DRUMMONDVILLE et sa région and it's region - GUIDE TOURISTIQUE ET RESTAURANTS - Tourisme Drummond
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
DRUMMONDVILLE et sa région • and it’s region © Frédéric Côté GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE & RESTAURANTS ET RESTAURANTS 2018
TABLE DES MATIÈRES / CONTENT DRUMMONDVILLE, LA PORTE DU CENTRE-DU-QUÉBEC ! DRUMMONDVILLE, CENTRE-DU-QUÉBEC’S ENTRY ! COMMENT S’Y RENDRE / HOW TO GET THERE Drummondville est facilement accessible en voiture par l’autoroute 20 DRUMMONDVILLLE, UN SECRET BIEN GARDÉ 7 et l’autoroute 55 ainsi que par les routes secondaires : 122 (passant par Sorel DRUMMONDVILLE, A WELL-KEPT SECRET et Victoriaville), 139 (passant par Granby) et 143 (passant par Pierreville et Richmond). ÉVÉNEMENTS / EVENTS14 Il est également possible de se rendre à Drummondville en autobus. Pour information : Terminus d’autobus de Drummondville 819 850-2111 ou SPECTACLES ET DIVERTISSEMENTS / SHOWS AND ENTERTAINMENT 20 orleansexpress.com. Drummondville est aussi accessible en train avec Via Rail. AMUSEMENT ET AVENTURES / ADVENTURES AND FUN 30 Pour information et réservation : 1 888 842-7245 ou viarail.ca. Drummondville is easily accessible by car, by the autoroute 20 and autoroute 55. PLEIN AIR / OUTDOORS36 Also by secondary roads: 122 (going to Sorel and Victoriaville), 139 (going to Granby) and 143 (going to Pierreville and Richmond). AGROTOURISME / AGROTOURISM38 It is possible to get to Drummondville by bus. For information: DÉCOUVERTES CULTURELLES / CULTURAL DISCOVERIES 45 Drummondville Bus Terminal: 819 850-2111 or orleansexpress.com. You can also take the train with Via Rail. For information and reservation: ROUTES PANORAMIQUES / PANORAMIC ROADS50 1 888 842 7245 or at viarail.ca. GOLF, SPORT, LOISIR ET DÉTENTE / GOLF, SPORT, LEISURE AND SPA 52 PLAISIRS D’HIVER / WINTER FUN 55 OÙ MANGER / WHERE TO EAT60 INFORMATIONS UTILES / USEFUL INFORMATION64 RESTO-PUB / RESTO-PUB 65 BAR - BISTRO / BAR - BISTRO 68 RESTAURANTS ASIATIQUES / ASIAN RESTAURANTS70 FINE CUISINE / FINE KITCHEN 71 DÉCOUVERTES GOURMANDES / GOURMET DISCOVERIES 72 CAFÉ ET MAISON DE THÉ / COFFEE AND TEA HOUSE74 DÉJEUNER – BRUNCH / BREAKFAST - BRUNCH 77 RESTAURANT FAMILIAL / FAMILY RESTAURANT 80 APPORTEZ VOTRE VIN / BRING YOUR WINE84 SUR RÉSERVATION SEULEMENT / UPON RESERVATION ONLY 85 RESTAURATION RAPIDE / FAST FOOD 86 N HÉBERGEMENT / ACCOMMODATION88 LE GUIDE TOURISTIQUE DE DRUMMONDVILLE ET SA RÉGION EST UNE RÉALISATION DE : COUPONS-RABAIS / DISCOUNT COUPONS 100 SDED – TOURISME & GRANDS ÉVÉNEMENTS FORFAITS / PACKAGE DEALS 105 1350, rue J.-B. Michaud, Drummondville (Québec) J2C 2Z5 Tél. : 819 477-5529 / 1 877 235-9569 Impression : Imprimerie FL Chicoine tourisme-drummond.com Conception graphique : Odace Communication 4 DRUMMONDVILLE ET SA RÉGION / DRUMMONDVILLE AND IT’S REGION DRUMMONDVILLE ET SA RÉGION / DRUMMONDVILLE AND IT’S REGION 5
BIENVENUE À DRUMMONDVILLE / WELCOME TO DRUMMONDVILLE NOUVEAUTÉS ET INCONTOURNABLES / NOVELTIES AND MUST-SEES Chers visiteurs, C’est un sincère plaisir pour moi de vous souhaiter la bienvenue à Drummondville. Que vous soyez ici pour le tourisme culturel, sportif, d’affaires ou de plaisance, vous trouverez rapidement chez nous de quoi vous plaire, quelle que soit votre passion. Avec son magnifique parc Woodyatt en plein cœur d’un centre-ville animé, ses nombreuses pistes cyclables, ses boutiques, ses restaurants de qualité et ses bars sympathiques, Drummondville vous offre des escapades de plaisirs et de découvertes comme nulle part ailleurs. Une pléiade d’attractions : l’original Festival de la poutine, l’époustouflant Drummondville sur son 31, la joviale Fête de la musique, la programmation culturelle diversifiée de la place St-Frédéric, les nombreuses compétitions sportives, sans compter les multiples activités que proposent le Village Québécois d’Antan et d’Arbre en Arbre, pour ne nommer que celles-là, saura vous faire vivre des émotions comme seule Drummondville sait le faire. Séjourner à Drummondville, c’est aussi découvrir – ou redécouvrir – une communauté dynamique et accueillante où les attraits sont tout aussi intéressants que diversifiés. Bienvenue parmi nous, et bon séjour! © Frédéric Côté Dear visitors, It is with great pleasure that I welcome you to Drummondville. A WELL-KEPT SECRET Whether you are here for cultural, sport, business or recreational tourism, you’ll quickly find Pour son 10e anniversaire, le Festival de la poutine s’est encore something here that’ll please you, whatever your passion is. With its magnificent Woodyatt Park produit à guichet fermé, accueillant près de 30 000 festivaliers right in the middle of an animated downtown, its numerous cycling trails, its shops, its quality en 3 jours. 30 000 restaurants and its friendly bars, Drummondville offers you a wide variety of amusements and discoveries as nowhere else. For it’s 10th anniversary, the Festival de la poutine was yet again a sold-out event with nearly 30,000 festivalgoers in three days. Countless tourist attractions will evoke emotions only Drummondville knows how to: the original Festival de la poutine, the breathtaking Drummondville sur son 31, the music celebration Fête de la musique, various sports events, not to mention the multiple activities proposed by the Village Québécois d’Antan, d’Arbre en Arbre, to name only a few. UN SECRET BIEN GARDÉ Drummondville a bien mûri avec les an- Drummondville has much grown Staying in Drummondville is also discovering – or rediscovering – a dynamic and hospitable nées. Reconnue comme l’une des villes throughout the years. Considered one of community where the attractions are highly interesting and diversified. les plus prospères au Québec, elle s’est the most prosperous cities in Québec, Welcome to Drummondville, and enjoy your stay! développée à vitesse grand V tout en it has developed outstandingly rapidly bonifiant la qualité de vie de ses gens. while improving the quality of life of its Ses nouvelles infrastructures culturelles residents. Its new cultural and sportive et sportives ainsi que son pavillon univer- infrastructures as well as its university sitaire en témoignent avec éloquence. building indicate it’s considerable growth. Son centre-ville animé n’a plus rien à Its downtown area has no more cause envier aux autres. Drummondville, il faut to be envious of others. You must come Alexandre Cusson la goûter ! La découvrir ! Et savourer tout taste and discover Drummondville! Enjoy Maire / Mayor ce qu’elle a de surprenant à offrir. Assu- all the surprises it has to offer. Surely, one Ville de Drummondville rément, une seule semaine n’est pas week couldn’t be enough to see and live suffisante pour tout voir et vivre ce qu’elle everything it proposes! propose ! © Ghyslain Bergeron 6 DRUMMONDVILLE ET SA RÉGION / DRUMMONDVILLE AND IT’S REGION DRUMMONDVILLE ET SA RÉGION / DRUMMONDVILLE AND IT’S REGION 7
