Montreuil-sur-Mer etsesenvirons and these area / en omstreken - TOURISME & BONNES ADRESSES - Office de Tourisme de Stella Plage
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Montreuil-sur-Mer et ses environs and these area / en omstreken 2022/2023 TOURISME & BONNES ADRESSES Tourism & good places / Toerisme & goede plaatsen du Montreuillois en Côte d'Opale
“L'art de vivre d'une cité millénaire" Sommaire Bienvenue dans le Montreuillois en Côte d'Opale. Summary / Overzichtf Ce guide, qui regroupe bonnes adresses et informations pratiques, est là pour vous accompagner et vous guider sur notre territoire. On (re) découvre 6 Beauté bien-être 67 “The art of living in a thousand-year-old city” Welcome to Montreuillois en Côte Discover / Ontdekken On se cultive 6 16 Beauty shop & Well-being / Schoonheid en welzijn 67 Loisirs et détente 68 d’Opale.This guide, which includes useful addresses and practical information, will accompany you and guide you through our region. Culture / Cultuur 16 Leisure and relaxation / Recreatie en ontspanning 68 “De levenskunst van een duizendjarige stad” Welkom in de streek On s'amuse 22 Santé 70 Montreuillois aan de Côte d'Opale. Deze gids met de goede adressen en Have fun! / Veel plezier! 22 Health / Gezondheid 70 praktische informatie begeleidt u en wijst u de weg in onze streek On se remue 26 Numéros d'urgence 71 Exercise / Sporten 26 Emergency numbers / Noodnummers 71 On savoure 34 Professionnels du bâtiment 73 Restaurants / Te eten 34 Construction professionnals / Vaklieden uit de bouw 73 On se repose 42 Services 78 Accomodation / Overnachten 42 Services / Diensten 78 On cherche, on trouve 52 Administration 85 Address Book / Adresboekje 52 Administration / Administratie 85 Plan de la commune 90 Commerces alimentation 54 Municipality map / Plattegrond van de gemeente 90 Food stores / Levenmiddelenwinkels 54 Bienvenue dans le Montreuillois Marchés 58 en Côte d’Opale 92 Les remparts | Citadelle - Montreuil-sur-mer Markets / Markten 58 Welcome to Montreuillois en Côte d’Opale Mode, chaussures, accessoires 60 Welkom in de streek Montreuillois aan de Côte d'Opale 92 Fashion,Shoes,Accessories/Mode,Schoenen,Accessoires 60 Nos engagements 93 Pour la maison 63 Our commitment / Onze verplichtingen 93 Légende pictogrammes et labels : For the house / Voor het huis 63 Une équipe à votre écoute 93 A team at your service / Een team tot uw beschikking 93 Légende Légende Légende Légende Légende Légende Comment venir ? 94 Départ Start Vertrek Restaurant Restaurant Restaurant Distance Distance Afstand Bar Bar Bar How to get here ? / Hoe komt u hier? 94 Durée Duration Tijdsduur Carte de crédit Credit card Creditcard ●○○ Facile ●○○ Easy ●○○ Eenvoudig Chèque vacances Traveller’s cheque Chèque vacances ●●○ Moyen ●●○ Moderate ●●○ Gemiddeld Téléphone Telephone Telefoon ●●● Difficile ●●● Difficult ●●● Moeilijk Télévision Sat. / TNT TNT/Satellite television Satellietzenders /DTT Chien accepté Dogs allowed Honden welkom WIFI / Internet WiFi/Internet Wifi/Internet Curiosité Interesting Curiositeit Ascenseur Lift Lift Payant Paid Tegen betaling Piscine Swimming pool Zwembad Vélo de route Road bike Stadsfiets Tennis Tennis court Tennis Accessible VTT Accessible with mountain bike Toegankelijk voor mountainbikes Golf Golf course Golf Accessible par temps Accessible when raining Toegankelijk als het Garage privé Private garage Privégarage Si vous constatez une erreur ou un oubli, vous pouvez le signaler au : de pluie regent Parking privé Private parking Privéparkeerplaats +33 (0)3 21 06 04 27 Accessible que par beau Accessible only with Alleen toegankelijk bij Terrasse Patio Terras temps good weather mooi weer Location de salle Room hire Zaalverhuur Dénivelé Elevation gain Hoogteverschil Animaux acceptés Animals allowed Huisdieren toegestaan Avant toute réservation ou déplacement, consultez Monument historique/ Historic/listed Historisch/geklasseerd Jardin Garden Tuin l'Office de Tourisme de Montreuil-sur-Mer en Côte d'Opale monument monument classé Vue sur la mer Sea view Zeezicht sur www.destinationmontreuilloisencotedopale.com PMR Parking Persons with reduced mobility Toegankelijk voor mensen met Parking een beperkte mobiliteit Parkeren Hammam Jacuzzi Steam room Jacuzzi Hammam Jacuzzi If you notice an error or omission, please report it to: +33 (0)3 21 06 04 27 Before Boueux par temps Muddy when raining Modderig als het Sauna Sauna Sauna booking or travelling, please check with the Montreuil-sur-Mer en Côte d'Opale Tourist Office at www.destinationmontreuilloisencotedopale.com de pluie ⛪ Église ⛪ CHURCH regent ⛪ Kerk Als u een fout of omissie constateert, kunt u dat hier melden: +33 (0)3 21 06 04 27 Voorafgaand aan Pique-Nique Picnic Picknick een reservering of reis raadpleegt u het Office de Tourisme van Montreuil-sur-Mer aan de Côte d'Opale Destination VACAF op www.destinationmontreuilloisencotedopale.com Château Castle Kasteel Gîte de France gastronomique Qualité Tourisme Villa/maison Villa/house Villa/huis Clévacances Fait maison Chambre Room Kamer Chambre d’hôtes Artisans en Or Personne Person Persoon référence Tourisme et Handicap Familial Family Gezin Étoilé Michelin Logis de France Tarif nuit Single night rate Prijs per nacht Assiette Michelin Accueil Paysan Tarif semaine Week rate Prijs per week Gault & Millau Maître Restaurateur Tarif week-end Weekend rate Prijs per weekend 3 Montreuil-sur-Mer et ses environs 2022/2023
On (re) découvre Discover - Ontdekken U n territoire à découvrir, des tas de façons d’en profiter ! Sur terre ou sur l’eau ; à pied, à cheval ou en barque, ce ne sont pas les idées qui manquent pour profiter de la douceur de vivre en Montreuillois. Simplement pour flâner ou aussi pour apprendre, à vous de choisir ce qui vous fait envie… A region ripe for discovery and lots of ways to enjoy it! Whether you’re on land or water, travelling by foot, horseback or in a boat, there is no end of ideas for how to enjoy the gentle pace of life in Montreuillois. Whether you just fancy strolling around or learning about something new, it’s up to you to choose what you fancy doing... Een streek om te ontdekken en allerlei manieren om ervan te genieten! Op land of op water; te voet, te paard of met een bootje: ideeën genoeg om te profiteren van de aangename sfeer in en rond Montreuil. Gewoon om rond te slenteren, maar ook om nieuwe dingen te leren, aan jou de keuze...
