NFZ - PROGRAMM COMMERCIAL VEHICLE PROGRAM PROGRAMME DE UTILITAIRE - WAP Fahrzeugtechnik GmbH
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
NFZ - PROGRAMM COMMERCIAL VEHICLE PROGRAM PROGRAMME DE UTILITAIRE überreicht durch / with compliments / distribué par 09/2018
AUF DEM RICHTIGEN WEG - IMMER GUT VERBUNDEN ON THE RIGHT ROAD - ALWAYS WELL CONNECTED SUR LE BON CHEMIN - TOUJOURS BIEN CONNECTÉ 2
QUALITÄT + INNOVATION QUALITY + INNOVATION QUALITÉ + INNOVATION Einer der entscheidenden Leitsätze, die sich One of the decisive guiding principles that Un des préceptes capitaux que s’est impo- WAP Fahrzeugtechnik zum Unternehmensziel WAP Fahrzeugtechnik has adopted as its sé WAP Fahrzeugtechnik comme objectif de gesetzt hat: Streben nach Qualität, Verbes- corporate goals: Striving for quality, impro- l’entreprise: La recherche de la qualité, du serungen und Innovationen, ausgezeichnet vements and innovations, rewarded by the progrès et de l’innovation, récompensée par durch die Vergabe des ISO – 9001:2008 granting of the ISO – 9001:2008 certifica- l’attribution du certificat ISO – 9001 : 2008. Zertifikats. Zahlreiche Patente und Ge- te. Numerous patents and utility models are De nombreux brevets et modèles déposés té- brauchsmuster bestätigen unsere hohe Inno- proof of our high innovative strength. moignent de notre grande force d’innovation. vationskraft. Für unsere Innovationsprozesse Our innovation processes are inspired by our Pour nos procédés d’innovation, nous nous lassen wir uns durch unsere Kunden inspirie- clients, enabling both of us to achieve success laissons inspirer par nos clients afin d’obtenir ren, um für beide Seiten Markterfolge und in the market and competitive advantages. un succès commercial et un avantage concur- Wettbewerbsvorteile zu erzielen. rentiel pour les deux parties. Ralf Gröpper Günter Bröckling 3
EUROPAWEIT - UND DARÜBER HINAUS SIND WIR FÜR SIE DA THROUGHOUT EUROPE - AND BEYOND WE ARE THERE FOR YOU DANS TOUTE L’EUROPE - ET AU-DELÀ NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS 4
DÄNEMARK SPANIEN GRIECHENLAND DENMARK | DANEMARK SPAIN | ESPAGNE GREEK | GRÈCE EUROPART Danmark A/S Artitrail Gebr. Isaakidis Kokmose 14 Polígono Centrovía Spirou Patsi 46 DK - 6000 Kolding C/ Bogotá 11-13 GR - 10447 Athen Tel. +45/ 75-520 080 50198 La Muela (Zaragoza) Tel. +30/ 21-034 716 32 www.europart.net/dk Tel. +34 976 144 749 www.isaakidisbros.gr Fax +34 976 149 196 www.artitrail.com SCHWEDEN SCHWEIZ SCHWEDEN | SUÈDE SWITZERLAND | SUISSE NIEDERLANDE Autocomp AB Caron Fahrzeugtechnik AG NETHERLANDS | PAYS-BAS Munktellstorget 2 Eichenstrasse 15 Middelbos B.V. S - 63343 Eskilstuna CH - 9450 Altstätten W.A. Scholtenstraat 19 Tel. +46/ 01-648 28 48 Tel. +41/ 71-763 63 40 NL - 9403 AJ Assen www.autocomp.se www.caron-fahrzeugtechnik.ch Tel. +31/ 59-237 27 19 www.middelbos.nl FINNLAND TSCHECHIEN FINNLAND | FINLANDE CZECHIA BELGIEN Oy Arne Stara AB RÉPUBLIQUE TCHÈQUE BELGIUM | BELGIQUE Jakobstad SAF - HOLLAND Czechia spol.s.r.o. Hartgerink Belgium NV/SA SF - 68601 Pietarsaari ul. Prumyslová 1152 Ambachtstraat 9 Tel. +358/ 67-818 750 CZ - 68601 Uherské Hradiste B - 2390 Malle www.stara.com Tel. +420/ 57-254 09 00 Tel. +32/ 33-129 660 www.safholland.cz www.hartgerink.be NORWEGEN NORWAY | Norvège SLOWENIEN FRANKREICH MoRek a.s. SLOVENIA | SLOVAQUIE FRANCE | FRANCE Industriveien 25 Traiding d.o.o. TRAXION NO - 1481 Hagan Ulica Jozeta Jame 14 36 Av. du Général de Gaulle Tel. +47/ 67-063 500 SLO - 1000 Ljubljana F - 69110 Sainte Foy les Lyon www.morek.no Tel. +386/ 15-181 234 Tel. +33/ 47-472 10 00 www.traxion.fr ENGLAND ISRAEL UNITED KINGDOM | ROYAU- ISRAEL | ISRAËL POLEN ME-UNI AIZINBERG Melech & Sons. POLAND | POLOGNE Marcar Steel & Engineering Ltd. Hazagag 1 St. SAF HOLLAND Polska Ltd. Macar House, Parkshot Industrial Zone UL. Wawelska 131 Richmond-Upon-Thames IL-32650 Hadera PL - 64920 Pila Surrey, TW9 2RG Tel. +972/ 46-333 753 Tel. +48/ 67-216 65 60 Tel. +44/ 20-894 082 01 www.aizinberg.co.il www.safholland.pl www.marcar.co.uk ERFOLGREICHE PARTNERSCHAFTEN müssen Tag für Tag gelebt, gepflegt und neu geschaffen werden. Die internationale Vermarktung unserer Produkte haben wir durch unsere Handelspartner in Europa gesichert und für Sie mit Vorortpräsenz direkte Ansprechpartner geschaffen. SUCCESSFUL PARTNERSHIPS have to be experienced, maintained and created on a daily basis. We have secured the global marketing of our products by our trading partners in Europe in addition to us providing you with local contacts. DES PARTENARIATS FRUCTUEUX doivent être vécus, soignés et recréés quotidienne- ment. Nous avons assuré la commercialisation internationale de nos produits grâce à nos partenaires commerciaux en Europe et nous l’avons obtenue pour vous avec nos interlocuteurs directs présents sur place. 5
SPEZIALISIERT - AUF DAS WESENTLICHE SPECIALISED - IN WHAT IS FUNDAMENTAL SPÉCIALISÉ - DANS L’ESSENTIEL 6