NOUVEAUTÉS ET INCONTOURNABLES / NOVELTIES AND MUST-SEES NOUVEAUTÉS ET INCONTOURNABLES / NOVELTIES AND MUST-SEES Au Centre-ville, de jour comme de soir, D’Arbre en arbre a été aménagé dans vous ferez plusieurs découvertes ! une forêt mature située en bordure des D’abord, vous découvrirez le parc rapides Spicer sur l’un des plus beaux Woodyatt, un vaste espace naturel situé sites naturels du Centre-du-Québec. en bordure de la rivière Saint-François. D’Arbre en arbre was implanted in a Puis, à pied, vous prendrez la direction mature forest located next to the Spicer d’une de nos tables gastronomiques ou rapids on one of the most beautiful vous choisirez de prendre un verre sur natural sites of the Centre-du-Québec. SAVIEZ-VOUS QUE ? l’une des nombreuses terrasses. Peut- être irez-vous vous divertir dans l’une de nos boîtes à chanson, au pub de jeux de société, au centre d’évasion ou au café créatif ? À vous de décider ! Downtown, by day as by night, you will make many discoveries! First, you will discover the Woodyatt Park, a vast green space located along the Saint-François River. Then, by foot, you will head towar- ds one of our gastronomic tables or you will decide to go for a drink on one of our Au carrefour de l’autoroute 20 et de la rivière Saint-François se DID YOU KNOW? numerous terraces. Maybe will you go trouve l’un des plus beaux clubs de golf au Québec. Autrefois have fun in one of our intimate singing privé, il est maintenant accessible aux amateurs de golf venant houses, at the boarding games pub, at the de partout au Québec. escape center or at the creative café? It’s GOLF up to you to decide! At the crossroads of the highway 20 and the Saint-François River lies one of the most beautiful golf clubs in Québec. Once private, it is now open to golfers coming from all over Québec. DID YOU KNOW? Le Village Québécois d’Antan est l’un des plus grands musées à ciel ouvert 70 au Canada avec plus de 70 bâtiments anciens. Sur le toit de la Maison des arts Le Village Québécois d’Antan is one of Canada’s biggest open-air museums Desjardins se trouve une magnifique with more than 70 ancient buildings. oasis de verdure. L’apéro s’y révèlera particulièrement agréable avant votre SAVIEZ-VOUS QUE ? spectacle. On the roof of the Maison des arts Parc Woodyatt Desjardins, there is a gorgeous oasis of greenery. Taking an aperitif before your show or your play there will be particularly delightful. Au bord de l’autoroute 20, optez pour une agréable halte repas zen, hiver comme été, dans les magnifiques serres verdoyantes de Rose Drummond. Next to the highway 20, opt for a pleasant and calm stop, in winter as in summer, in the breathtaking greenhouse of Rose Drummond. 8 DRUMMONDVILLE ET SA RÉGION / DRUMMONDVILLE AND IT’S REGION DRUMMONDVILLE ET SA RÉGION / DRUMMONDVILLE AND IT’S REGION 9
NOUVEAUTÉS ET INCONTOURNABLES / NOVELTIES AND MUST-SEES Au cours des trois dernières années, pas moins d’une vingtaine de POUTINE nouveautés se sont ajoutées à l’offre touristique. Voici quelques coups de cœur! Découvrez les nouvelles boîtes à chansons et prenez le temps de déguster une bonne bière de microbrasserie à la Sainte-Paix ou aux Compagnons Le nouveau mets national canadien, la d’armes. poutine, a été inventée à Drummonville. SAVIEZ-VOUS QUE ? Les amateurs de jeux de société seront heureux de jouer C’est endufamille moinsou ceentre que proclame le Roy amis au Joker Pub Ludique. Ils pourront aussi «s’évader» Jucep, chez avec leur voisin, de l’Office de la son certificat Au cours des trois dernières années, pas moins d’une vingtaine de nouveautés se sont ajoutées à l’offre l’Issue, Avecen tentant de résoudre son belvédère, les énigmes le Village qui permettront Québécois protection de intellectuelle s’échapper. du Canada. Lors touristique. Voici quelques coups de cœur ! Ceux qui aiment bouger ont rendez-vous dans l’ancienne usine de profitez-en d’Antan est l’un des seuls endroits de la de votre visite, Demim pour essayer During the last past three years, more than twenty novelties were added to the touristic attractions Swift région où vous pour vivre une pourrez aventureprendre chez Laserune un repas, futuriste de leurs Force où dessucculentes jeux de poutines. l’apéro offered. Here are some of our favorites! laser «tag» etou uneleexpérience digestif toutdeenréalité contemplant virtuelle sont Thenotamment proposés. new national Canadian meal, the la majestueuse Ne ratez pas l’Escarpée!rivière Saint-François. Faites-y un arrêt pour fairepoutine, un peu d’escalade was inventedbienin Drummondville. à l’abriPlus desauintempéries. That’s a least what the Roy Jucep claims Découvrez les nouvelles boîtes à chansons et Les amateurs de jeux de société seront heureux sud, vous serez attendus pour le with its certificate of the Canadian Intel- prenez le temps de déguster une bonne bière de jouer en famille ou entre amis au Joker Pub succulent À l’extérieur, brunch trois grandsduspectacles dimanche et servi sur événements seront de retour pour lectual de microbrasserie à la Sainte-Paix ou aux Ludique. Ils pourront aussi « s’évader » chez la terrasse une deuxième du pittoresque année après avoirMoulin à laine milliers attiré plusieurs deProperty