SENTIERS DE LES DEUX CAMPIGNEULLES PROMENADE Aux Alentours ù www.jardinsdumanoirdhenocq.com LE JARDIN RANDONNÉE J Campigneulles-les-Petites DE L'ÉPITAPHE In the surrounding area - In de omgeving Jardins du Manoir d'Hénocq DE LA GOUTTE D’EAU Hiking trails - Wandelpaden (Mairie) J Widehem J 47 chemin de la Liberté 13km | 3h30 | ☀ (Espace de loisirs des Éoliennes) LES ÉOLIENNES The gardens at Manoir d'Hénocq are a unique La Calotterie EXTRA-MUROS J Camiers testimony to life in the Middle Ages. These gardens ●●○ 4,5km | 1h30 | ☀ pay homage to the original seigniorial dwelling, the +33 (0)6 80 89 66 71 J Montreuil ●○○ (Place de la Mairie) first traces of which date all the way back to 1189. Ó jean-rene.delcroix@laposte.net (Esplanade de la Citadelle) LE DANGERMEL 28km | 2h15 | ☀ De Jardins du Manoir d’Hénocq zijn een unieke getuige van de middeleeuwse levenskunst. 4km | 1h | ☀ J Écuires ●●○ De tuinen sieren het oorspronkelijke landhuis, ●○○ (Église) Réglementation et sécurité : les waarvan de eerste sporen dateren uit 1189. 9km | 2h15 | ☀ arrêtés préfectoraux d’ouverture LES GARNOULLES PROMENADES LA HAYETTE ●●○ et de fermeture de la chasse, ainsi J Étaples-sur-Mer AU FIL DE L’EAU J Montreuil que les arrêtés relatifs à la sécurité (Parking du port) Promenade in boat - Wandeling in boot (Esplanade de la Citadelle) DU WITREPIN publique sont consultables en 35km | 2h45 | ☀ 10km | 2h30 | ☀ À LA DORDONNE mairie (affichage) mais aussi sur ●○○ ●●○ J Frencq les sites Internet des Fédérations CANOË-KAYAK CLUB (Place) Départementales des Chasseurs. LES LACS D'AMOUR J 4 rue du Moulin des Orphelins LE PORTUS 12,5km | 3h | ☀ Regulations and safety precautions: prefectoral J Neuville-sous-Montreuil Montreuil J Montreuil ●●○ decrees relating to the opening and closure of the (RD901, devant l'église) LES JARDINS +33 (0)3 21 06 20 16 hunting season or to public safety measures (Esplanade de la Citadelle) are displayed at the town hall and can also be 33km | 3h20 | ☀ DE LA CHARTREUSE Ó ckmontreuil@wanadoo.fr 5km | 1h15 | ☀ HURBISE consulted on the websites of departmental hunting ●●● J 1 allée de la Chartreuse federations (Fédérations Départementales des Neuville-sous-Montreuil ●●○ J La Calotterie Chasseurs). (Place) Regelgeving en veiligheid: informatie over LA FONTAINE La Chartreuse de Neuville, Centre Aux Alentours In the surrounding area - In de omgeving LES PÂTIS prefectorale besluiten voor de opening en AUX LINOTTES Culturel de Rencontre labellisé par 8km | 2h | ☀ sluiting van de jachtperiode en besluiten met J Montreuil ●●○ betrekking tot openbare veiligheid is beschikbaar J Saint-Josse-sur-Mer le Ministère de la Culture, est un (Esplanade de la Citadelle) bij het gemeentehuis en op de websites van de (Place de la Mairie) site exceptionnel, situé sur la Côte LE PETIT QUENTOVIC departementale jachtfederaties. 18km | 4h30 | ☀ LE BOIS DE LONGVILLIERS 46km | 3h45 | ☀ d’Opale, au pied de Montreuil-sur-Mer. J 11 bis rue du Marais | Attin ●●● J Longvilliers ●○○ +33 (0)3 21 06 56 97 Notre activité vous invite à découvrir (Place du 8 Mai) Ó association@ la nature dans la zone naturelle du CIRCUITS ÉQUESTRES LES PYROLES 10,5km | 2h30 | ☀ Horse riding paths – Paardrijden lachartreusedeneuville.org marais d'Attin. Nous accordons J Montreuil ●●○ Parcours disponibles sur ù lachartreusedeneuville.org une attention particulière à la (Esplanade de la Citadelle) AUTOUR DES REMPARTS demande à l'Office de Tourisme La Chartreuse de Neuville préservation de la Canche : Les 15km | 4h | ☀ Itineraries available on request at the Tourist Office ●●○ LE HONLIEU DE MONTREUIL J Montreuil Parcoursen beschikbaar op aanvraag bij het VVV The Chartreuse de Neuville, Centre Culturel barques sont 100% électriques. +33 (0)7 68 52 78 59 J Montcavrel de Rencontre, which is certified by the Ministry of (Mairie) (Avenue des Garennes) Culture, is an exceptional site on the Opal Coast, Ó contact@lepetitquentovic.fr LES TROIS VALLÉES at the foot of Montreuil-sur-Mer. J Montreuil 21km | 5h30 | ☀ 17km | 2h30 | ☀ ●●○ PARCS ET JARDINS La Chartreuse de Neuville, door het Franse ù lepetitquentovic.fr Le Petit Quentovic ●●● Parks and garden - Parken en tuinen Ministerie van Cultuur uitgeroepen tot een (Esplanade de la Citadelle) “Centre Culturel de Rencontre”, is een unieke 23km | 6h | ☀ LE MONT HULIN bezienswaardigheid van de Opaalkust, aan de rand van Montreuil-sur-Mer. Our focus is on inviting you to discover the wonders of nature in the natural surroundings of ●●● J Sorrus Aux Alentours the Attin marshland. One of the areas that we work In the surrounding area - In de omgeving with in particular, is the preservation of the Canche, (Église) Aux Alentours where the boats are 100% electric. In the surrounding area - In de omgeving 6 km | 2h | ☀ ASSOCIATION Deze activiteit is een uitnodiging om de natuur ●○○ in het natuurgebied van de marais d’Attin te DU MANOIR ET ontdekken. Wij hechten bijzondere waarde aan LE ROBINSON DES JARDINS D’HÉNOCQ het behoud van de Canche: De bootjes zijn dan J Beutin LA COGNÉE ook compleet elektrisch. J 7 rue de la Creuse (Église) J Wailly-Beaucamp Bréxent-Énocq 10km | 2h15 | ☀ (Église) ITINÉRAIRES Les Jardins du Manoir d’Hénocq ●●○ 15km | 4h | ☀ CYCLOTOURISTIQUES Cycling routes - Fietspaden sont un témoignage unique de ●●○ l’art de vivre médiéval. Ces jardins SENTIER honorent l’habitation d’origine LE JARDIN DU BIONHEUR LE MONT DE L'ÉPINE LA CHARTREUSE DE LA TERRE À CLOQUE seigneuriale dont la première trace J 129 route de Beutin J Widehem J Montreuil J Bréxent-Énocq date de 1189. La Calotterie (Place) (Place de la Gare) (Mairie) +33 (0)6 03 74 44 85 +33 (0)3 21 05 41 47 15km | 4h | ☀ 35km | 2h50 | ☀ 12,5km | 3h | ☀ Ó manoirdhenocq@gmail.com Ó jlg.cavelier@gmail.com ●●○ ●●● ●●○ LES BONS PLANS tourisme et pratiques 8 9 Montreuil-sur-Mer et ses environs 2022/2023
DÉCOUVERTE le patrimoine militaire ou d’admirer les RUE DU CLAPE-EN-BAS CHAPELLE REISENTHEL Wlart, baron d'Œuf en 1655. II LE QUIÉVREMONT DU PATRIMOINE alentours grâce aux différents points Cette rue authentique de la cité avec J Rue de l’Église | Bernieulles reprend quelques caractéristiques J 318 rue de Boisjean | Écuires Heritage - Erfgoed de vue. Accès libre (Plan disponible à ses petites maisons du XVIIIe siècle Cette chapelle néogothique de 1893 du style Louis XIII. Propriété privée Édifiée au XVIIIe siècle, l’Office de Tourisme) à l’aspect médiéval, rappelle ses est édifiée par l’architecte Decroix non visitable cette bâtisse était une des Curiosité activités d’autrefois. Accès libre (Plan et le sculpteur Morel. Restaurée à résidences du propriétaire de A 3km long rampart, which was built between disponible à l’Office de Tourisme) la suite d’un effondrement en 2001, The castle was built by Jacques Wlart, Baron l'hôtel particulier Acary de la ABBATIALE SAINT-SAULVE the 13th and 17th centuries, surrounds the city. of Œuf, in 1655. There are also some features in It’s the key to unlocking the