INHALTSVERZEICHNIS | TABLE OF CONTENTS | SOMMAIRE • Bauteile für Motorwagen Composants pour véhicules automobile Components for vehicles Bauteile für Motorwagen Components for vehicles Composants pour véhicules automobile 9 - 24 Composants pour pour bande-annonce • Bauteile für Anhänger Components for trailer Bauteile für Anhänger Componets for trailer Composants pour bande-annonce 25 - 45 • Zwangslenkung für Sattelaufleger Essieu directionnel pour semi-remorque Trailer Force System for semi-trailer Zwangslenkungen für Sattelaufleger Trailer Force System for semi-trailer Essieu directionnel pour semi-remorque 46 - 47 • Sonstige Bauteile Sonstige Bauteile Other components Autre Composants Other components Autre composants 48 - 59 7
BERECHNUNG CALCULATION / CALCUL g Erdbeschleunigung 9,81 m/s² a 1,8 bei Luftfederung (Zugfahrzeug) Gravitational acceleration 9,81 m/s2 2,4 bei anderer Federung (Zugfahrzeug) Accélération de la pesanteur 9,81 m/s2 1,8 with air suspension (Towing vehicle) 2,4 with other suspanesion (Towing vehicle) T Gesamtgewicht des Zugfahrzeuges in Tonnen 1,8 avec suspension pneumatique (Véhicule trateur) Total weight of the towing vehicle in tonnes 2,4 avec une autre suspension (Véhicule trateur) Poids total du véhicule tracteur L Theoretische Zugdeichsellänge in mm R Gesamtgewicht des Drehschemelanhängers in Tonnen Theoretical drawbar length in mm Total weight of the towing vehicle in tonnes Longueur théorique du timon en mm Poids total de la remorque à essieu pivotant en tonnes X Länge der Ladefläche in mm Length of the cargo space in mm C Summe der Achslasten des Longueur de la zone de chargement en mm Starrdeichselanhängers in Tonnen Sum of the axle loads of the rigid drawbar trailer in tonnes Somme des charges de l‘essieu de la remorque à essieu central en tonnes T·R D (kN) = g · T+R T R D-Wert / D-value / D-valeur: Zugfahrzeug und Drehschemelanhänger Towing vehicle and fifth-wheel trailer Véhicule tracteur et remorque à essieu pivotant D T·C Dc (kN) = g · T+C T C D-Wert / D-value / D-valeur: Zugfahrzeug und Starrdeichselanhänger Towing vehicle and rigid drawbar trailer Véhicule tracteur et remorque à essieu central Dc X X2 V (kN) = a · ·C V L2 V-Wert / V-value / V-valeur: Starrdeichselanhänger rigid drawbar trailer remorque à essieu central L 8 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ANHÄNGEBÖCKE TOWING BRACKETS / TÊTES D’ATTELAGE Anhängebock, mit Zugkugelkupplung Towing bracket, with trailer ball coupler / Tête d’attelage, avec boule d’attelage Typ/type/type: WUB - ZKK | WUB - ZKKL • Bauteile für Motorwagen Composants pour véhicules automobile Components for vehicles S (kg) Dc max. (kN) D max. (kN) ECE WUB-ZKK 150 30,95 30,95 E4-55R-010320 WUB-ZKKL 150 25,50 25,50 E4-55R-010881 Der WUB-ZKKL ist nur für Fahrzeuge mit einer Gesamtmasse bis 10 t zulässig ! The WUB-ZKKL is only permitted for use with vehicles with a maximum total mass of 10 t ! Le WUB-ZKKL est uniquement autorisé pour les véhicules d‘un poids total de maximum 10 tonnes ! Ausführung A, in Verbindung mit WUF 100 SRK | WUF 100 SRKL Version A, in conjunction with WUF 100 SRK | WUF 100 SRKL Modèle A, en relation avec WUF 100 SRK | WUF 100 SRKL 0° x. 6 ma 700 - 1500 0° x. 6 ma 700 - 1500 min. 65 108 40 0 0 S 5 -8 min. 65 00 108 40 50 0 S -8 00 max. 190 2350 max. 190 2350 62,5 Ausführung B, in Verbindung mit WUF 100 S 62,5 Version B, in conjunction with WUF 100 S 62,5 40,5 Modèle B, en relation avec WUF 100 S 62,5 26 40,5 21 190 26 21 190 110 110 50 65 50 5050 50 65 90 50 ,5 16 90 ,5 16 9 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ANHÄNGEBÖCKE TOWING BRACKETS / TÊTES D’ATTELAGE Anhängebock, geschraubt / Towing bracket, screwed on / Tête d’attelage, vissé Typ/type/type: WUB 601 | WUB 751 | WUB 901 WUB 601 S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) D max. (kN) ECE 1000 60 110 140 E4-55R-010670 WUB 751 S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) D max. (kN) ECE 1000 75 130 190 E4-55R-010671 WUB 901 S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) D max. (kN) ECE 1000 90 140 200 E4-55R-010672 Lochbild optional hole pattern optional Configuration de perçage en option Ausführung AH Version AH Modèle AH sens de la marche d B1 H1 ØD Ød 160 100 96 21 140 80 86 17 120 55 76 15 LW L AH/AV B Kupplung Coupling 758 525 B B G Attelage K 762 550 390 513 112 Orlandi E406 433 770 590 397 529 118 Orlandi E509 459 790 620 410 558 133 Orlandi E575 465 802 650 418 526 143 Ringfeder 4040A 438 850 680 427 542 152 Ringfeder 5050A 443 854 720 437 560 162 Ringfeder 5055A 437 862 750 447 584 176 Rockinger 410A51 427 866 800 458 600 185 Rockinger 500A66 440 850 474 695 202 Rockinger 570C61 460 490 659 218 VBG 590V 435 VBG 795V 456 10 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ANHÄNGEBÖCKE TOWING BRACKETS / TÊTES D’ATTELAGE Seitenbleche für Anhängeböcke Side plates for towing brackets / Tôles latérales pour têtes d’attelage Typ/type/type: WUB 601 | WUB 751 | WUB 901 • Bauteile für Motorwagen Composants pour véhicules automobile Components for vehicles Ausführung AV Ausführung B Ausführung CH Ausführung CV Ausführung DH Ausführung DV Version AV Version B Version CH Version CV Version DH Version DV Modèle AV Modèle B Modèle CH Modèle CV Modèle DH Modèle DV Ausführung EH Ausführung EV Ausführung FH Ausführung FV Version EH Version EV Version FH Version FV Modèle EH Modèle EV Modèle FH Modèle