personnes Office. lors When you visit, Compagnons d’armes. leur voisin, l’Issue, en tentant de résoudre les de leurd’Ulverton, situé au bord de la rivière du première édition. take the time to taste their delectable poutines. énigmes qui permettront de s’échapper. même nom. Discover the new “boîtes à chansons” and take the time to savour a good microbrewery beer at Board games amateurs will be happy to play DID YOU KNOW? With its pavilion, the Village Québécois DID YOU KNOW? the Sainte-Paix or at the Compagnons d’armes. with their family or with friends at the Joker d’Antan is one of the only places in the Pub Ludique. They can also "escape" at their regionbywhere Downtown, day asyou by can night,take you awill meal, makeanmany discoveries! First, you neighbours’, l’Issue, by trying to solve the clues aperitifthe will discover or aWoodyatt digestivePark, meanwhile contem- a vast green space located along the Saint- that will lead them to escaping. plating François theThen, River. majestic Saint-François by foot, you will headRiver. towards one of our gastronomic tablesFurther or you will decide south, to gobeforexpecting we will a drink onyou one of our numerous terraces. Maybeforwill you go have a delicious Sundayfun brunch in one of our intimate served on singing houses, at the boarding the games terracepub, of theat the escape center picturesque Moulinoràat the creative café? It’s up to youlaine to decide! d’Ulverton, located on the edge of the river Le Village who bears Québécois the same d’Antan is onename. of Canada’s biggest open-air museums with more than 70 ancient buildings. D’Arbre en arbre was implanted in a mature forest located next to the Spicer rapids on one of the most beautiful natural sites of the Centre-du-Québec. On the roof of the Maison des arts Desjardins, there is a gorgeous oasis of greenery. Taking an aperitif before your show or your play there will be particularly delightful. Next to the highway 20, opt for a pleasant and calm stop, in winter as in summer, in the breathtaking greenhouse of Rose Drummond. At the crossroads of the highway 20 and the Saint-François River is found one of the most beautiful golf clubs in Québec. Once private, it is now accessible to golf amateurs coming from all over Québec. 10 DRUMMONDVILLE ET SA RÉGION / DRUMMONDVILLE AND IT’S REGION DRUMMONDVILLE ET SA RÉGION / DRUMMONDVILLE AND IT’S REGION 11
Ceux qui aiment bouger ont rendez-vous À l’extérieur, trois grands spectacles et événements seront de retour pour une dans l’ancienne usine de Denim Swift deuxième année après avoir attiré plusieurs milliers de personnes lors de leur pour vivre une aventure futuriste chez Laser Force où des jeux de laser « tag » première édition. et une expérience de réalité virtuelle Outside, there are three big shows and events that will be coming back for a second year sont notamment proposés. Ne ratez pas after having attracted thousands of people for their first edition. l’Escarpée ! Faites-y un arrêt pour faire un peu d’escalade bien à l’abri des intem- péries. Those who like to be active are expected Drummond en Bière Apzara – La Belle et la Bête at the Denim Swift old factory to live a Festival de microbrasseries Spectacle extérieur d’art équestre futuristic adventure at Laser Force where there are laser tag games and a virtual reality experience that are proposed. Don’t miss l’Escarpée! Make a stop there to do some climbing indoors away from bad weather. Festival de la Blague 12 DRUMMONDVILLE ET SA RÉGION / DRUMMONDVILLE AND IT’S REGION DRUMMONDVILLE ET SA RÉGION / DRUMMONDVILLE AND IT’S REGION 13
ÉVÉNEMENTS / EVENTS ÉVÉNEMENTS / EVENTS COURSE « DESCHÊNES-TOI » / RACE MAI / MAY 20 MAI / MAY 20 819 478-6700 - deschenestoi.com Centrexpo Cogeco Course de 1, 2, 5, 10 et 21 km, plus de 10 000 coureurs chaque année. / 1 , 2 , 5 , 10 and 21-km races, more than 10,000 runners each year. EN PISTE 2K18 / AUTO SHOW [Pub. p. 15] 26 MAI / MAY 26 819 472-1011 - dmvevenements.ca Aéroport de Drummondville Tests d’accélération et exposition d’autos exotiques. / Airstrip attack and exotic car expo. DRUMMOND ROCK SHOW [Pub. p. 29] JUIN / JUNE 1ER ET 2 JUIN / JUNE 1ST & 2 819 478-0651 – campingladetente.ca Camping la Détente Plus grand rassemblement de motos au Québec, spectacles en soirée. / Biggest motorcycle rally in Quebec, evening shows. DRUMMOND EN BIÈRE / BEER FESTIVAL [Pub. p. 15] 7 AU 10 JUIN / JUNE 7 TO 10 819 479-2957 - drummondenbiere.com Parc Woodyatt Dégustation et découvertes de bières. / Tasting and beer discoveries. TRIATHLON LABRANCHE TRANSPORT 16 JUIN / JUNE 16 819 473-2744 - triathlon.qc.ca Aéroport de Drummondville Épreuves successives de natation, vélo et course. / Multi-sport endurance event. LA BELLE ET LA BÊTE / EQUESTRIAN SHOW [Pub. p. 24-25, 103] JUILLET / JULY 5 JUILLET AU 18 AOÛT / JULY 5 TO AUGUST 18 819 471-0777 - apzara.ca Amphithéâtre Saint-François Magnifique histoire de La Belle et la Bête alliant prouesses équestres, cascades et théâtre. / Beautiful story of the Beauty & The Beast combining equestrian prowess and theater. 14 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 15
ÉVÉNEMENTS / EVENTS ÉVÉNEMENTS / EVENTS FESTIVAL DE LA BLAGUE / HUMOR FESTIVAL [Pub. p. 15] AOÛT / AUGUST 1ER AU 4 AOÛT / AUGUST 1ST TO 4 819 967-1423 - festivaldelablague.com Amphithéâtre Saint-François Plusieurs humoristes de renom en spectacle. Nouveauté : spectacle en salle le 1er août. / "Comedy Club" nights. New: indoor show on August 1st. FESTIVAL DU COCHON / PIG FESTIVAL [Pub. p. 18] 2 AU 5 AOÛT / AUGUST 2 TO 5 819 336-6190 / 1 888 926-2466 - festivalducochon.com Sainte-Perpétue Courses, compétitions et grands spectacles musicaux. / Races, competitions and great musical shows. WEEK-END COUNTRY RÉTRO / FESTIVAL [Pub. p. 29] 15 AU 18 AOÛT / AUGUST 15 TO 18 818 478-0651 - campingladetente.ca Camping la Détente Un rendez-vous à ne pas manquer avec Michel Louvain et ses invités. / It is an appointment not to be missed with Michel Louvain and his guests. FESTIVAL DE LA POUTINE [Pub. p. 17] 23 AU 25 AOÛT / AUGUST 23 TO 25 festivaldelapoutine.com Centre Marcel-Dionne, centre-ville 3 grandes soirées de concerts et compétition de poutiniers. / Three great evening concerts and the traditionnel competition of the "poutiniers". SEPTEMBRE / SEPTEMBER FÊTE DE LA MUSIQUE / MUSIC FESTIVAL [Pub. p. 18] 30 SEPTEMBRE / SEPTEMBER 30 819 477-5529 - dmvevenements.ca Vibrez au rythme de la musique dans les rues du centre-ville. / Vibrate to the rhythm of music in downtown streets VILLAGE HANTÉ / HAUNTED VILLAGE [Pub. p. 18] 28 SEPT. AU 3 NOV. / SEPT. 28 TO NOV. 3 819 478-1441 / 1 877 710-0267 - villagequebecois.com Village Québécois d’Antan L’incontournable pour l’Halloween au Québec, zone familiale. / The must for Halloween with family zone. 16 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 17