military heritage and il s'agit de la sépulture de la famille the style of Louis XIII. Private property not open Rivière de Montreuil-sur-Mer. J 16 Place Gambetta | Montreuil perfect for admiring the surroundings thanks to This authentic street within the city boundaries Reisenthel. Accès libre to visitors Propriété privée non visitable. Vestige de l’une des plus puissantes the different viewpoints. Free admission (Map with its small 18th century, medieval-looking ⛪ Het kasteel werd in 1655 gebouwd door abbayes du Ponthieu, l’abbatiale dont available at the Tourist Office) Rond de stad liggen stadsmuren van zo’n 3km, houses, is the perfect reminder of what used to go on there in times gone by. Free admission (Map This neo-Gothic chapel was built in 1893 by the Jacques Wlart, baron d’Oeuf. Het heeft een aantal kenmerken uit de Lodewijk XIII-stijl. Privé- Built in the 18th century, this building belonged les origines remontent au Xe siècle die tussen de 13e en 17e eeuw zijn gebouwd. Tijdens available at the Tourist Office) architect Decroix and the sculptor Morel. Following eigendom, niet toegankelijk voor publiek to the owner of the Acary de la Rivière townhouse rappelle la vocation religieuse de la cité deze wandeling ontdek je het militaire erfgoed van Dit typische straatje van de stad, met huisjes a collapse in 2001, it was restored and is still the burial place of the Reisenthel family. Free access in Montreuil-sur-Mer. Private property not open to visitors. au Moyen Âge. Ouverte tous les jours, de stad en de uitzichten over de omgeving. Vrij te bezoeken (kaart beschikbaar bij het VVV) uit de 18e eeuw in middeleeuwse stijl, getuigt van de activiteiten van vroeger. Vrij te bezoeken (kaart Deze neogotische kapel uit 1893 werd Dit pand uit de 18e eeuw werd bewoond beschikbaar bij het VVV) gebouwd door architect Decroix en beeldhouwer FERME-MANOIR door de eigenaar van het herenhuis “Acary de la accès réglementé pendant les offices. Morel. De kapel, in 2001 gerestaureerd na een Rivière” in Montreuil-sur-Mer. Privé-eigendom, niet ⛪ CITADELLE instorting, fungeert als graftombe voor de familie DE CAMPIGNEULLES toegankelijk voor publiek. The remains of the abbey church, which date J Rue Carnot | Montreuil-sur-Mer Aux Alentours In the surrounding area - In de omgeving Reisenthel. Vrij te bezoeken LES-PETITES back to the 10th century, are actually the remains +33 (0)3 21 06 10 83 of one of the most powerful abbeys in Ponthieu J Rue du Centre and still serve as a reminder of the importance of Ó contact@citadelle-montreuilsurmer.fr ÉGLISE SAINT-LÉGER Campigneulles-les-Petites ÉGLISE SAINT-OMER religion to the town in the Middle Ages. Open daily, ù www.musees-montreuilsurmer.fr ÉGLISE SAINT-MARTIN J Rue de l’Église | Beutin J Rue de l’Église | Attin Cette ferme reprend les vestiges J Rue de la Course | Estrée restricted access during services. Citadelle de Montreuil-sur-Mer Deze kloosterkerk uit de 10e eeuw getuigt niet Sur les bases de l’ancien château Elle date principalement du La petite église Saint-Léger est composée d'un chœur du XVe siècle d'un manoir fortifié construit en Édifiée en 1869 sur les plans de alleen van een van de meest invloedrijke abdijen 1717. L'entrée est gardée par l'architecte Clovis Normand, cette van het graafschap Ponthieu maar ook van royal, cet ensemble fortifié est XVI e siècle mais ses fondations et d'une nef du XIXe siècle. Elle est une tour en brique s'élevant sur construction de craie s'inspire de religieuze rol die de stad speelde tijdens de unique dans le nord de la France au pourraient remonter à l'an mil. middeleeuwen. Dagelijks open, beperkte toegang coiffée d'un clocher-mur en brique. un soubassement en silex et du style médiéval du XIIIe siècle. cœur d’un site naturel remarquable. Dédiée à Saint-Martin, l'une des clés tijdens kerkdiensten. Accès réglementé Accès réglementé (renseignement à de voûtes le représente donnant la recouverte d'un toit en poivrière. Son mobilier a été réalisé par des la citadelle au +33 (0)3 21 06 10 83 ⛪ Propriété privée non visitable artisans locaux. Accès réglementé CHAPELLE SAINT-NICOLAS ou à l’Office de Tourisme) moitié de son manteau à un pauvre. The small church at St. Leger has a 15th ⛪ DE L’HÔTEL-DIEU Accès réglementé century Choir and a 19th century nave. A brick wall belfry also completes the building. Restricted This farmhouse is actually the remains of a Built in 1869 to a design by architect Clovis J Place Gambetta | Montreuil Based on the former royal castle, this fortified It mainly dates from the 16th century, but it is ⛪ access Het Saint-Léger kerkje heeft een koor uit de fortified manor house that was built in 1717. The entrance is guarded by a brick tower complete with Normand, this chalk building took inspiration from a 13th century medieval style. The furniture was L’Hôtel-Dieu construit au XIII e construction is unique in the north of France, possible that the foundations date back to the year 15e eeuw en een kerkschip uit de 19e eeuw. De pepperpot roof that rises upwards from a flint base. made by local craftspeople. Restricted access siècle était composé de l’hôpital et and sits at the heart of a remarkable natural site. Limited access (information about the citadel 1000. It is dedicated to Saint Martin, who can be seen on one of the keystones, giving half of his coat klokkengevel is van baksteen. Beperkte toegang Private property not open to visitors Deze boerderij is gebouwd rond de Dit pand van kalksteen, in 1869 gebouwd de sa chapelle. Cette dernière est can be found by calling +33 (0)3 21 06 10 83 or volgens het ontwerp van architect Clovis Normand, to a poor man. Restricted access overblijfselen van een landgoed uit 1717. De is geïnspireerd op een middeleeuwse stijl uit de restaurée extérieurement au XIXe contacting the Tourist Office) Dit voor Frankrijk unieke vestingwerk werd Deze kerk, grotendeels uit de 16e eeuw, heeft MANOIR D'HÉNOCQ ingang wordt bewaakt door een toren van 13e eeuw. Het meubilair is gemaakt door lokale siècle en style néogothique par gebouwd rond het voormalige koninklijke kasteel wellicht een fundering uit het jaar duizend. De baksteen, met een onderlaag van vuursteen vaklieden. Beperkte toegang kerk is gewijd aan Sint-Maarten, die op een van J 7 rue de la Creuse | Bréxent-Énocq en een kegelvormig dak. Privé-eigendom, niet Clovis Normand. Ouverte en juillet- en ligt midden in een bijzondere natuuromgeving. Beperkte toegang (informatie bij de citadel door de sluitstenen te zien is, waar hij de helft van zijn Ancien fief du XIIe siècle appartenant toegankelijk voor publiek août (horaires et tarifs disponibles à te bellen naar +33 (0)3 21 06 10 83 of bij het VVV) mantel aan een arme geeft. Beperkte toegang à un seigneur d'Énocq, le manoir l’Office de Tourisme). actuel date du XVI e siècle. Ses LE FORT D’ESTRÉELLES ⛪ HÔTEL ACARY CHÂTEAU jardins sont un témoignage unique ÉGLISE SAINT-MICHEL J Rue de l’Église | Estréelles The Hôtel-Dieu was built in the 13th century DE LA RIVIÈRE DE BEAUREPAIRE de l'art de vivre médiéval. Jardins J 5 rue de l’Église | Cormont Cette maison forte édifiée vers and consisted of the hospital and its chapel. The J Hameau de Saint-Nicolas 1567 a servi de lieu de culte aux exterior of the latter was restored in the 19th J 1 parvis Saint-Firmin | Montreuil ouverts en juillet et août de 14h à 18h. L'église intrigue par sa physionomie. century by Clovis Normand, who adopted a neo- Construit en 1810, cet hôtel Beaumerie-Saint-Martin Son chœur, sa tour et sa nef suivent protestants. À l'origine, ce bâtiment Gothic style. Open in July and August (opening hours and prices available from the Tourist Office). particulier est un des plus beaux Construit en 1853 par la famille de Previously a 12th century fiefdom in the hands trois axes différents et attestent de était garni d'un système défensif. Het Hôtel-Dieu uit de 13e eeuw bestond uit modèles d'architecture de la ville parmi tant d’autres à observer. Baizieux, il est le lieu de résidence of the Lord of Enocq, this manor house dates from the 16th century, with gardens that bear unique trois campagnes de construction Seul est conservé depuis 1971 het ziekenhuis en de kapel. De buitenkant van de du Commandant en Chef du Grand le soubassement de grès et silex. kapel werd tijdens de 19e eeuw in neogotische Récemment restauré, il accueille witness to the medieval art of living. Gardens open bien distinctes débutées au XIe siècle. Quartier Général britannique in July and August from 2pm to 6pm. Propriété privée non visitable. stijl gerestaureerd door Clovis Normand. Open in juli en augustus (tijden en tarieven beschikbaar diverses expositions. Accès Douglas Haig entre 1916 et 1918. Het huidige landgoed, tijdens de 12e eeuw Accès réglementé ⛪ The appearance of the church is intriguing: its bij het VVV). réglementé (renseignement à eigendom van een landheer uit Enocq, dateert uit Propriété privée non visitable. de 16e eeuw. De tuinen zijn een unieke getuige van This fortified house, which was built around l’Office de Tourisme). 1567, was a place of worship for Protestants. The de middeleeuwse levenskunst. De tuinen zijn in juli Choir, tower and nave are all oriented on three building also used to have defensive features, PROMENADE DES REMPARTS Built in 1810, this townhouse is one of the city's Built in 1853 by the de Baizieux family, 1916-1918 saw it function as the residence of en augustus toegankelijk van 14.00 tot 18.00 uur. different axes and testify to three distinct building campaigns styles that developed in the 11th but only the sandstone and flint base has been preserved since 1971. Private property not open most beautiful architectural examples, among century. Restricted access J Autour de la Ville Haute de the many others there are. Recently restored, it houses various exhibitions. Limited access the Commander-in-Chief of the British General Forces, Douglas Haig. Private property not open LE CHÂTEAU De kerk heeft een indrukwekkende vorm. to visitors Dit landgoed werd rond 1567 gebouwd en Montreuil-sur-Mer to visitors. DE CAMPIGNEULLES Het koor, de toren en het kerkschip hebben drie diende als protestantse kerk. Het pand had Un rempart d’environ 3km, construit (information from the Tourist Office) Dit herenhuis uit 1810 is qua architectuur een Dit kasteel wordt in 1853 gebouwd door de LES-GRANDES verschillende stijlen en getuigen daarmee van drie bouwperiodes vanaf de 11e eeuw. Beperkte oorspronkelijk verdedigingswerken. Sinds 1971 van de mooiste panden die er in de stad te zien familie De Baizieux. Tussen 1916 en 1918 wordt is de onderbouw van zandsteen en vuursteen entre les XIII e et XVII e siècles, het kasteel bewoond door Douglas Haig, de J D317 | Campigneulles-les Grandes toegang bewaard gebleven. Privé-eigendom, niet zijn. Het is pas gerestaureerd en biedt plaats aan entoure la cité et permet de découvrir diverse tentoonstellingen. Beperkte toegang opperbevelhebber van de Britse troepen tijdens Le château a été élevé par Jacques toegankelijk voor publiek (informatie bij het VVV) WWI. Privé-eigendom, niet toegankelijk voor publiek. LES BONS PLANS tourisme et pratiques 10 11 Montreuil-sur-Mer et ses environs 2022/2023
DÉCOUVERTE Propriété privée non visitable. Normand. Elle se démarque par ÉGLISE SAINT-MAUR CHARTREUSE ÉGLISE SAINT-ÉTIENNE DU PATRIMOINE son style néogothique, sa tour J Rue de la Dordogne | Maresville NOTRE-DAME-DES-PRÉS J Impasse de l’Église | Tubersent Heritage - Erfgoed A family of industrialists from Roubaix clocher circulaire et son parement Le chœur de cette église semble J 1 allée de la Chartreuse L'église Saint-Etienne dont la date commissioned the architect L. Quételart to renovate Ferme d'Amour, a traditional farmhouse, de silex associé à la brique. plus ancien que la nef. Cette Neuville-sous-Montreuil de construction est inconnue a and to transform it into an Anglo-Saxon manor Accès réglementé dernière serait antérieure à 1679 si Tour à tour, monastère, résidence bénéficié d'une restauration au Curiosité house. Private property not open to visitors. Een industriële familie uit Roubaix doet een ⛪ It was built in 1883 to plans drawn up by Clovis l'on en croit le graffiti gravé dans ses privée, sanatorium, hôpital belge, XIX e siècle. Une rose au-dessus beroep op architect L. Quételart voor de renovatie murs. Son clocher-mur a été rebâti asile-hospice, 700 ans d’histoire du portail et des fenêtres cintrées LE CHÂTEAU DE ROSAMEL van de “Ferme d’Amour”, een traditionele boerderij Normand of Hesden. The neo-Gothic style is eye- omgebouwd tot Angelsaksisch kasteeltje. Privé- catching, with its circular bell tower and its flint and au XXe siècle. Accès réglementé irriguent ce vaste monument historique complètent son décor. Accès J Rue de Rosamel | Frencq brick decorative trim. Restricted access ⛪ de 20000m². Accès réglementé réglementé La reconstruction est entamée vers eigendom, niet toegankelijk voor publiek. Deze kerk wordt in 1883 gebouwd naar The Choir in the church seems to be older than (Renseignement au 03 21 06 56 97 ⛪ 1770 par l'architecte Giraud-Sannier CHÂTEAU DE SIRIEZ het ontwerp van Clovis Normand, afkomstig uit Hesdin. De kerk wordt gekenmerkt door de the nave. Looking at the graffiti on the walls, the latter is thought to pre-date 1679. Its wall-belfry ou à l’Office de Tourisme de Montreuil) The construction date of the church of St. à la demande de son propriétaire le neogotische stijl, de ronde klokkentoren en de Stephen is unknown, although it was restored DE LONGEVILLE was rebuilt in the 20th century. Restricted access ⛪ maréchal de camp Claude-Marie du J 316 rue de Montreuil | La Calotterie gevel van vuursteen en baksteen. Beperkte toegang Het koor van deze kerk lijkt ouder dan het 700 years of history have seen this vast historic in the 19th century. Arched windows and a rose window above the doorway provide