Farms in Ste-Marthe, Quebec (40 minutes qui aura lieu au Polo Parc Farms à Ste-Marthe, Québec (40 west of Montreal).This wonderful event is organized by Carol and Don minutes à l'ouest de Montréal). Ce merveilleux événement est Pennycook, President of Polo Canada. organisé par Carol et Don Pennycook, président de Polo Canada. Royal Winter Fair,Toronto Nov.ember 6th to 15th, 2015 Foire royale d'hiver Toronto 6 au 15 Novembre, 2015 The Royal Agricultural Winter Fair is Canada's most prominent agricultural event within both the provincial and national scopes. La Royal Agricultural Winter Fair est le plus important Its mandate is predominantly trade-related, featuring wine and événement agricole du Canada. Son mandat est principalement food shopping as well as the livestock, machinery and foodstuffs lié au commerce, mettant de l’avant le vin et les achats de displays. Entertainment includes an international horse show, cattle nourriture ainsi que le bétail, la machinerie, et l’affichage lié à shows, chef competitions, rodeo, and President's Choice SuperDogs. l'alimentation. Le divertissement comprend un salon international The Royal welcomes international guests to join to celebrate Canadian du cheval, des spectacles bovins, des compétitions de chef, agriculture and equine sport. du rodéo, et les SuperDogs du Choix du Président. Le Royal accueille des invités internationaux pour célébrer l'agriculture canadienne et les sports équestres. World Snow Polo Rio Grande Park, Aspen, Colorado- December 17th to 20th, 2015 World Snow Polo Rio Grande Park, Aspen, Colorado - 17 au 20 Decembre, 2015 The famed winter resort of Aspen, Colorado, provided a glamorous backdrop for the USPA Piaget World Snow Polo Championship, La célèbre station d'hiver d’Aspen, au Colorado, fournit une where Team Piaget captured the grand prize after three days toile de fond exceptionnelle pour le USPA Piaget World Snow of intense competition. Piaget has a long history with polo, Polo Championship, lors de laquelle l'équipe Piaget a remporté dating back to the 1970s when Mr. Yves Piaget became a le grand prix après trois jours de compétition intense. Piaget a major advocate of the sport. He strongly believed that polo une longue histoire avec le polo, datant des années 1970, lorsque embodied the same attributes of the brand: beauty, daring M. Yves Piaget est devenu un grand promoteur du sport. and precision. Il croyait fermement que le polo i incarnait les mêmes attributs que la marque: la beauté, l'audace et la précision. www.worldsnowpolo.net www.worldsnow polo.net - 15 -
Immobilier à Tremblant Herb et Marsha sont fiers de vous présenter un échantillon de leurs propriétés à vendre à Tremblant et aux alentours. INTERNATIONAL REALTY QUÉBEC PORTFOLIO MONT-TREMBLANT ET LES LAURENTIDES « Au-delà de l’extraordinaire… » “Beyond the extraordinary....” Edition: 2015 Lac Tremblant Quintessence Rabaska Tremblant Village & Lac Lac Desmarais Mont-Tremblant - 16 - Lac Tremblant Nord Lac Desmarais Lac Supérieur
real Estate in Tremblant Herb and Marsha are proud to showcase a sampling of their properties for sale in and around Tremblant. Sommet du Lac Tremblant Les Eaux Mont-Tremblant Domaine Bellevue Equinoxe - 17 - Lac Tremblant Nord Lac Desmarais Belvédère
Lac Polo Lac Polo Domaine de Jacques Villeneuve Lac Beaven Lac Lacoste Lac Lacoste Herbert Ratsch Marsha Hanna Courtier immobilier agréé Courtier immobilier Certified real estate broker Real estate broker +1.819.429.9019 +1.819.425.0619 hratsch@sothebysrealty.ca mhanna@sothebysrealty.ca hratsch.com Agence immobilière | Entreprise indépendente et autonome Sotheby’s International Realty Québec HR | Agence immobilière
Merci | thank you Merci à tous nos commanditaires de leur contribution et un remerciement à tous les médias, les bénévoles et à toutes les personnes qui, de près ou de loin, contribuent au succès de cet événement! Thank you to all our sponsors for their contribution. To all the media volunteers and all those who, directly or indirectly, contributed to the success of this event! CLD des Laurentides REGENT LAW PROFESSIONAL CORPORATION
www.sunlife.ca www.msafinancial.com www.bellmedia.ca
Vous pouvez aussi lire