ÉVÉNEMENTS / EVENTS ÉVÉNEMENTS / EVENTS AUTRES ÉVÉNEMENTS 2018 / OTHER 2018 EVENTS ÉVÉNEMENTS 2019 / 2019 EVENTS 25 ET 26 MAI / MAY 25 & 26 JANVIER / JANUARY FÊTE DE LA DIVERSITÉ CULTURELLE TOURNOI INTERNATIONAL DE HOCKEY MIDGET / Parc Sainte-Thérèse - drummondville.ca HOCKEY TOURNAMENT Centre Marcel-Dionne – hockeymidgetdrummond.com 2 JUIN / JUNE 2 TOURNOI DE PÊCHE FAMILIALE ET SPORTIVE 2 MARS AU 28 AVRIL / MARCH 2 TO APRIL 29 Parc Sainte-Thérèse - drummondville.ca VILLAGE SUCRÉ / SUGAR SHACK villagequebecois.com 24 JUIN /JUNE 24 FÊTE DE LA SAINT-JEAN-BAPTISTE / QUÉBEC 8 AU 10 MARS / MARCH 8 TO 10 NATIONAL DAY SYMPOSIUM DES ARTS / ART EXHIBITION Parc Sainte-Thérèse Promenades Drummondville symposiumdesarts.com 1 JUILLET / JULIY 1 er MARS / MARCH FÊTE DU CANADA / CANADA DAY CHALLENGER BANQUE NATIONALE Parc Frigon challengerbanquenationale.com 2 AOÛT / AUGUST 2 MARS / MARCH FÊTE DE L’ÉPI / COB FESTIVAL EXPO-HABITAT Centre communautaire Saint-Pierre - ccsp.qc.ca Centrexpo Cogeco – centrexpocogeco.ca 819 478-7780 MARS / MARCH 18 ET 19 AOÛT / AUGUST 18 & 19 SALON DES CONCESSIONNAIRES RENDEZ-VOUS DES BATEAUX-DRAGONS DE DRUMMONVILLE Parc Sainte-Thérèse - 3rdragon.ca centrexpocogeco.ca SEPTEMBRE / SEPTEMBER AVRIL / APRIL LES BOUQUINISTES / BOOKSELLERS SPECTACLE DU CLUB DE PATINAGE ARTISTIQUE Place Saint-Frédéric - drummondvill.ca Centre Marcel-Dionne - drummondville.ca 28 AU 30 SEPT. / SEPT. 28 TO 30 AVRIL ET MAI / APRIL & MAY LES JOURNÉES DE LA CULTURE TOURNOI CASCADES AAA MASCULIN drummondville.ca Centre Marcel-Dionne - drummondville.ca 26 ET 27 OCT. / OCT. 26 & 27 SALON DES MÉTIERS D’ART / ART EXHIBITION Cégep de Drummondville - 819 752-4764 17 NOVEMBRE / NOVEMBER 17 DÉFILÉ DE NOËL / CHRISTMAS PARADE dmvevenements.ca - 819 477-5529 24 NOVEMBRE / NOVEMBER 24 FÉÉRIE DE NOËL 7 DÉC. 2018 AU 2 JANV. 2019 / DEC. 7, 2018 TO JAN. 2, 2019 VILLAGE ILLUMINÉ / ILLUMINATED VILLAGE villagequebecois.com 31 DÉCEMBRE / DECEMBER 31 DRUMMONDVILLE SUR SON 31 dmvevenements.ca - 819 477-5529 18 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 19
ÉVÉNEMENTS / EVENTS SPECTACLES ET DIVERTISSEMENTS / SHOWS AND ENTERTAINMENT THÉÂTRE D’ÉTÉ – TOC TOC / SUMMER THEATER [Pub. p. 20, 103] 13 JUILLET AU 25 AOÛT/ JULY 13 TO AUGUST 25 1 800 265-5412 - artsdrummondville.com Maison des arts Desjardins - 175, rue Ringuet TOC TOC vous transporte à la rencontre de six fascinants patients qui souffrent de divers Troubles Obsessionnels Compulsifs (TOC) dans la salle d’attente d’un réputé docteur. / French play. LA BELLE ET LA BÊTE / EQUESTRIAN SHOW [Pub. p. 24-25, 103] 5 JUILLET AU 18 AOÛT / JULY 5 TO AUGUST 18 819 471-0777 - apzara.ca Amphithéâtre Saint-François - 1425, rue Montplaisir Magnifique histoire de La Belle et la Bête alliant prouesses équestres, cascades et théâtre. / Beautiful story of the Beauty & The Beast combining equestrian prowess and theater. LES GÉANTS DE L’ÉTANG [Pub. p. 26] 4 JUILLET AU 18 AOÛT / JULY 4 TO AUGUST 18 450 549-4513 - damedecoeur.com Théâtre de la Dame de Cœur, 611, rang de la Carrière - Upton Spectacle familial à grand déploiement « Les Géants de l’Étang » présenté dans une salle extérieure recouverte d’un toit. / Family show "Les Géants de l’étang" presented in an outdoor room covered with a roof. PLACE SAINT-FRÉDÉRIC [Pub. p. 27] Centre-ville - drummondville.ca Magnifique parc situé au cœur du centre-ville, près des terrasses, boutiques et cafés. Activités culturelles, spectacles et événements. / Magnificent park located in the heart of downtown, nearby terraces, boutiques and coffee shops. Cultural activities, shows and events. MAISON DES ARTS DESJARDINS DRUMMONDVILLE [Pub. p. 22] 819 477-5412 / 1 800 265-5412 - artsdrummondville.com 175, rue Ringuet Salle de spectacles, terrasse sur le toit, théâtre d’été, galerie d’art. / Show venues, terrace on the roof, summer theatre and art gallery. ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE DRUMMONDVILLE (OSD) [Pub. p. 26] 819 477-5412 / 1 800 265-5412 - osddrummonville.com Maison des arts Desjardins, 175, rue Ringuet De la musique de chambre aux grands concerts, L’OSD offre une musique de grande qualité. / From chamber music to major concerts, The Drummondville Symphony Orchestra offers high quality music. 20 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 21
SPECTACLES ET DIVERTISSEMENTS / SHOWS AND ENTERTAINMENT SPECTACLES ET DIVERTISSEMENTS / SHOWS AND ENTERTAINMENT LA SAINTE PAIX [Pub. p. 28, 69] 819 850 4474 - saintepaix.com 224, rue Heriot Pub cabaret Spectacles – Dégustation de bières locales. / Pub Cabaret Shows - Local beer tasting. SALLE LE ROYAL 819 474-7350 - Facebook 284, rue Saint-Marcel Salle pouvant accueillir jusqu’à 400 personnes où divers spectacles sont présentés le week-end. / Room for up to 400 people, performances will be presented during the weekend. LES PRODUCTIONS ALFRED [Pub. p. 19] 819 474-2061 - productionsalfred.com Services culturels dédiés aux artistes, promoteurs d’événements qui veulent présenter des spectacles originaux et divertissants. / Range of cultural services dedicated to artists, event promoters who want to present original and entertaining shows. MAISON DE LA CULTURE DE L’AVENIR 624, route Principale, L’Avenir - 819 469-1614 – maisondelaculturedelavenir.com JARDINS LUMIÈRES 552, rang 1, L’Avenir 819 394-3350 – jardins-lumieres.com CINÉMAS CINÉMA CAPITOL 253, rue Lindsay 819 474-6926 / 1 888 474-6926 - cinemasrgfm.com CINÉMAS CINÉMA RGFM 755, rue Hains 819 474-6926 / 1 888 474-6926 - cinemasrgfm.com 22 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 23