lovely kerkschip. Volgens de inkervingen op de muren monument, measuring 20,000m², function as a decorative detail. Restricted access Campe de Rosamel sur les bases d’une ancienne forteresse médiévale. Ce château du XIX e siècle a été van de kerk zou het kerkschip van voor 1679 dateren. De klokkengevel werd tijdens de 20e monastery, private residence, sanatorium, Belgian hospital and asylum-hospice. Restricted access De bouwdatum van de Saint-Etienne kerk construit dans un style néo-Louis XIII eeuw herbouwd. Beperkte toegang is onbekend. De kerk werd tijdens de 19e eeuw Propriété privée non visitable. (Information by calling 03 21 06 56 97 or from the gerestaureerd. Het roosvenster boven de poort par l'architecte Emile Lavezzari FERME DU GRAND PAYS Montreuil Tourist OfficeDit enorme historische en de boogramen maken de stijl van de kerk pour la famille Siriez de Longeville. J Le Grand Pays | Lépine Reconstruction work on the site began Propriété privée non visitable. C'est un bel exemple des propriétés LE FIEF D’HÉRAMBAULT monument van 20.000 m² met 700 jaar aan geschiedenis diende als klooster, compleet. Beperkte toegang around 1770 by the architect Giraud-Sannier. J 23 rue de Séhen | Montcavrel privé-landgoed, sanatorium, Belgisch ziekenhuis Commissioned by the owner, Marshal Claude- agricoles du Pays de Montreuil au en asiel-opvangcentrum. Beperkte toegang Marie du Campe de Rosamel, the works follows the lines of an old medieval fortress. Private property The 19th century castle was built in a neo-Louis XIX e siècle comme l'attestent sa C'est Alexandre Roubier d'Hérambault, homme politique (informatie via +33 (0)3 21 06 56 97 of bij het VVV- kantoor van Montreuil) XIII style by the architect Emile Lavezzari for the not open to visitors. cour fermée rectangulaire, son LE CHÂTEAU LES TILLEULS Op aanvraag van eigenaar maarschalk Claude- Siriez de Longeville family. Private property not open to visitors. colombier imposant et la parfaite natif de Montcavrel, qui fit bâtir J 112/114 RD 901 Marie du Campe de Rosamel begint architect Giraud-Sannier rond 1770 met de restauratie Dit kasteel uit de 19e eeuw werd voor de familie symétrie de son architecture. en 1845 ce château de style LE CHÂTEAU DE RECQ Wailly-Beaucamp Siriez uit Longeville in een neo-Louis XIII-stijl néo-renaissance avec ces 4 J 42 rue de la Roche van dit kasteel, op de overblijfselen van een gebouwd door architect Emile Lavezzari. Privé- Propriété privée non visitable. Datée de la seconde moitié du voormalig middeleeuws fort. Privé-eigendom, eigendom, niet toegankelijk voor publiek. tourelles coiffées de toit en poivrière. Recques-sur-Course niet toegankelijk voor publiek. XIX e siècle, est une élégante It is a fine example of the type of agricultural Propriété privée non visitable. Construit au XVIIIe siècle, sa façade en craie, son toit en ardoise, ses sept demeure constituée à l’origine CHÂTEAU properties found in Pays de Montreuil in the 19th DE LA MADELAINE century, with its rectangular enclosed courtyard, Alexandre Roubier d'Hérambault, a politician cheminées et son jardin à la française d’une ferme et d’un château. STATUE DE SAINT JEAN imposing dovecote and perfectly symmetrical who was born in Montcavrel, decided to Propriété privée non visitable. SOUS-MONTREUIL architecture. Private property not open to visitors. commission the building of this neo-Renaissance sont autant d’éléments qui sauront J 8 rue de l’Église | Église Saint-Martin J Route de Montreuil Dit is een prachtig voorbeeld van 19e eeuwse style castle in 1845, complete with four turrets topped by a pepperpot roof. Private property not vous séduire au premier regard. Dating from the second half of the 19th century, Hubersent boerderijen uit de Pays de Montreuil, zoals te zien La Madelaine-sous-Montreuil is aan de rechthoekige gesloten binnenplaats, open to visitors. Propriété privée non visitable. it is an elegant residence that was originally a farm Une statue en bois de saint Jean du Alexandre Roubier d'Hérambault, een politicus and a castle. Private property not open to visitors. Built in the 18th century, the chalk façade, Ce château du XIXe siècle de plan de indrukwekkende duiventil en de perfect XVIIIe siècle se trouve dans l’église. symmetrische bouwstijl. Privé-eigendom, niet geboren in Montcavrel, liet in 1845 dit kasteel Dit pand uit de tweede helft van de 19e eeuw is presque carré a une sorte de verrière toegankelijk voor publiek. bouwen in neo-renaissance stijl. De vier torens slate roof, seven fireplaces and French garden een stijlvol landgoed dat van oorsprong bestond Le dos de cette statue a été creusé hebben kegelvormige daken. Privé-eigendom, niet uit een boerderij en een kasteel. Privé-eigendom, reliant le bâtiment principal à un will capture your heart from the very start. Private niet toegankelijk voor publiek. pour servir de mangeoire aux porcs toegankelijk voor publiek. property not open to visitors. afin d’échapper au vandalisme second pavillon. Il fut la propriété Dit kasteel uit de 18e eeuw met een gevel van révolutionnaire. Accès réglementé de François Havet, un marchand- VESTIGES DE L'ABBAYE ÉGLISE SAINT-FIRMIN kalksteen, een leien dak, zeven schoorstenen en tanneur mais aussi poète. Propriété DE NOTRE-DAME een Franse tuin laat direct een bijzondere indruk J Rue de l’Église achter. Privé-eigendom, niet toegankelijk voor An 18th century wooden statue of St. John can privée non visitable. DE LONGVILLIERS Nempont-Saint-Firmin publiek. LE CHARRETIL be seen in the church. The back of this statue was J Longvilliers actually hollowed out so that it could be used as a feeding trough for pigs to avoid vandalism during This 19th century castle is almost square Cette ancienne abbaye Cette église de la seconde moitié du XIX e siècle est l’un des LA CHAPELLE NOTRE J Place de la Victoire | Widehem Cet ancien charretil (petit hangar in design, with a type of glass roof that links the the revolution. Restricted access cistercienne du XII e siècle est un DAME-DE-LA-SANTÉ In de kerk staat een houten Sint-Jansbeeld main building to a second pavilion. It belonged to François Havet, a merchant-tanner and also a vaste ensemble dont subsistent rares édifices néo-romans de la région, clin d’œil à ce qu’a pu être J Chemin de la Routière | Sorrus agricole destiné à recevoir une charrette) datant du XVe siècle a uit de 18e eeuw. De achterkant van het beeld is poet. Private property not open to visitors. uitgehold en werd als voerbak voor de varkens gebruikt, om aan het vandalisme uit de Revolutie Dit kasteel uit de 19e eeuw heeft een haast quelques éléments remarquables l’architecture religieuse médiévale. Constituée de briques et de craie, été restauré. Ce petit bâtiment fait vierkant ontwerp en een soort glazen veranda comme la grange de la Longueroye. Accès réglementé surmontée d'un toit conique en écho à l'église dont les matériaux te ontkomen. Beperkte toegang tussen het hoofdgebouw