FV sens sens sens desens de de lalamarche lade marche marche la marche Ausführung G Ausführung H Ausführung S1 Ausführung S2 Version G Version H Version S1 Version S2 Modèle G Modèle H Modèle S1 Modèle S2 sens de la marche sens de la marche sens de la marche Ausführung G, H, S1 und S2 nicht für WUB901 Version G, H, S1 and S2 not for WUB901 Modèle G, H, S1 et S2 pas pou WUB901 11 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ANHÄNGEBÖCKE TOWING BRACKETS / TÊTES D’ATTELAGE Anhängebock, geschweißt / Towing bracket, welded / Tête d’attelage, soudée Typ/type/type: WUB 18/1 | WUB 18/2 WUB 18/1 S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) D max. (kN) EG 1000 60 125 140 e4-00-2723 WUB 18/2 S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) D max. (kN) 1000 75 130 190 2000 60 Ausführung G Ausführung K Version G Version K Modèle G Modèle K LW 10 450 100 420 17 / 15 7x50=350 35 180 C 50 Lochbild optional hole pattern optional BH Configuration de perçage en option 100 96 K K 21 160 Fahrtrichtung 400 direction of travel sens de la marche BH LW C Kupplung Coupling 758 310 Attelage K 762 308 Orlandi E406 330 770 304 Orlandi E525 337 240 790 294 Orlandi E575 362 270 802 288 Ringfeder 4040A 335 300 330 850 264 Ringfeder 5050A 340 854 262 Ringfeder 5055A 334 862 258 Rockinger 400A51 324 866 256 Rockinger 500A66 337 Rockinger 570C61 357 VBG 590V 332 VBG 795V 353 12 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ANHÄNGEBÖCKE TOWING BRACKETS / TÊTES D’ATTELAGE Anhängebock, geschraubt / Towing bracket, screwed on / Tête d’attelage, vissé Typ/type/type: WUB 18/1 S • Bauteile für Motorwagen Composants pour véhicules automobile Components for vehicles S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) D max. (kN) 1000 60 145 190 Für Sattelzugmaschine For semi-trailer truck Pour tracteur routier Eine oder zwei Kupplungen montierbar One or two couplings mountable Un ou deux couplage montables Lochbild optional LWa hole pattern optional LWi Configuration de perçage en option 25 KA BH 100 100 96 250 21 160 350 18,5 13 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ANHÄNGEBÖCKE TOWING BRACKETS / TÊTES D’ATTELAGE Anhängebock, geschweißt / Towing bracket, welded / Tête d’attelage, soudée Typ/type/type: WUB 18/1 US S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) D max. (kN) EG 1000 60 145 190 e4-00-4344 Ausführung AH Ausführung AV Version AH Version AV Modèle AH Modèle AV sens de la marche sens de la marche Lochbild optional hole pattern optional Configuration de perçage en option Ausführung B Ausführung C Kupplung Version B Version C Coupling Modèle B Modèle C Attelage K Orlandi E406 470 Orlandi E525 477 Orlandi E575 502 Ringfeder 4040A 475 Ringfeder 5050A 480 Ringfeder 5055A 474 Rockinger 400A51 464 Rockinger 500A66 477 Rockinger 570C61 497 VBG 590V 472 VBG 795V 493 14 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ANHÄNGEBÖCKE TOWING BRACKETS / TÊTES D’ATTELAGE Anhängebock, geschweißt / Towing bracket, welded / Tête d’attelage, soudée Typ/type/type: WUB 751 MI • Bauteile für Motorwagen Composants pour véhicules automobile Components for vehicles S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) D max. (kN) ECE 1000 75 160 190 E4-55R-010379 Ausführung A Version A Modèle A Lochbild optional hole pattern optional Configuration de perçage en option sens de la marche Ausführung B Ausführung C Version B Kupplung Version C Modèle B Coupling Modèle C Attelage K Orlandi E406 448 sens de la marche Orlandi E525 455 Orlandi E575 480 Ringfeder 4040A 453 Ringfeder 5050A 458 Ringfeder 5055A 452 Rockinger 400A51 442 Rockinger 500A66 455 Rockinger 570C61 475 VBG 590V 450 VBG 795V 471 15 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ANHÄNGEBÖCKE TOWING BRACKETS / TÊTES D’ATTELAGE Anhängebock, geschweißt / Towing bracket, welded / Tête d’attelage, soudée Typ/type/type: WUB 751 MIV S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) D max. (kN) ECE 1000 75 130 190 E4-55R-010453 Ausführung A Version A Modèle A max. 900 min. 380 min. 40 min. 6x50 min. 180 max. 900 min. 380 min. 40 min. 6x50 min. 100 min. 40 min. 180 Lochbild optional max. 620 hole pattern optional max. 340 Configuration de perçage en option 96 min. 100 min. 40 max. 620 Fahrtrichtung max. 340 100 direction of travel 100 sens de la marche 96 160 K 1 100 2 Fahrtrichtung direction of travel 100 sens de la marche Ausführung B 160 K Version B 21 Modèle B Kupplung Coupling Attelage K max. 760 Orlandi E406 230 max. 480 Orlandi E525 237 Orlandi E575 262 Ringfeder 4040A 235 max. 760 Ringfeder 5050A 240 max. 480 Ringfeder 5055A 234 Rockinger 400A51 224 Rockinger 500A66 237 Rockinger 570C61 257 VBG 590V 232 VBG 795V 253 16 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