ÉVÉNEMENTS / EVENTS ÉVÉNEMENTS / EVENTS 24 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 25
SPECTACLES ET DIVERTISSEMENTS / SHOWS AND ENTERTAINMENT SPECTACLES ET DIVERTISSEMENTS / SHOWS AND ENTERTAINMENT 26 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 27
SPECTACLES ET DIVERTISSEMENTS / SHOWS AND ENTERTAINMENT SPECTACLES ET DIVERTISSEMENTS / SHOWS AND ENTERTAINMENT 28 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 29
ÉVÉNEMENTS / EVENTS AMUSEMENT ET AVENTURES / ADVENTURES AND FUN ACTIVITÉS EXTÉRIEURES / OUTDOOR ACTIVITIES ARBRE EN ARBRE [Pub. p. 30, 103] 819 397-4544 / 1 877 397-4544 - reseauxpleinair.com 526, rang Sainte-Anne Parc d’hébertisme aérien offrant une vue sur la rivière Saint-François. / Aerial hebertism park with a view of the Saint-François River. PISTES CYCLABLES – ROUTES VERTES 819 477-5995 - reseauxpleinair.com Réseaux Plein Air Drummond Le circuit des traditions représente plus de 183 km de voies cyclables. / The tradition circuit represents more than 183 km of cycle lanes. ARTISTIQUE CAFÉ [Pub. p. 76] ACTIVITÉS INTÉRIEURES / INDOOR ACTIVITIES 819 850-2333 – artistiquecafe.com 275, rue Heriot Un endroit où l’on peut peindre sur différentes pièces de céramique : tirelire, assiette, bol, tasse, figurine, etc. / A place where you can paint on different ceramic pieces: piggy bank, plate, bowl, cup, figurine, etc. BILLARD HERIOT [Pub. p. 34] 819 472-8181 – billardheriot.com 412, rue Heriot Salon de billard de 28 tables, snooker et poker. / Pool lounge with 28 tables, snooker and poker. CAFÉ BISTRO LE VIRTUEL 819 850-0533 – Facebook 230, boul. Saint-Joseph O. Golf virtuel intérieur composé de quatre allées pour jouer sur des écrans géants et bistro. / Indoor virtual golf consisting of four aisles to play on giant screens and bistro. CENTRE XTRÊME LIMITE [Pub. p. 35] 819 741-0344 – Facebook 1003, route 139, Wickham Centre de sports d’action. Kickboxing, parkour, musculation et salle d’amusement pour 0-10 ans. / Action sports center. Kickboxing, parkour, bodybuilding and amusement room for 0-10 years old. 30 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 31
AMUSEMENT ET AVENTURES / ADVENTURES AND FUN AMUSEMENT ET AVENTURES / ADVENTURES AND FUN ACTIVITÉS INTÉRIEURES / INDOOR ACTIVITIES DRUMMOND PARKOUR [Pub. p. 35] 819 472-9349 - drummondparkour.com 1003, route principale Centre d’entraînement intérieur pour la discipline du parkour. / Indoor training center for parkour discipline. ESPACE 81 [Pub. p. 101] 819 850-9977 - espace81.com 81, rue Brock Centre d’amusement de laser tag et quilles. / Amusement center of laser tag and bowling. JOKER PUB LUDIQUE [Pub. p. 34] 819 870-9897 – jokerpub.ca 185, rue Heriot Spécialisé dans l’animation de jeux de société sous forme de pub ludique. / Ludic pub establishment specialized in board game animation. LASER FORCE [Pub. p. 32] 819 850-0788 – laserforcequebec.com 2250, rue Demers Univers d’amusement futuriste hors de l’ordinaire. Laser Tag, réalité virtuelle, arcade et bien plus. / Futuristic fun universe out of the ordinary. Laser Tag, virtual reality, arcade and more. L’ESCARPÉ [Pub. p. 34] 819 850-3231 – escarpe.ca 2225, rue Demers Centre d’escalade de bloc intérieur. / Indoor block climbing center. L’ISSUE [Pub. p. 32] 819 472-1890 – lissue.ca 189, rue Heriot Jeu d’évasion durant lequel vous devez trouver l’issue d’une pièce où vous êtes coincés. / Escape game during which you have to find the exit of a room where you are trapped. 32 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 33
AMUSEMENT ET AVENTURES / ADVENTURES AND FUN AMUSEMENT ET AVENTURES / ADVENTURES AND FUN PARC-EN-CIEL [Pub. p. 34] 819 850-7477 – parcenciel.ca 1102, boul. Saint-Joseph Parc d’amusement pour enfant de 0 à 10 ans. / Amusement park for children from 0 to 10 years old. ACTIVITÉS INTÉRIEURES / INDOOR ACTIVITIES SALON DE QUILLES LA PLACE 819 472-1181 – quillesdelaplace.com 4565, boul. Saint-Joseph 8 allées de grosses et 8 allées de petites quilles. Restaurant et bar. / 8 bowling lanes of larges pins and 8 of small ones. Restaurant and bar. TENNIS INTÉRIEUR RENÉ-VERRIER 819 475-2206 – tennisintérieur.ca 1380, rue Montplaisir 5 terrains de tennis intérieur. / 5 indoor tennis courts. 34 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 35
AMUSEMENT PLEIN AIR / OUTDOORS ET AVENTURES / ADVENTURES AND FUN AMUSEMENT ET AVENTURES PLEIN / ADVENTURES AIR / OUTDOORS AND FUN Sentiers pédestre 13 1 Forêt Drummond (secteur Saint-Joachim) Terrains de Golf Autres Piste et bande cyclables / 24 1 2 Forêt Drummond (secteur Saint-Majorique) 10 Club de golf de Drummondville 19 Plage municipale Bike lane and trail 23 3 Boisé de la Marconi 11 Club de golf Heriot (Club de voile de Drummondville) 12 Club de golf le Drummond 20 Traverse Kounak (vélos et piétons) Chaussée désignée / Parcs notables 21 La Bassine (Jeux d’eau du Village Shared roadway 4 Parc des Voltigeurs (disque golf et piste de BMX) Zones sportives Québécois d’Antan) 5 Parc Woodyatt (sentiers, danse sociale sous 13 Terrains de Baseball 22 Patinoire réfrigérée Victor-Pepin le pavillon, piscine et jeux d’eau) 14 Terrains de tennis 23 Arbre en Arbre Route Verte 2 Circuit des traditions 6 Parc Sainte-Thérèse (piscine, location d’embarcations) 15 Terrains de soccer 24 La Courvalloise 7 Parc Milette (terrains de tennis, piscine et jeux d’eau) 16 Piste de BMX 25 Ski de fond St-François 8 Parc Boisbriand (piscine, skate park et BMX) 17 Skateparks 26 Centre Normand Léveillé 9 Parc à chien 18 DekHockey Drummond B C D E F G H 1 Centre-ville / Downtown 15 1 2 5 16 4 20 Parc des Voltigeurs 13 15 2 14 2 13 BOUL. DE L’UNIVERSITÉ 21 25 10 15 15 5 15 19 Parc St-Thérèse 26 22 6 14 3 3 Parc 12 17 Bellevue 14 14 15 8 14 13 17 14 13 9 13 13 13 13 14 18 3 14 13 15 15 15 13 14 7 15 Boisé Marconi 4 4 B C D E F G 11 H 5 36 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 37