en een tweede gebouw. Het kasteel was eigendom van François Havet, Propriété privée, accès réglementé ardoise, cette petite chapelle de sont identiques. Accès libre een leerlooier en dichter. Privé-eigendom, niet ⛪ This former 12th century Cistercian abbey Dating from the second half of the 19th century, style néo-classique fut construite FERME D’AMOUR toegankelijk voor publiek. forms part of a huge complex, including some the church is one of the few neo-Romanesque buildings in the region, and a nod to religious en 1832. Accès libre This former ‘charretil’ (a small agricultural shed ⛪ for housing a cart) dates from the 15th century amazing original features such as the Longueroye architecture during the MiddleAges. Restricted access J Rue de la Vallée | Inxent ÉGLISE barn. Private property, restricted access Dit kasteel uit de tweede helft van de 19e eeuw Made out of brick and chalk and topped off with and has now been restored. This small building Une famille d'industriels roubaisiens SAINT-JEAN-BAPTISTE Deze voormalige cisterciënzer abdij uit de 12e is een van de weinige neo-romaanse bouwwerken a conical slate roof, this small neo-classical chapel actually uses identical materials to those used in confie à l'architecte L. Quételart la J Chemin de le Motte | Lefaux eeuw is een ruim opgezet geheel waarvan een aantal bijzondere delen bewaard zijn gebleven, uit de regio, als knipoog naar een soort was built in 1832. Free access Dit kapelletje in neoclassicistische stijl, the construction of the church. Free access Deze voormalige “charretil” (een boerenschuur middeleeuwse religieuze bouwstijl. Beperkte toegang bedoeld voor een boerenkar) dateert uit de 15e rénovation de la ferme d'Amour Elle est construite en 1883 sur zoals de schuur van Longueroye. Privé-eigendom, opgetrokken in baksteen en kalksteen en een eeuw en is gerestaureerd. Het pand weerspiegelt ferme traditionnelle transformée les plans de l'Hesdinois Clovis beperkte toegang kegelvormig leien dak, werd in 1832 gebouwd. de kerk, waar dezelfde materialen voor zijn Vrij te bezoeken gebruikt. Vrij te bezoeken en gentilhommière anglo-saxonne. LES BONS PLANS tourisme et pratiques 12 13 Montreuil-sur-Mer et ses environs 2022/2023
DÉCOUVERTE PROMENADE DU PATRIMOINE DES REMPARTS Heritage - Erfgoed La ville de Montreuil est ceinturée d’un rempart, construit entre le VISITES Circuits / Visites guidées 13e et 17e siècle. Profitez de cette promenade pour découvrir le GUIDÉES BALADES Pour le public patrimoine militaire et les points de ÉMOTIONNELLES individuel sont vue sur les environs. Découvrez Montreuil-sur-Mer de programmées 3km | 1h | ☀ façon inédite à travers le concept toute l’année des visites guidées sur ●○○ des balades émotionnelles. The town of Montreuil is surrounded by a différentes thématiques (historique, patrimoine naturel et bâti). Parcours disponibles sur rampart, which was built between the 13th and 17th centuries. Choose this walk to discover more Contactez directement l’Office de emotion.dotmap.fr about the military heritage and enjoy views of the 3km et plus | 1h et plus surroundings. Tourisme pour connaître les dates. ☀ Rond de stad Montreuil liggen stadsmuren die Vous êtes un groupe : vous pouvez tussen de 13e en 17e eeuw zijn gebouwd. Profiteer ●●○ van deze wandeling om het militaire erfgoed van contacter Mylène pour organiser Enjoy a new way to discover Montreuil-sur-Mer de stad te ontdekken en de uitzichten over de omgeving. votre visite, journée au : through emotional walks. Routes can be found on +33 (0)7 87 05 10 87 emotion.dotmap.com Ontdek Montreuil-sur-Mer op een originele Ensemble des plans disponibles m.gontier@ca2bm.fr For individual visitors, guided tours are manier met het concept van “gevoelswandelingen”. Parcoursen beschikbaar via emotion.dotmap.fr sur notre site Internet : organised throughout the year on a variety of themes (history, natural heritage, built heritage). www.destinationmontreuilloisencotedopale.com Contact the Tourist Office directly for dates. To DANS LES PAS ou directement à l’Office de Tourisme. organise a tour or day trip for groups, please DE VICTOR HUGO All maps are available on our website contact Mylène Voor particulieren worden er het hele jaar door Replongez dans l'histoire du roman www.destinationmontreuilloisencotedopale.com rondleidingen georganiseerd, met verschillende or directly at the Tourist Office. « Les Misérables » avec ce circuit en 7 étapes. Revivez le passage de Wandelkaarten beschikbaar via onze website thema’s (geschiedenis, natuur en monumenten). Neem voor informatie over data contact op met www.destinationmontreuilloisencotedopale.com, het VVV. Victor Hugo à Montreuil en 1837, of direct bij het VVV-kantoor. son œuvre et le tournage du film de Fescourt en 1925. 2km | 1h | ☀ V I S I T E AV E C NOS ●○○ GREETERS Immerse yourself in the story of the famous Grâce aux recommandations novel "Les Misérables" with this 7-stop tour. Relive Victor Hugo's visit to Montreuil in 1837, his work 100% locales de nos greeters 62, and the where Fescourt's film was shot in 1925. découvrez le territoire comme un Duik in de geschiedenis van de roman “Les habitant ! Gratuit sur réservation. Misérables” met dit wandelcircuit in 7 etappes. Herbeleef het bezoek van Victor Hugo aan ù www.greeters62.com Montreuil in 1837, zijn werk en de opname van de film van Fescourt in 1925. Explore the region like an inhabitant by following the 100% local recommendations of our Pas-de-Calais greeters! Free of charge on reservation HÔTELS PARTICULIERS Dankzij de authentieke tips van onze “greeters Le charme aristocratique de la 62” ontdek je de streek als een echte local! Gratis, op basis van reservering ville perdure par la présence d'une quarantaine de leurs demeures appelées hôtels particuliers. Propriétés privées. 3km | 1h | ☀ ●○○ The aristocratic charm of the city can still be seen in the forty or so private townhouses, known in French as ‘hôtels particuliers’. Private property. De aristocratische sfeer van de stad is terug te vinden bij een veertigtal huizen die “hôtels particuliers” (herenhuizen) worden genoemd. Het zijn privé-eigendommen. LES BONS PLANS tourisme et pratiques 14 15 Montreuil-sur-Mer et ses environs 2022/2023
On se cultive Culture – Cultuur R egarder un bon film dans une salle de ciné, dévorer avidement les lignes d’un bouquin, se laisser absorber par les notes d’une musique entraînante… C’est ici que vous trouverez l’art et la manière de vous évader autrement. Watch a great film in a cinema, dive straight into the pages of a good book, or allow yourself to be taken on an adventure to the sound of live music... This is where you can discover art and a different way to escape from it all. Een goede film kijken in de bioscoop, een boek in één adem uitlezen, je laten meeslepen door het ritme van swingende muziek... Hier vind je alles om op een bijzondere manier het beste uit je verblijf in de streek te halen.