SCHLUSSTRAVERSEN END CROSSBARS / TRAVERSES ARRIÈRES Schlusstraverse / End crossbar / Traverses arrières Typ/type/type: STM 150/60 S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) D max. (kN) ECE STM 150/60 • Bauteile für Motorwagen Composants pour véhicules automobile 1000 60 110 140 E4-55R-010503 STM 150/75 STM 150/75 STM 150/90 Components for vehicles S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) D max. (kN) ECE 1000 75 140 190 E4-55R-010508 STM 150/90 S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) D max. (kN) ECE 1000 90 140 200 E4-55R-010547 LW 262 d 65 65 65 60 60 60 H A B D d 150/60 215 A 120 55 76 15 120 100 H B 150/75 220 B 140 80 86 17 150/90 220 C 160 100 96 22 25 21 D 17 21 A 180 Bügel bei 150/90 260 hoop at 150/90 arceau 150/90 LW 150/75 262 150/60 150/90 150/75 150/90 d 65 65 65 60 60 60 LW (kg) LW (kg) (kg) für Innenmontage for interior mounting 742 34,8 730 40,0 46,5 pour montage intérieure 120 100 752 35,6 742 40,5 47,0 H B 774 36,5 752 42,0 48,5 784 37,2 774 42,6 49,1 25 21 D 17 21 A 834 38,8 784 43,2 49,7 180 260 834 45,6 52,1 150/75 262 150/60 150/90 150/75 150/90 60 60 60 65 65 65 LW (kg) LW (kg) (kg) für Anhängebock for towing bracket 762 35,6 762 42,2 48,7 pour tête d’attelage 120 100 H 770 36,0 770 42,7 49,2 790 36,8 790 43,0 49,5 850 39,4 838 45,8 52,3 25 21 17 21 850 46,5 53,0 Zwischenplatten in 2 mm und 6 mm erhältlich. Maximal 8 mm pro Seite. Intermediate plates of 2 mm and 6 mm available. Maximum 8 mm per side. Plaques intermédiaires disponibles en 2 mm et 6 mm. 8 mm maximum par côté. 17 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
SCHLUSSTRAVERSEN END CROSSBARS / TRAVERSES ARRIÈRES Schlusstraverse, geschweißt / End crossbar, welded / Traverses arrières, soudées Typ/type/type: STM 150 S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) D max. (kN) BH ECE 90 20 - 200 1000 140 190 E4-55R-010351 80 > 200 - 240 Ausführung A Ausführung V Version A Version V Modèle A Modèle V 00 500 - 900 min. 15 min. 15 6 96 180 - 300 180 - 300 100 100 160 21 180 BH 260 260 - 500 260 - 500 500 - 900 min. 15 96 180 - 300 100 Lochbild optional hole pattern optional Configuration de 160 21 perçage en option 180 260 18 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
UNTERFAHRSCHUTZE UNDERRUN PROTECTIONS / PROTECTIONS ANTI-ENCASTREMENT Neue Richtlinie / new directive / nouvelle directive Unterfahrschutz, klappbar Underrun protection, hinged • Bauteile für Motorwagen Composants pour véhicules automobile Protection anti-encastrement, repliable Typ/type/type: Components for vehicles WUF 180 K Ausführung A 1 762 - 1500 Version A 1 Modèle A 1 45° 120 2350 Unterfahrschutz, starr Underrun protection, rigid Protection anti-encastrement, fixe Typ/type/type: WUF 180 P 1141 964 925 189 820 160 25 120 170 240 77 6,5 12,5 125 2396 19 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
UNTERFAHRSCHUTZE UNDERRUN PROTECTIONS / PROTECTIONS ANTI-ENCASTREMENT Unterfahrschutz, klappbar Underrun protection, hinged / Protection anti-encastrement, repliable Typ/type/type: WUF 105 K ECE: E4-58R-020348 Ausführung A Version A wahlweise mit 4kt.-Rohr 100 Modèle A optional with square tube au choix avec tuyau carré LW LW T LW L T H T 400 408 253 LW LW T 480 477 293 T 30° 758-1500 550 538 328 30° H L H 615 594 361 L 650 624 378 303° 0° 108 LW 2350 LW 108 HH 2350 L LW L LW T T 108 2350 108 2350 Ausführung B LW T 30° LW Version B T H 30° 32 L 30° Modèle B 32 25 L 30° 25 L H 108 2350 108 L 70 2350 13 LW L T H 70 32 145 32 303° 0° 13 145 25 LW 25 HH 400 327 255 LW LW L 850-1300 LW L 7070 1313 550 454 327 145 145 LW 32 LW 32 25 30° 25 30° 30° L 67,5 L 30° 70 18 120 67,5 70 13 18 120 13 145 145 12 L Ausführung C LW 12 L 303° 0° LW L1 67,5 L1 Version C 1818 120 67,5 120 Modèle C L 12 L 12 L1 L1 LW L L1 30° 30° 67,5 383 460 18 120 67,5 18 120 758-1500 513 610 L 12 L 12 L1 L1 20 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
UNTERFAHRSCHUTZE UNDERRUN PROTECTIONS / PROTECTIONS ANTI-ENCASTREMENT Montageplatten für Ausführungen A und B Mounting plates for versions A and B / Plaques de montage pour modèle A et B Standard Universal 1 standard universal 1 • Bauteile für Motorwagen Composants pour véhicules0 automobile Standard Universel 1 235 25 50 50 50 50 40 60 Components for vehicles 4 15 16 40 235 25 50 50 50 50 40 60 15 16 40 75 50 65 45 155 25 100 220 180 50 50 50 50 40 75 50 180 140 140 50 40 65 15 45 17 155 100 220 180 105 40 25 180 140 140 50 80 80 20 20 250 105 20 20 75 25 50 290 80 80 155 20 15 50 50 50 50 20 250 30 15 50 50 200 40 20 20 50 335 290 15 50 50 50 50 30 15 50 50 200 105 1 25 335 17 20 250 Universal 2 Mercedes Benz 80 290 17 50 50 universal 2 Mercedes Benz 30 80 65 103 Universel 2 65 Mercedes Benz 70 220 220 180 220 180 160 235 15 25 140 140 50 50 50 50 10 17 65 103 65 40 26 70 220 220 80 180 220 180 15 17 30 16 160 140 140 80 25 80 80 40 26 18 20 20 103 25 80 80 80 75 50 260 65 40 8x25=200 20 50 50 50 50 50 18 70 220 180 155 260 86 100 220 180 20 20 140 10 290 40 140 260 40 8x25=200 20 50 50 50 50 5 50 26 90 260 86 290 105 80 40 25 18 80 20 20 20 250 20 20 50 50 50 50 50 290 86 15 50 50 50 50 30 200 290 335 15 17 30 80 Montageplatten für Ausführung C Mounting plates 65 for version C / Plaques de montage 70 103 pour modèle C 220 180 220 180 160 140 140 10 26 90 Standard 25 Mercedes Benz 80 80 40 standard Mercedes Benz 18 Standard Mercedes Benz 20 20 40 8x25=200 20 50 50 50 50 50 40 60 260 86 40 290 16 50 50 50 50 17 40 45 100 180 140 50 75 180 155 80 50 20 20 40 25 15 50 50 200 20 250 50 335 340 21 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