AGROTOURISME / AGROTOURISM AGROTOURISME / AGROTOURISM ALPAGAS DE CAMILY 514 978-5652 – alpagasdecamily.com 750 7e rang, Saint-Félix-de-Kingsey Élevage d’alpagas qui offre des visites guidées et une boutique cadeaux avec des produits faits à partir de la fibre d’alpaga. / Alpacas farm that offers guided tours and a gift shop with products made from alpaca fiber. DOMAINE DES 3 FÛTS 819 857-0143 – 3futs.com 980, rang Watkins Visite, dégustation, vente de vin et terrasse. Visite guidée sur réservation. / Visit, wine tasting, sale of wine and terrace. Guided tour by reservation. ÉRABLIÈRE GRONDARD 819 394-2573 – erablieregrondard.com 416, rue Principale, L’Avenir Atelier de transformation et boutique de produits variés de l’érable haut de gamme. / Transformation workshop and boutique offering various high-end maple products. FERME BEL ALPAGA ET BON AUTRUCHE [Pub. p. 38] 819 396-1498 – fermebelalpaga.com 1331, 2e rang, Saint-Bonaventure Plus de 100 animaux de différentes espèces. Boutique-cadeaux et visites libres ou guidées. / More than 100 animals of different species. Gift shop, guided and self-guided tours. FERME DES VOLTIGEURS [Pub. p. 40, 73] fermedesvoltigeurs.com 2350, boul. Foucault – 819 478-7495 - 915, boul. Foucault – 819 478-2525 445, rue Saint-Jean (Marché public) - 1240, boul. Lemire – 819 850-0098 Poulets de grain nourris de moulée et vitamines entièrement végétales / Chickens fed with entirely natural grains and vitamins FERME DU BASSIN [Pub. p. 40] 450 568-6991 – ferme.ca 1040, rang Saint-Jean-Baptiste, Saint-Joachim-de-Courval Plusieurs activités telles que la traite de la chèvre, l’interaction directe avec les animaux, etc. / Many activities are planned such as goat milking, direct interaction with animals, etc. 38 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 39
AGROTOURISME / AGROTOURISM AGROTOURISME / AGROTOURISM FROMAGERIE LEMAIRE [Pub. p. 42 , 87] fromagerie-lemaire.ca Sortie 170, Saint-Germain – 819 395-5327 2095, route 122, Saint-Cyrille – 819 478-0601 Restaurant, comptoir à fromages, comptoir de crème glacée. / Restaurant, cheese and ice cream counters. FROMAGERIE ST-GUILLAUME [Pub. p. 40] 1 888 868-2022 – agrilaitcoop.com 83, rang de l’église, Saint-Guillaume Centre d’interprétation qui permet de découvrir la fabrication du fromage, visite guidée. Vente de fromage, produits du terroir. / Interpretation center that allows you to discover the cheese making, guided tours. Selling hot cheese and local products. LES COMPAGNONS D’ARMES [Pub. p. 69] 819 668-0595 / 819 473-1686 – Facebook 3-400, rue Heriot Dégustation de bières artisanales et autres alcools ainsi que de légers repas. / Tasting of craft beers and other spirits as well as light meals. LES JARDINS AU CŒUR DU VILLAGE 819 395-5641 – lesjardinsaucoeurduvillage.com 225, rue Raiche, Saint-Germain Grande variété de fleurs vivaces, d’arbres et d’arbustes. Forfait 5 à 7, pique-nique. Sur réservation seulement. / Wide variety of perennial flowers, trees and shurbs. Package on 5 to 7 gathering, picnic. By reservation only. LES JARDINS VMO 819 475-3867 – jardinsvmo.com 2400, chemin Hemming Auto-cueillette de canneberge. Exploitation d’une bleuetière, verger et autres petits fruits. / Self-picked cranberry. The farm operates a blueberry, orchard and other berries. MAISON D’HERBES 1 833 242-6873 – maisondherbes.com 300, rue Lindsay Boutique-comptoir de produits santé à base de chanvre que vous pouvez déguster sur place. / Boutique with health products made out of hemp that you can eat on-the-spot. 40 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 41
AGROTOURISME / AGROTOURISM AGROTOURISME / AGROTOURISM MARCHÉ PUBLIC [Pub. p. 44] 819 472-7123 – marchepublicdrummondville.com 445, rue Saint-Jean Plus de 35 producteurs et marchands qui présentent des produits saisonniers. / More than 35 producers and merchants who present seasonal products. MICROBRASSERIE LE BOCKALE [Pub. p. 38, 101, 112] 819 857-4857 – lebockale.com 2400, rue Canadien Une microbrasserie qui se spécialise dans la conception, le brassage et la vente de bières artisanales. / A microbrewery that specializes in the creation, brewing and sale of craft beers. ROSE DRUMMOND [Pub. p. 42, 76] 819 474-3488 – rose.ca 210, boul. Lemire O. Boutique offrant produits du terroir, bières et fromages du Québec, fleurs et légumes, épicerie fine. Café et visite guidée tarifée. / Boutique offers local produce, beers and cheeses from Quebec, flowers and vegetables, delicatessen. Café and guided tour fee. CULTURES DE CHEZ-NOUS 819 336-4846 – cultures.ca 1120, 9e rang, Sainte-Brigitte-des-Saults Culture de légumes et de petits fruits, autocueillette en saison. / Vegetable and berries crops, self-picking in the season. LES CULTURES DUHAIME 405, route 239, Saint-Germain - 819 395-2433 – duhaimegourmet.com SERRES VERRIER 928, rang Saint-Jean-Baptiste, Saint-Joachim-de-Courval 450 568-6678 – couleurlocale.ca VALLONS DE WADLEIGH 186, route 143, Ulverton - 819 826-3334 - lesvallonsdewadleigh.com VERGER BLANCHARD 1062a, rue Principale, Wickham - 819 741-0098 – Facebook 42 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 43
ÉVÉNEMENTS / EVENTS DÉCOUVERTES CULTURELLES / CULTURAL DISCOVERIES DÉCOUVERTES CULTURELLES Principal attrait touristique du Centre-du- As a main touristic attraction of the Québec avec près de 200 000 visiteurs Centre-du-Québec with nearly 200,000 par année, le Village Québécois d’Antan visitors per year, the Village Québécois est véritablement l’incontournable de d’Antan is a must-see during your stay votre séjour dans la région de Drum- in the region of Drummondville. Don’t CULTURAL DISCOVERIES mondville. Ne manquez pas non plus le miss neither the magnificent Ulverton magnifique Moulin à laine d’Ulverton, Woolen Mill located on the foothills of situé aux contreforts des Appalaches. the Appalachians. Downtown, by foot, Au centre-ville, à pied, vous aurez le you will have the pleasure to discover plaisir de découvrir nos monuments tels our monuments such as the Basilique la Basilique Saint-Frédéric, nos galeries Saint-Frédéric, our art galleries, notably d’art, notamment Axart, ainsi que l’unique Axart, and the unique Musée National Musée National de la Photographie qui de la Photographie which offers not only propose de surprenantes expositions en astonishing exhibitions but also contains plus d’être doté de la plus grande collec- the most important collection of cameras tion d’appareils photographiques d’hier à dating from yesterday until today. aujourd’hui. 44 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 45