ARTS ET LOISIRS JE CHERCHE ENCORE Aux Alentours CLUBS DES AÎNÉS A M I S D E L’ O R G U E D E VIE CULTURELLE CRÉATIFS J Montreuil In the surrounding area - In de omgeving Seniors clubs - Clubs voor ouderen L’ABBATIALE SAINT-SAULVE DU MONTREUILLOIS Arts and crafts - Kunst en vakmanschap Ó jecherchencore@gmail.com J 16 place Gambetta | Mairie J 16 place Gambetta | Mairie MÉDIATHÈQUE D’ATTIN Montreuil Montreuil J 10 rue de l’Église | Attin Aux Alentours +33 (0)6 76 25 48 29 +33 (0)6 22 85 48 63 In the surrounding area - In de omgeving A.D.A.C. (A S S O C I AT I O N L A C L E F ( C R É AT I O N La consultation sur place est Ó asso.orgue.montreuil@gmail.com Ó vieculturelledumontreuillois@ POUR LE DÉVELOPPEMENT LOISIRS ET FAMILLES) libre et gratuite. Pour emprunter, gmail.com CLUB DE LA CANCHE ARTISTIQUE ET CULTUREL) J 16 place Gambetta | Mairie l’inscription est nécessaire. J 7 rue du Marais J 10 rue Carnot | Montreuil Montreuil +33 (0)3 21 89 49 45 FENÊTRES SUR LIVRES Beaumerie-Saint-Martin Notre structure artistique, culturelle +33 (0)3 21 06 20 04 Ó mediatheques@ca2bm.fr +33 (0)3 21 90 56 07 J Montreuil Aux Alentours et pédagogique. ù mediatheques.ca2bm.fr In the surrounding area - In de omgeving Ó associationlaclef@gmail.com Ó andre.bauduin. +33 (0)6 13 52 35 30 +33 (0)6 60 74 93 43 Médiathèques de la CA2BM Ó fenetressurlivres@protonmail.com clubdelacanche@gmail.com Ó adac.m.info@gmail.com ù www.adac62.fr RAEM (RENCONTRES Advice is free of charge at the site. You will need ASSOCIATION to register to borrow anything. DIOCÉSAINE, CULTURE Association ADAC 62 ARTISTIQUES EN Vrij en gratis inkijken ter plaatse. Om te lenen CLUB DE LA VALLÉE LA FABRIQUE POÉTIQUE ET RELIGION MONTREUILLOIS) is inschrijven verplicht. J Avenue du 11 novembre Our artistic, cultural and educational offerings. DE LA DORDONNE J 22 bis Grand Rue Centrum voor kunst, cultuur en pedagogie. J Rue Pierre Ledent | Montreuil J 5 chemin des Près | Cormont Montreuil +33 (0)6 10 68 61 25 Campigneulles-les-Grandes Ó asso.raem@gmail.com +33 (0)3 21 81 03 29 +33 (0)6 08 07 49 24 Ó mairielongvilliers@wanadoo.fr Ó textstyles@orange.fr Ó christine.saison2@orange.fr Aux Alentours In the surrounding area - In de omgeving CLUB DES AÎNÉS LES AMIS DE MONTREUIL A S S O C I AT I O N D E S J 505 rue du Moulin | Estréelles J 16 place Gambetta | Mairie ANCIENS COMBATTANTS +33 (0)3 21 81 58 99 Montreuil ASSOCIATION JEUNESSE DE NEUVILLE-SOUS Ó communeestreelles@wanadoo.fr +33 (0)3 21 81 13 39 ATTINOISE BIBLIOTHÈQUE MONTREUIL Ó brigitte.millecamps@orange.fr J 12 rue de l’Église | Mairie | Attin DE WAILLY-BEAUCAMP J 5 rue de Boulogne | Mairie +33 (0)3 21 86 34 73 J 75 route Nationale Neuville-sous-Montreuil ATELIER CLUB DES AÎNÉS LES AMIS DU MUSÉE Ó attin.mairie@orange.fr Wailly-Beaucamp Ó mairie.neuville.sous. 2 ARTS PLASTIQUES J 3 bis rue de Séhen | Mairie E T D U PAT R I M O I N E E N +33 (0)3 21 81 28 05 montreuil@wanadoo.fr J 4 rue Sainte-Austreberthe Montcavrel MONTREUILLOIS Montreuil +33 (0)6 76 54 85 50 J 16 place Gambetta | Mairie A . P. A . C . ( A S S O C I AT I O N CINÉMA Ateliers adultes et enfants : peinture Montreuil POUR LA PROMOTION DES Cinema – Bioscoop CLUB QUESTION acrylique, carnet de voyages, atelier +33 (0)6 07 90 75 20 ARTS CONTEMPORAINS) POUR UN CHAMPION créatif et aquarelle. CINÉMA-THÉÂTRE CLUB DES AÎNÉS Ó jmmc.graillot@neuf.fr J 302 rue de la Vallée | Mairie J 102 route Nationale +33 (0)6 20 05 48 91 Inxent DE MONTREUIL-SUR-MER J 5 rue de Boulogne | Mairie Wailly-Beaucamp Ó contact@atelier-2.com J Place du Théâtre | Montreuil Neuville-sous-Montreuil LES COMPAGNONS +33 (0)7 86 95 00 90 +33 (0)3 21 81 29 88 ù www.atelier-2.com Cinéma d’une capacité de 260 +33 (0)3 21 06 06 49 DE LA VIOLETTE Ó asso.apac@laposte.net Ó gvanoverberghe@aol.com ECOLE ARTS Plastiques places dans un théâtre à l’italienne, Ó mairie.neuville.sous. J 16 place Gambetta | Mairie Montreuil sur Mer labellisé "Art et essai" et "Jeune montreuil@wanadoo.fr Montreuil Ó anthony.bernard@wanadoo.fr ASSOCIATION public". Workshops for adults and children: acrylic IKEBANA-NORD +33 (0)3 21 05 44 23 GASTRONOMIE painting, travel journals, creative workshops and watercolours. J Maison des associations Ó cinema.montreuil-sur-mer@ ET ART DE VIVRE Workshops voor volwassenen en kinderen: Wailly-Beaucamp ca2bm.fr CULTURE LION’S CLUB MONTREUIL Gastronomy – Gastronomie verven met acrylverf, reisboekje, creatieve ù culture.ca2bm.fr PATRIMOINE ET SES VALLÉES workshops en aquarellen. +33 (0)6 19 24 76 35 Cinéma-Théâtre de Montreuil Culture and heritage - Cultuur en erfgoed J 16 place Gambetta | Mairie Ó michele.marcel@orange.fr sur Mer Montreuil ASSOCIATION DE LA RUE Ó lionsclubmontreuil@gmail.com DU CLAPE-EN-BAS BIBLIOTHÈQUES / MÉDIATHÈQUES 260 seat cinema in an Italian-style theatre, 1374 SECTION DES ÈME MÉDAILLÉS MILITAIRES J 16 place Gambetta | Mairie categorised "Art et essai" and "Jeune public". ROTARY CLUB DU PAYS DE Libraries - Bibliotheken / Media libraries - Mediatheken Bioscoop met 260 zitplaatsen in een Italiaans J 16 place Gambetta | Mairie MONTREUIL-SUR-MER Montreuil +33 (0) 6 04 14 34 15 theater met de keurmerken “Art et Essai” en “Jeune Public”. Montreuil-sur-mer J 26 rue d’Hérambault | Montreuil Ó assorueduclapeenbas@ BIBLIOTHÈQUE POUR TOUS Ó p.vanlaere@orange.fr Ó rcpaysdemontreuilsurmer@ outlook.fr J 117 rue Pierre Ledent | Montreuil gmail.com LES BONS PLANS tourisme et pratiques 18 19 Montreuil-sur-Mer et ses environs 2022/2023