UNTERFAHRSCHUTZE UNDERRUN PROTECTIONS / PROTECTIONS ANTI-ENCASTREMENT SG 2012 / WUF 100 SRK / WUF 100 SRKL Unterfahrschutz, starr Underrun protection, rigid Protection anti-encastrement, fixe Typ/type/type: SG 2012 ECE: E4-58R-020224 1804 1140,5 963,5 924,5 176 8 819,5 20 9,5 9,5 6,5 115 5,5 72,5 120 114 170 230 60 28 72 77 8 25 5 6, 113,5 54 116 54 12,5 190 320 218,5 700 736 1200 2193,5 2226,5 2360 Unterfahrschutz, starr Underrun protection, rigid Protection anti-encastrement, fixe Typ/type/type: WUF 100 SRK | WUF 100 SRKL ECE: E4-58R-020541 | E4-58R-020693 sens de la marche Der WUF 100 SRKL ist nur für Fahrzeuge mit einer Gesamtmasse bis 10 t zulässig ! The WUF 100 SRKL is only permitted for use with vehicles with a maximum total mass of 10 t ! Le WUF 100 SRKL est uniquement autorisé pour les véhicules d‘un poids total de maximum 10 tonnes ! 22 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
UNTERFAHRSCHUTZE UNDERRUN PROTECTIONS / PROTECTIONS ANTI-ENCASTREMENT Unterfahrschutz, starr Underrun protection, rigid / Protection anti-encastrement, fixe Typ/type/type: WUF 100 S • Bauteile für Motorwagen Composants pour véhicules automobile ECE: E4-58R-020542 Components for vehicles Ausführung A Version A 70 190 Modèle A 17 800 - 1500 400 - 900 108 2350 (max. 2480) 62,5 Ausführung B 62,5 Version B 21 Modèle B 190 26 150 700 - 1500 110 108 2350 (max. 2480) 23 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
UNTERFAHRSCHUTZE UNDERRUN PROTECTIONS / PROTECTIONS ANTI-ENCASTREMENT Unterfahrschutz, für Mitnahmestapler Underrun protection, for truck-mounted forklifts Protection anti-encastrement, pour chariot élévateur à embarquer Typ/type/type: WUF 105 MSK ECE: E4-58R-020175 Position 2 700 - 1000 Position 2 Position 2 75 ° Absteckbolzen 500 - 550 1020 - 1380 wahlweise Schraube marking bolts, optionally screws 2020 - 2480 Ausführung A Axes-boulons à goupiller, vis aux choix Version A 700 - 1000 Modèle A 700 - 1000 100 75 75 ° ° 700 - 1000 Position 1 500 - 550 1020 - 1380 500 - 550 1020 - 1380 Position 1 2020 - 2480 75 2020 - 2480 Position 1 ° 200 500 - 550 1020 - 1380 130 50 50 34,5 70 90 2020 - 2480 mit Lampenträger 17 ° 100 with lamp holder 17 170 60 avec support d‘ampoules 9,5 100 100 112 190 70 400 - 900 17 90 ° 190 90 Ausführung B Ausführung D ° 90 min. 50 ° Version B Version D Modèle B Modèle D min. 15 50 50 34,5 62,5 62,5 202,5 70 400 - 900 17 21 17 . 15 26 155 112 190 max. 725 max. 725 13 min. 50 65 65 200 Ausführung C . in 21 m Version C Modèle C min. 100 70 70 400 - 900 400 - 900 155 17 17 190 190 Ausführung E max. 725 Version E Modèle E 13 13 50 65 65 65 200 65 200 24 . in 21 21 m Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande. . 100 55 55
ZUGDEICHSELN DRAWBARS / TIMONS D’ATTELAGE Systemzugdeichsel, starr / System drawbar, rigid / Timon d’attelage systémique, fixe Typ/type/type: S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) ECE ASD 100 1000 65 100 E4-55R-010291 GL STM 3470 3820 min. 900 4070 GL FL max. STM 50 Composants pour pour bande-annonce • Bauteile für Anhänger 200 90 50 18 Components for trailer 18 22 260 335 DIN 74053-50D, Ø50 100 DIN 74054-40D, Ø40 Typ: 57284, Ø50 Typ: 480, Ø50 Typ: VBG, Ø57,5 Typ: BNA, Ø68 Querträgersystem auf Seite 30 Cross-member system on Page 30 Système de traverses à la page 30 65 63 61 59 57 55 53 STM=1100 51 49 STM=1200 47 V (kN) 45 43 STM=900 41 39 STM=1000 37 35 33 31 29 27 25 1200 1350 1500 1650 1800 1950 2100 2250 2400 2550 2700 2850 3000 FL max. (mm) 25 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGDEICHSELN DRAWBARS / TIMONS D’ATTELAGE Systemzugdeichsel, starr / System drawbar, rigid / Timon d’attelage systémique, fixe Typ/type/type: S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) ECE ASD 601 1000 95 125 E4-55R-010597 2000 86 GL STM RM BH 980 1100 3820 min. 900 1200 230-690 4070 1300 1400 GL FL max. GL STM 50 50 FL max. STM 27,5 200 200 90 90 50 18 50 18 82,5 18 22 22 18 260 260 335 335 110 100 DIN 74053-50D, Ø50 DIN 74054-40D, Ø40 100 Typ: 57284, Ø50 Typ: 480, Ø50 Typ: VBG, Ø57,5 Versatz Typ: BNA, Ø68 offset offset Querträgersystem auf Seite 30 Cross-member system on Page 30 Système de traverses à la page 30 V (kN) max. freitragende Deichsellänge FL (mm) 26 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGDEICHSELN DRAWBARS / TIMONS D’ATTELAGE Zugdeichsel, starr / drawbar, rigid / Timon d’attelage, fixe Typ/type/type: WLZD - TK S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) EG 1000 80 140 e4-00-2855 2000 66,5 Typ/type/type A t GL STM A - 180 A1 8 B - 3800 200 min. 1000 B1 8 4050 Composants pour pour bande-annonce • Bauteile für Anhänger C - 220 C1 8 Components for trailer GL FL max. STM A t 50 18 335 385 DIN 74053-50D, Ø50 DIN 74054-40D, Ø40 Typ: 57284, Ø50 Typ: 480, Ø50 Typ: VBG, Ø57,5 Typ: BNA, Ø68 FL (mm) V (kN) Querträgersystem auf Seite 30 2200 62 Cross-member system on Page 30 Système de traverses à la page 30 2250 60 2300 59 2350 58 2400 56 2450 54 2500 53 2550 52 2600 50 2650 49 27 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGDEICHSELN DRAWBARS / TIMONS D’ATTELAGE Zugdeichsel, längenverstellbar Drawbar, length-adjustable / Timon d’attelage, à longueur réglable Typ/type/type: WZD 601 SL Geschraubtes Außenrohr für einfache Montage und Wartung. Screwed on outer tube for a simple mounting and maintenance. Tube extérieur vissé pour un montage et un entretien simples. S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) D max. (kN) ECE 1000 75 145 160 E4-55R-010647 GL FL STM 3190 3490 1800 - 2600 min. 1000 3790 4090 Verstellung adjustment Ajustage GL FL max. STM 180 335 385 50 18 DIN 74053-50D, Ø50 DIN 74054-40D, Ø40 Typ: 57284, Ø50 Typ: 480, Ø50 pneumatisch oder mechanisch Typ: VBG, Ø57,5 pneumatic or mechanic Typ: BNA, Ø68 pneumatique, soit mécanique Querträgersystem auf Seite 30 Cross-member system on Page 30 Système de traverses à la page 30 28 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGDEICHSELN DRAWBARS / TIMONS D’ATTELAGE Zugdeichsel, längenverstellbar Drawbar, length-adjustable / Timon d’attelage, à longueur réglable Typ/type/type: WLZD - TKL S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) EG 1000 75 140 e4-00-2854 2000 66,5 Typ/type/type A t GL STM A - 180 A1 8 3790 min. 1000 B - 4090 200 B1 8 Composants pour pour bande-annonce • Bauteile für Anhänger Verstellung adjustment Ajustage GL Components for trailer FL max. STM A t 335 385 50 18 DIN 74053-50D, Ø50 DIN 74054-40D, Ø40 pneumatisch mechanisch Typ: 57284, Ø50 pneumatic mechanic Typ: 480, Ø50 pneumatique mécanique Typ: VBG, Ø57,5 Typ: BNA, Ø68 Querträgersystem auf Seite 30 2200 62 Cross-member system on Page 30 2250 60 Système de traverses à la page 30 2300 59 2350 58 2400 56 2450 54 2500 53 2550 52 2600 50 29 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
QUERTRÄGERSYSTEM QV CROSS MEMBER SYSTEM QV / SYSTÈME DE TRAVERSES QV Querträger Cross member Traverses Zum Anschrauben Zum Einschweißen for screwing in for welding in à visser à souder 130 130 130 130 RM RM 70 70 RM RM 200 120 200 200 120 200 18 70 RM - 10 RM - 10 18 70 Zum Anschweißen 400 for welding on RM 400 à assembler 30 30 980 1100 170 170 130 130 1200 RM RM 1300 1400 190 190 KH MH 200 200 140 RM + 10 RM + 10 170 220 200 230 Konsolen 230 Consoles 310 260 290 Consoles 320 320 350 400 380 410 KH MH 410 440 490 470 3x100 500 335 360 500 530 580 560 590 590 620 18 670 650 680 30 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGDEICHSELN DRAWBARS / TIMONS D’ATTELAGE Zugdeichsel, starr / drawbar, rigid / Timon d’attelage, fixe Typ/type/type: GL WZD / WZE FL max. 90 50 160 WZD 135 GL FL max. 90 / 100 50 180 Composants pour pour bande-annonce • Bauteile für Anhänger 160 / Components for trailer Technische Werte, Abmessungen und Zugösentyp nach Wunsch Technical values, dimensions an towing eye as required Valeurs techniques, dimensions et barre de remorquage requis WZE 135 480 - 950 170 21 200 40 S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) EG 1000 36 88 e1-00-1236 31 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGDEICHSELN DRAWBARS / TIMONS D’ATTELAGE Zugdeichsel, starr / drawbar, rigid / Timon d’attelage, fixe Typ/type/type: WZD 240 S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) D max. (kN) ECE 1000 95 125 190 E4-55R-010148 Typ/type/type GL H AO 100 A 108 BO 100 3280 B 3580 108 C 3880 110 4180 D 112 E 115 F 115 GL FL max. 50 H 180 DIN 74053-50D, Ø50 DIN 74054-40D, Ø40 Typ: 57284, Ø50 Typ: 480, Ø50 Typ: VBG, Ø57,5 Typ: BNA, Ø68 260 V (kN) FL max. (mm) 32 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGDEICHSELN DRAWBARS / TIMONS D’ATTELAGE Zugdeichsel, gekröpft / Drawbar, swan-necked / Timon d’attelage, coudé Typ/type/type: S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) ECE WZD 751 K 1000 95 145 E4-55R-010621 Typ/type/type H AO 100 A 108 BO 100 B 108 C 110 D 112 E 115 FO 100 F 110 Composants pour pour bande-annonce G 115 • Bauteile für Anhänger GL FL max. Components for trailer K2 dargestellt K2 displayed K2 représenté 50 H max. 500 30° 180 DIN 74053-50D, Ø50 DIN 74054-40D, Ø40 Typ: 57284, Ø50 Typ: 480, Ø50 Typ: VBG, Ø57,5 281 Typ: BNA, Ø68 260 K1 V (kN) K=500 mm K3 K4 FL max. (mm) 33 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGDEICHSELN DRAWBARS / TIMONS D’ATTELAGE Zugdeichsel, längenverstellbar Drawbar, length-adjustable / Timon d’attelage, à longueur réglable Typ/type/type: WZD 180 L S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) EG 1000 66 125 e4-00-0371 Verstellung adjustment GL Ajustage FL max. 50 105 180 DIN 74053-50D, Ø50 DIN 74054-40D, Ø40 Typ: 57284, Ø50 Typ: 480, Ø50 Typ: VBG, Ø57,5 Typ: BNA, Ø68 281 260 mechanisch pneumatisch mechanic pneumatic mécanique pneumatique 66,0 64,0 62,0 60,0 58,0 56,0 54,0 Verstellung 52,0 adjustment / ajustement 50,0 0 mm V (kN) 100 mm 48,0 200 mm 46,0 300 mm 400 mm 44,0 500 mm 42,0 600 mm 700 mm 40,0 800 mm 38,0 36,0 34,0 32,0 30,0 28,0 2100 2250 2400 2550 2700 2850 3000 3150 3300 3450 3600 3750 3900 4050 4200 FL max. (mm) 34 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGDEICHSELN DRAWBARS / TIMONS D’ATTELAGE Zugdeichsel, längenverstellbar Drawbar, length-adjustable / Timon d’attelage, à longueur réglable Typ/type/type: WZD 240 L S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) ECE 1000 95 135 E4-55R-01087 