DÉCOUVERTES CULTURELLES / CULTURAL DISCOVERIES DÉCOUVERTES CULTURELLES / CULTURAL DISCOVERIES VILLAGE QUÉBÉCOIS D’ANTAN [Pub. p. 45, 101] MANOIR TRENT [Pub. p. 48] 1 877 710-0267 – villagequebecois.com 819 850-1327 – drummondville.ca 1425, rue Montplaisir (Sortie 181 de l’autoroute 20) Parc des voltigeurs Vivez l’histoire du Québec de 1810 à 1930 à travers un village Imposante résidence rurale de 1838 à découvrir, lieu d’exposition, constitué de maisons authentiques dans un site exceptionnel. / Live magnifique site en bordure de la rivière pour pique-niquer. / Québec’s history from 1810 to 1930 through a village constituted of Imposing rural residence of 1838 to discover, exhibitions, authentic houses in a exceptional site magnificent site on the edge of the river to picnic. BASILIQUE ST-FRÉDÉRIC MOULIN À LAINE D’ULVERTON [Pub. p. 46] 819 472-2345 – drummondville.ca 819 826-3157 – moulin.ca 219, rue Brock 210, chemin Porter, Ulverton Construit en 1822. Découvrez l’architecture, les vitraux et plusieurs Transformation de la laine avec des machines d’époques datant œuvres. / Built in 1822. Discover architecture, stained glass and de 1840. Forfaits pour les groupes. / Transformation of wool with several works. vintage machines dating from 1840. Packages for groups. PARCOURS SOUVENANCE ÉGLISE ANGLICANE ST.GEORGES drummondville.ca 819 826-2209 – drummondville.ca Territoire de la Ville de Drummondville et son centre-ville 276, rue Heriot - 11 h 30 à 18 h - 27 juin au 18 août (mercredi au dimanche) Découvrez le passé de la Ville de Drummondville à l’aide de Vivez l’expérience d’une visite libre ou guidée dans l’un de nos plus panneaux d’interprétation et de vidéos thématiques. / Discover the vieux bâtiments. / Experience a free or guided tour of one of our history of the City of Drummondville with interpretation panels and oldest buildings. thematic videos. L’ANIMATION HISTORIQUE DU CENTRE-VILLE VOUS OFFRENT DEUX DIFFÉRENTS TYPES DE VISITES GUIDÉES PARCOURS DES DÉCOUVERTES Plongez dans l’histoire des rues et des bâtiments du centre-ville de Drummondville. Gratuit • Tous les mercredis et dimanches à 14 h (13 juin au 30 septembre) Dive in the history of the streets and the buildings of Drummondville’s city center. Free • Every Wednesday and Sunday at 14 h (June 13 until September 30) PARCOURS DES MYSTÈRES Découvrez les mystères et les faits inusités du Drummondville d’autrefois. Gratuit • Tous les vendredis à 19 h 30 (15 juin au 28 septembre) • Spécial Halloween les vendredis et samedis, 26 et 27 Du plaisir pour toute la famille. octobre à 19 h 30 Lots of fun for all the family. Discover the mysteries and the interesting facts of the former Drummondville. Free • Every Friday at 19 h 30 (June 15 until Brunch du dimanche | Brunches every Sundays September 28) • Halloween special Friday and Saturday October 26 and 27 at 19 h 30 Plus q que de l’histoire… Much more than history… 210, chemin Porter, Ulverton • 819 826-3157 • WWW.MOULIN.CA Informations : Société d’histoire de Drummond 819 474-2318 - histoiredrummond.com 46 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 47
DÉCOUVERTES CULTURELLES / CULTURAL DISCOVERIES DÉCOUVERTES CULTURELLES / CULTURAL DISCOVERIES AXART 819 477-0278 – axart.ca 219, rue Heriot Offre une fenêtre sur l’art. Promotion des artistes régionaux par le biais d’expositions et de la vente d’œuvres. / Offers a window on art. Promoting regional artists through exhibitions and the sale of works. GALERIE D’ART DESJARDINS [Pub. p. 22] 819 477-5518 poste 225 – artsdrummondville.com 175, rue Ringuet Présente annuellement de 7 à 8 expositions. Accès gratuit. / Presents annually 7 or 8 exhibitions. Access is free. GALERIE MP TRESART 819 858-2177 – galeriemptresart.com 220, rue Hôtel-de-Ville (route 116), Durham-Sud Art contemporain. Plusieurs expositions et plus d’une centaine de créateurs. / Contemporary art. Several exhibitions and more than a hundred designers. MOUVEMENT ESSARTS 450 784-2408 – essarts.org 260, 10e rang, Saint-Pie-de-Guire Parc de sculptures grand format situé dans un boisé naturel. / Large format sculpture park located in a natural wooded area. BIBLIOTHÈQUE PUBLIQUE DE DRUMMONDVILLE 819 478-6573 – drummondville.ca 425, rue des Forges Informations, services, animation et location de livres. / Information, services, animation and books rental. MUSÉE NATIONAL DE LA PHOTOGRAPHIE [Pub. p. 49] 819 474-5782 – museedelaphoto.info 400, rue Heriot Dédié à la promotion de l’histoire de la technique et de l’esthétique de la photo. / Dedicated to the promotion of the technical and aesthetic stories of photography. 48 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 49