GASTRONOMIE HARMONIE MUNICIPALE COMITÉ DES FÊTES VIVRE À NEUVILLE Aux Alentours LE BARNUM ET ART DE VIVRE DE MONTREUIL J 184 rue de Montreuil | Mairie J 39 rue de Montreuil In the surrounding area - In de omgeving J 32 place du Général de Gaulle Gastronomy – Gastronomie J 16 place Gambetta | Mairie La Calotterie Neuville-sous-Montreuil Montreuil Montreuil +33 (0)6 10 35 13 09 +33 (0)6 45 78 65 55 +33 (0)6 08 65 55 36 +33 (0) 3 21 81 11 54 Ó comitedesfetes62170@gmail.com Ó vivreaneuville@laposte.net GDEAM LA DESTINATION Ó harmoniemontreuilsurmer@ J 1 rue de l’Église | Attin GASTRONOMIQUE orange.fr +33 (0)3 21 06 50 73 LES MALINS PLAISIRS J 76 rue Pierre Ledent | Montreuil LES BIELLES AMÉRICAINES RECQUES LOISIRS Ó gdeam.asso@wanadoo.fr J 5 rue de la Chaîne | Montreuil Mise en valeur de la gastronomie J 21 rue de la Mairie | Lépine J 6 impasse de la Tour Cours de théâtre et organisation de montreuilloise. +33 (0)6 72 38 21 05 Recques-sur-Course festivals. +33 (0)3 60 85 08 49 LES CHANTERELLES Ó infosroute62@gmail.com +33 (0)3 21 86 78 99 +33 (0)9 83 06 10 88 Ó info@ J 4 place du Général de Gaulle THÉÂTRE Ó contact@lesmalinsplaisirs.com ladestinationgastronomique.com Montreuil ET ART DE LA SCÈNE ù www.lesmalinsplaisirs.com ù www. Theatre clubs – Toneel Clubs +33 (0)6 76 46 38 20 COMITÉ DES FÊTES COMITÉ DES FÊTES Les Malins Plaisirs ladestinationgastronomique.com Ó derveauxamalia@hotmail.fr J 28 rue de Tateville | Mairie J Grande Rue | Mairie | Sorrus Theatre courses and organisation of festivals. La Destination Gastonomique Longvilliers +33 (0)3 21 06 05 59 Theaterlessen en organisatie van festivals. Showcasing the gastronomy of Montreux ASSOCIATION Promoten van de keuken uit Montreuil. +33 (0)3 21 90 71 79 MISÉRABLES & CIE Ó mairielongvilliers@wanadoo.fr J 11-13 rue Pierre Ledent | Montreuil ART, DÉTENTE, LOISIRS Organisation du spectacle son et JEUX J 1 impasse de la poste lumière "Les Misérables à Montreuil- ET LOISIRS MONTCAVREL LOISIRS Wailly-Beaucamp sur-Mer" Leisure activities J 3 bis rue de Séhen | Mairie +33 (0)3 21 81 23 01 Activiteiten en spelen +33 (0)3 21 06 72 45 Montcavrel Ó francis.gatoux@orange.fr Ó contact AMICALE DU PERSONNEL +33 (0)3 21 86 77 80 @lesmiserables-montreuil.com DE LA VILLE ET DU CCAS ù www.lesmiserables-montreuil.com DE MONTREUIL C O M I T É D’A N I M AT I O N S Les Misérables Montreuil sur Mer MAGNIFICENT J 16 place Gambetta | Mairie COMITÉ DES FÊTES LOISIRS ET SPORTS Organisation of the sound and light show (son J 5 rue de l’Église | Montreuil J 6 rue de l’Église J 7 rue de l’Église | Mairie et lumière) "Les Misérables à [in] Montreuil-sur-Mer” UNION COMMERCIALE MONTREUILLOISE Montreuil Ó montreuil-amicaledupersonnel Nempont-Saint-Firmin Wailly-Beaucamp Organisatie van de licht- en geluidshow “Les +33 (0)6 72 04 97 07 Misérables à Montreuil-sur-Mer”. Ó contact@magnificent-lab.fr J 16 place Gambetta | Mairie @laposte.net +33 (0)6 85 62 10 14 +33 (0)6 50 87 45 00 Montreuil Ó laurentchassard@orange.fr Ó animationwailly@gmail.com Ó union.commerciale.montreuil@ THÉÂTRE LA FABRIQUE gmail.com J 16 place Gambetta | Mairie Aux Alentours LA LOI DES CARTES LES GAIS LURONS Montreuil In the surrounding area - In de omgeving J 2 rue Albert Leroy J 7 rue de l’Église | Mairie +33 (0)7 83 92 67 33 Maison des Associations Wailly-Beaucamp Ó lafabrique620@gmail.com MUSIQUE Neuville-sous-Montreuil +33 (0)3 21 81 22 02 Music – Muziek AMICALE BELMARIENNE +33 (0)6 44 17 10 82 J 21 route Nationale Ó laloidescartes@gmail.com Beaumerie-Saint-Martin COMPAGNIE TROUPE LES TURLUPINS COMITÉ DES FÊTES DU PETIT THÉÂTRE +33 (0)6 19 33 84 86 J 16 place Gambetta | Mairie CHŒUR DIAPASON J 3 rue Pasteur | Widehem J 16 place Gambetta | Mairie Ó jeanluc-vergeot@orange.fr Montreuil J 16 place Gambetta | Mairie NEUVILLE EN FÊTES +33 (0)3 21 84 90 50 Montreuil +33 (0)6 22 08 60 02 Montreuil J Rue Albert Leroy | Ancienne Ó roland.duhamel0@orange.fr +33 (0)6 08 53 17 28 Ó jmchevalier7@orange.fr Ó choeurdiapason@gmail.com École | Neuville-sous-Montreuil Ó lacompagniedupetittheatre@ +33 (0)3 21 06 06 49 NATURE ET gmail.com UNION SPORTIVE Ó parishelene638@gmail.com ENVIRONNEMENT C Ô T E D ’ O PA L E R O C K ET JEUNESSE DU Nature – Natuur SESSION MONTREUILLOIS TOUT UN MONDE J 623 rue de Paris | Écuires COLLECTIF ÉCO-CITOYEN CLUB DES AMIS DES J 16 place Gambetta | Mairie J 39 rue de Montreuil MALINS PLAISIRS Montreuil +33 (0)3 21 05 40 04 Neuville-sous-Montreuil J Montreuil Ó servicejeunessedumontreuillois +33 (0)6 75 65 39 94 J 5 rue de la Chaîne | Montreuil +33 (0)6 08 89 55 34 +33 (0)6 73 33 53 28 Ó tanette.lyoen@ Ócotedopalerocksession@gmail.com @orange.fr Ó toutunmonde62@laposte.net Ó collectifecocitoyenmontreuil@ gmail.com lesmalinsplaisirs.com LES BONS PLANS tourisme et pratiques 20 21 Montreuil-sur-Mer et ses environs 2022/2023
Vous pouvez aussi lire