Verstellung GL Composants pour pour bande-annonce adjustment • Bauteile für Anhänger Ajustage FL max. 50 Components for trailer L1 DIN 74053-50D, Ø50 DIN 74054-40D, Ø40 pneumatisch Typ: 57284, Ø50 pneumatic Typ: 480, Ø50 mechanisch pneumatique Typ: VBG, Ø57,5 mechanic Typ: BNA, Ø68 mécanique 260 x 10 C3 200 X 12 700 260 x 10 C2 200 X 10 700 260 x 10 C1 200 X 8 740 260 x 10 C - - 220 x 10 B1 180 X 8 790 220 x 10 B - - 200 x 10 A1 160 X 8 850 200 x 10 A - - Ober- und Ausf. L1 Untergurt 35 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGDEICHSELN DRAWBARS / TIMONS D’ATTELAGE Typ/type/type: WZD 135 HS Zugdeichsel, höhenverstellbar mit Horizontalspindel Drawbar, height adjustable with horizontal spindle Timon d’attelage, à hauteur réglable avec broche horizontale S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) EG 1000 40 88 e4-00-1117 Typ/type/type: WZD 135 HHS Zugdeichsel, höhenverstellbar mit Vertikalspindel Drawbar, height adjustable with vertical spindle Timon d’attelage, à hauteur réglable avec broche verticale S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) EG 1000 40 88 e4-00-2804 FL max. min. 900 410 FL max. min. 900 510 510 60 160 60 160 +3° 410 -3°-3°+3° 790 213 160 160 GL 60 213 GL 60 790 160 184 160 184 FL max. 160 160 180 DIN 74053-50D, Ø50 FL max. DIN 74054-40D, Ø40 790 max. WZD 135 HS WZD 135 HHS 160 max. 510 790 510 60 V (kN) V (kN) 60 GL FL GL FL A B C A B 160 160 160 1600 40 40 40 1850 40 50 1700 +0,2 -0,5 40 +0,5 0 40 40 1950 38 46 +0,2 +0,5 -0,5 0 1800 37 40 40 2000 +0,2 -0,5 +0,5 36 0 45 1900 Kanten 13715 33 ISOKanten 40 40 2700 2100 34 42 ISO 13715 3000 Kanten 2700 2000 31 38 40 2200 ISO 13715 32 38 3300 3000 3300 2100 28 35 +0,2 40 +0,5 2300 30 36 -0,5 0 2200 26 33 40 2400 28 - 2300 24 30Kanten ISO 13715 37 2500 26 - 2400 22 29 35 2500 20 26 35 36 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGDEICHSELN DRAWBARS / TIMONS D’ATTELAGE Typ/type/type: WZD 180 HS Zugdeichsel, höhenverstellbar mit Horizontalspindel Drawbar, height adjustable with horizontal spindle Timon d’attelage, à hauteur réglable avec broche horizontale S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) 1000 70 125 V (kN) GL FL A B 1600 56 70 1700 53 64 2700 1800 49 60 Composants pour pour bande-annonce 3000 1900 46 56 • Bauteile für Anhänger 2000 43 53 2100 40 50 Components for trailer GL 120 FL max. min. 900 50 180 +3° 280 -3° 325 200 DIN 74053-50D, Ø50 DIN 74054-40D, Ø40 Typ: 57284, Ø50 Typ: 480, Ø50 Typ: VBG, Ø57,5 Typ: BNA, Ø68 37 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGDEICHSELN DRAWBARS / TIMONS D’ATTELAGE Zugdeichsel, gekröpft mit Schwenköse, höhenverstellbar Drawbar, swan-necked with pivoting eye, height-adjustable Timon d’attelage, coudé avec anneau oscillant, à hauteur réglable Typ/type/type: WZD 401 HKSÖ S (kg) V max. (kN) Dc max. (kN) ECE 1000 40 81 E4-55R-010537 GL FL V 2500 - 3500 max. 1700 max. 40 GL FL max. wahlweise ohne Höhen- verstellung FL max. m 58 optional without hight adjustment 510 au choix sans réglage de 60 60 max. 295 la hauteur 160 45 30 150 -3° +3° GL FL max. 160 DIN 74053-50D, Ø50 58 213 GL max. 295 FL max. DIN 74054-40D, Ø40 510 FL max. 50 160 Ausführung HS Ausführung HHS 780 Version HS Version HHS Modèle HS Modèle HHS FL max. 510 152 FL max. 50 FL max. 510 60 780 160 152 +0,2 +0,5 -0,5 0 Kanten ISO 13715 38 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGGABELN TOWING FORKS / FLÈCHES DE REMORQUAGE Zuggabel, längenverstellbar Towing fork, length-adjustable / Flèche de remorquage, à longueur réglable Typ/type/type: WZG - LN D max. (kN) 125 GL GW V min. 1x100 1200 - 2500 900 - 1400 max. 12x100 Composants pour pour bande-annonce • Bauteile für Anhänger Components for trailer V GL 30 DIN 74053-50D, Ø50 100 DIN 74054-40D, Ø40 DIN 11026-40A, Ø40 Typ: VBG, Ø57,5 Typ: BNA, Ø68 GW wahlweise pneumatisch optionally pneumatic Pneumatique au choix 39 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGGABELN TOWING FORKS / FLÈCHES DE REMORQUAGE Zuggabel, starr Towing fork, rigid / Flèche de remorquage, fixe Typ/type/type: D max. (kN) ECE WZG - LS 130 E4-55R-010279 GL GW 1300 - 2600 900 - 1300 Zugösen / Drawbar eyes / Les anneaux de timon Ø68 BNA Ø50 DIN 74053-50A/B Ø40 DIN 74054-40A/B Ø40 DIN CH Ø57,5 VBG Ø76 Nato Der D- Wert der Zuggabel beschränkt sich auf den jeweiligen D- Wert der verwendeten Zugöse ! The D value of the towing fork is restricted to the corresponding D value of the towing eye that is used! La valeur de D de la barre de flèche de remorque est limitée à la valeur D de l‘anneau d‘attelage utilisé ! GL 60 150 max. 230 GW BNA 40 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGGABELN TOWING FORKS / FLÈCHES DE REMORQUAGE Zuggabel, starr Towing fork, rigid / Flèche de remorquage, fixe Typ/type/type: WZG - HS Zugösen / Drawbar eyes / Les anneaux de timon Ø68 BNA Ø50 DIN 74053-50A/B Ø40 DIN 74054-40A/B Ø40 DIN CH Ø57,5 VBG Ø76 Nato Der D- Wert der Zuggabel beschränkt sich auf den jeweiligen D- Wert der verwendeten Zugöse ! D max. (kN) ECE The D value of the towing fork is restricted to the corresponding D value of the towing eye that is used! Composants pour pour bande-annonce 200 