ROUTES PANORAMIQUES / PANORAMIC ROADS ROUTES PANORAMIQUES / PANORAMIC ROADS Fleuve CIRCUIT AUTO-MOTO Sainte-Sophie- Saint-Laurent de-Lévrard Agrandissement du centre-ville de Drummondville LE TOUR DE LA ST-FRANÇOIS (Gentilly) DÉPART Rg Ste-Anne Halte vélo N La Plaine Trois-Rivières O E Ch. Terra-Jet s t Oue S Ch Boul. Lac .d Foucault Rose lf uD Bécancour Go iab du le Ch Ch. (Sainte-Angèle) TRONÇON 1 .N tric k Wôlinak Sainte-Marie- icol Pa Ro Lac (Sainte- Boul. Rue bert-Be de-Blandford as-Pe rn Saint-Paul Gertrude) 55 ur u Départ Centre-ville de Drummondville CIRCUIT VÉLO ar co d can rrot é l. B 1 Pont du Curé Marchand 41 Bou Por Boul. (Précieux-Sang) Lemie LE TOUR DE LA ST-FRANÇOIS 20 Bou (Saint-Grégoire) 2 Jardins VMO (Port-Saint-François ) t - Roy Fou al ue l. es te Riviè Ha ue cau vesq s lt d Alpaga Camily in 3 R Rg ixan S Rue re St-F Rue -Lé B ou So Ba t-Jea l. Montplaisir 122 ptis n- 4 Trenholm (panorama) né de Nicolet e t ranço Rivière Re ri n s Saint-Sylvère Rte icto La Visitation-de-Yamaska Pin 5 Richmond ité Ch. du Golf s ul. Bécancour rs is Ru Bo e-V ve Ru ari e Rg 6 Vignoble Vallons de Wadleigh Maddington ni Notre-Dame Co Lac e Saint-Célestin ‘U rm 143 S de M el ier t-J - 7 Moulin à laine d’Ulverton l. d -de-Pierreville 41 Saint-Léona l'É os Saint-Pierre des Cha u Rg Bo u e Bou mes i gli Bo l. S Rue Newton ph 8 Belvédère chemin Boogie se Daveluyville Or l. 132 t-J Réserve de la biosphère du lac Saint-Pierre Rt o Rue du Pont 9 Aéroport de Drummondville Rt se é ed Go Rue Sainte-Anne-du-Saul t Pl lle ph eL Ru Grand- el ne du llo sse e Sainte-Monique Plage municipale ép 259 Ja a La Rue Lu rté lin n Pierreville e Saint-Esprit Saint-Wenceslas Aston-Jonctio n in ne e Gr Rt fe Rg Ru e Odanak cques a Sainte-Perpétu Parc Ste-Thérèse (location embarcations) a u La Visitation- nd Rg St-Ja Rue Mitchell S t-P rty e- rançois 226 122 Rue Ru Ch. Hemming Rg de-Yamaska Centre-ville (restaurants et bars terrasses) ge ier Lig d u des Forges e Rg du Saint-Zéphirin s ag Rang du Petit-Bois lan d Rivière ea re He n Ru Baie-du-Febvre -Lac es eH e e rio Ru es er Sainte - ur Haut-de-la-Rivière re Nicolet -de-Courval t-Loui de t eF rg Ru ier eB sÉ TRONÇON 2 r eo 41 ric we Eulalie Ch Ra nal-T -P co Saint-Elphège -F e Rt t-G dé St e St Ru ng ar les Po Rg Ste-Marie gS Saint-Léonard-d'Aston ré e eS du dif e Ru R Ru Ru 255 u Départ Centre-ville de Drummondville id Odanak Pierreville Rg av Saint-Zéphirin- Sainte-Perpétu e 1 Amphithéâtre St-François St D Rg du Bassin St- Sainte-Brigitte Saint-François-du-Lac -M in 2 Village Québécois d’Antan de-Courval Rg Hau Ran Le Circuit ich E ss -des-Saults Saint-Val t-de g du 5e Rg Ba el -la- des traditions ce 3 Camping des Voltigeurs - Sepaq Rg e u ri R gd Riviè 13 Rg ed e W 10e N at Saint-Samuel re Saint-Elphège Saint-Pie- S Rt Sain Ra t-P Sainte-Brigitte-des-Saults 4 Parc des Voltigeurs Rg du Ran rd-Majella do -du Rg en Saint-Gérard- Haut-dge-dula- t-Je ng de-Guire Bord-de-l‘Eau g 4 1 Rg St-Michel ve an-B apti 5 Ferme des Voltigeurs Rivière V R Majella Rivière ste Nicolet 2 e g r Rang Bo rd de du 6 Forêt Drummond (sentiers) R 4e Rg Yamaska l’Eau 7 Arbre en arbre ule du Bassin (Saint-Joachim Saint-Pie- g Rivière Saint-Joachim- an Saint-François 9 7 de-Courval Ho 143 e R 8 Belvédère Chutes- Spicer S 8e de-Guire Notre-Dame Saint-David -de-Courval) 2 e 8 6e Rt Rg 55 6 9 Ferme du Bassin (visites) Sainte - W 5e r 122 du-Bon-Conseil Rg Saint-David Saint-Bonaventure Saint-Bonaventure en a Rg Ste-Anne dov ng d Serres Verrier Clotilde-de-Horto n Ra Saint-Majorique- n er e Rg gS No Pierreville te- 4 e r d de-Grantham An Saint-Majorique 5 Musé des Abénakis n 2e Rg Massueville e ier Ra ley 4 Saint- 5e Rg -de-Grantham ng Saint-Cyr Saint-Aimé Far Choix : Route des Navigateurs ou Ch. du Golf 224 ess d- ley e eT ute Cyrille-de- n 6 retour vers Drummondville r 5e t o lt Fa u R cau Gr a Rg -de-Wendo Saint- Ro Bl. Fou 3 Wendover Sainte-Séraphin e e Ch. du M2 S Rt Ou Golf Ouest 4e Saint-Marcel- Guillaume on1 tpl Mouvement Essart Saint-Charles-de- d es ais t ra ng de-Richelieu Saint-Edmond- u1 r Drummond i Ferme Bel Alpaga Lin (Saint-Charles de de-Grantham ds Saint-Guillaume ay 122 -de-Drummond) Sim Drummondville Bl. Mercure 2Ch. He Saint-Lucien Rg B mm ing e 239 6 Drummondville l. A ll Kingsey Falls ard 4e Saint-Edmond Ch .Y de 3e r Saint-Germain- Ra ng Rg am Sim an de-Grantham -de-Grantham Rte as Watkins ps g Saint-Hugues d Rivière LÉGENDE / LEGEND uC ka on Saint-Eugène Saint-François 5e ord Saint-Nicéphore Sur route asphaltée Ch. des Doma Saint-Germain Rg on Es 3 Paved road Saint-Félix- 11 -de-Grantham Rue t Rte 239asphaltéee R Sur route non St-Pierre de-Kingsey Bo R gd g Rue Saint-Barnabé- Montréal is ine Unpaved road ve el Notre-Dame L'Avenir (Saint-Nic Sud Saint-Simon es rt 80 km s ré l. uf 'Ég e -B ou ed Sur piste Rg cyclable asphaltée Wickham th be lis Saint-Nazaire-d'Acton De / B cin Ru B r Paved bikeodpath e 7e ya J.- Rte 8e Rg Rg Le Circuit 8 -H eu Sainte-Hélène- Sur piste cyclable non asphaltée des traditions te r Lefebvre 10 eS Unpaved bike pathSaint-Eugène 20 de-Bagot 7 eR 9e .d g Rg Ulverton6 Ch 143 Voir légende des services au recto / 239 7e Saint-Théodore-d'Acton 4 11 139 Rg See legend of the services on back eR 0 3 6 km g Durham-Sud Richmond Acton Vale 5 a Saint-Liboire ay Rue Blanchard Wickham Upton Cleveland eC Rt Sainte-Christine 50 51 R QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO Sain Saint-Dominique
SPORT, LOISIR ET DÉTENTE / SPORT, LEISURE AND SPA GOLF SPORT, LOISIR ET DÉTENTE / SPORT, LEISURE AND GOLF SPA GOLF La région de Drummondville compte plusieurs terrains de golf dont quelques-uns sont reconnus à travers le Québec. Parcourez des terrains d’une très grande beauté à des prix plus qu’abordables. / There are serveral golf courses in the Drummondville area, some of them are renowed throughout Québec. Explore beautifull landscaped grounds at reasonable prices. NOM / NAME Longueur / Nombre Normale / Par Length de trous / (verges) Number of (Yards) Holes CLUB DE GOLF 6540 18 72 DRUMMONDVILLE [Pub. p. 53] 400, chemin du Golf, Drummondville 819 478-0494 / 819 478-4484 golfdrummond.com CLUB DE GOLF HERIOT 6421 18 72 4205, chemin Tourville (secteur Saint-Nicéphore) Drummondville 819 398-5255 / 819 398-7627 golf-heriot.com CLUB DE GOLF 7012 18 72 LE DRUMMOND [Pub. p. 53] 2164, boul. Saint-Joseph O. Saint-Majorique 1 877 475-3660 clubdegolfledrummond.com CLUB DE GOLF MONTY 4003 18 65 4545, route 139 (secteur Saint-Nicéphore) Drummondville 819 398-5242 clubdegolfmonty.ca PAR 3 & PAR 4 CLUB DE GOLF HERIOT 879 9 27 4205, chemin Tourville (secteur Saint-Nicéphore) Drummondville 819 398-5255 / 819 398-7627 golf-heriot.com CLUB DE GOLF L’ÉMERAUDE 3000 18 57 2064, boul. Lemire Ouest Saint-Majorique 819 475-1177 golfemeraude.com 52 QUOI FAIRE / WHAT TO DO QUOI FAIRE / WHAT TO DO 53
Vous pouvez aussi lire