E4-55R-010281 • Bauteile für Anhänger La valeur de D de la barre de flèche de remorque est limitée à la valeur D de l‘anneau d‘attelage utilisé ! GL GW Components for trailer 1300 - 2600 900 - 1300 GL 60 150 max. 230 GW BNA 41 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGGABELN TOWING FORKS / FLÈCHES DE REMORQUAGE Zuggabel, längenverstellbar Towing fork, length-adjustable / Flèche de remorquage, à longueur réglable Typ/type/type: D max. (kN) ECE WZG - ML 160 E4-55R-010275 GL max. V GW 1300 8 x 50 1400 10 x 50 1500 12 x 50 1600 14 x 50 Zugösen / Drawbar eyes / Les anneaux de timon 1700 16 x 50 1800 16 x 50 Ø68 BNA Ø50 DIN 74053-50A/B 1900 16 x 50 900 - 1300 Ø40 DIN 74054-40A/B 2000 16 x 50 Ø40 DIN CH 2100 16 x 50 Ø57,5 VBG 2200 16 x 50 Ø76 Nato 2300 16 x 50 2400 16 x 50 Der D- Wert der Zuggabel beschränkt sich auf den jeweiligen D- Wert der verwendeten Zugöse ! 2500 12 x 50 The D value of the towing fork is restricted to the 2600 12 x 50 corresponding D value of the towing eye that is used! La valeur de D de la barre de flèche de remorque est limitée à la valeur D de l‘anneau d‘attelage utilisé ! GL 60 150 50 max. 270 + V GW BNA min. 50 42 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGGABELN TOWING FORKS / FLÈCHES DE REMORQUAGE Zuggabel, längenverstellbar Towing fork, length-adjustable / Flèche de remorquage, à longueur réglable Typ/type/type: WZG -KL Zugösen / Drawbar eyes / Les anneaux de timon Ø68 BNA Ø50 DIN 74053-50A/B Ø40 DIN 74054-40A/B Ø40 DIN CH Ø57,5 VBG Ø76 Nato Der D- Wert der Zuggabel beschränkt sich auf den jeweiligen D- Wert der verwendeten Zugöse ! The D value of the towing fork is restricted to the corresponding D value of the towing eye that is used! La valeur de D de la barre de flèche de remorque est limitée à la valeur D de l‘anneau d‘attelage utilisé ! Composants pour pour bande-annonce • Bauteile für Anhänger D max. (kN) max. a ECE Components for trailer 170 7° E4-55R-010658 142 15° GL max.a max.V GW 7° 22 x 50 2000 - 2800 900 - 1300 15° 10 x 50 GL 60 max. 500 α 150 max. 500 + V 50 GW BNA 43 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGGABELABSENKEINRICHTUNG TOWING FORK LOWERING DEVICE / DISPOSITIF D’ABAISSEMENT DE LA FLÈCHE DE REMORQUAGE Zuggabelabsenkrichtung Towing fork lowering device / Dispositif d’abaissement de la flèche de remorquage Typ/type/type: WZS 130 D max. (kN) ECE 130 E4-55R-010418 max. Gesamtgewicht: 32000 kg max. total weight: 32000 kg Poids total en charge maximum: 32000 kg Achslast vorne AV: 12000 kg front axle load: 12000 kg Charge à l’essieu avant: 12000 kg 740 - 940 600 - 800 200 65 340 ° pneumatisch pneumatic pneumatique 30 mechanisch mechanic mécanique 980 - 1400 44 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZUGGABELABSENKEINRICHTUNG TOWING FORK LOWERING DEVICE / DISPOSITIF D’ABAISSEMENT DE LA FLÈCHE DE REMORQUAGE Zuggabelabsenkrichtung Towing fork lowering device / Dispositif d’abaissement de la flèche de remorquage Typ/type/type: WZS 160 P D max. (kN) ECE 160 E4-55R-010383 max. Gesamtgewicht: 45000 kg max. total weight: 45000 kg Poids total en charge maximum: 45000 kg Achslast vorne AV: 18000 kg front axle load: 18000 kg Charge à l’essieu avant: 18000 kg Composants pour pour bande-annonce • Bauteile für Anhänger Components for trailer 640 - 940 500 - 800 200 65 ° 340 pneumatisch pneumatic pneumatique 30 980 - 1300 104 45 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZWANGSLENKUNG TRAILER FORCE SYSTEM / ESSIEU DIRECTIONNEL POUR SEMI-REMORQUE Zwangslenkung, mechanisch, TFS - M Trailer Force System, mechanic, TFS - M Essieu directionnel pour semi-remorque, mécanique, TFS - M Typ/type/type: • weniger Reifenverschleiß reduced tyre wear TFS - M Moindre usure des pneus • verbessertes Fahrverhalten und Manövrierbarkeit improved road-handling and manoeuvrability Conduite et manœuvre améliorés • geringer Kraftstoffverbrauch und Emissionen lower fuel consumption and emissions Consommation de carburant et émissions réduites • lieferbar für 1, 2 oder 3-achsige Auflieger available for 1, 2 or 3-axle trailer Livrable pour des semi-remorques à 1, 2 ou 3 essieux U (kg) C (kg) D max. (kN) 16000 10000 130 H 90 Lenkgestell auch mit Hilfsrahmen und zum Verschrauben steering frame, also with auxiliary frame and for screwing on Bissel également avec châssis auxiliaire et à visser LW V FM V1 AV V LW FM V1 H AV 24° 980 - 1100 300 - 350 28° 140 21° 1200 - 1300 300 - 450 18° 28° 980 - 1100 300 - 350 33° 165 21° 1200 - 1300 300 - 450 24° 100 40 30° 140 980 - 1100 300 - 350 36° 180 23° 1200 - 1300 300 - 450 26° 34° 980 - 1100 300 - 350 41° 200 26° 1200 - 1300 300 - 450 30° 46 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
ZWANGSLENKUNG TRAILER FORCE SYSTEM / ESSIEU DIRECTIONNEL POUR SEMI-REMORQUE Zwangslenkung, mit Stufenlager, TFS - K Trailer Force System, with stage bearing, TFS - K Essieu directionnel pour semi-remorque, avec roulement gradué, TFS - K Typ/type/type: TFS - K • Zwangslenkung für Sattelaufleger Zwangslenkung, hydraulisch, TFS - H Trailer Force System, hydraulic, TFS - H Essieu directionnel pour semi-remorque Trailer Force System for semi-trailer Essieu directionnel pour semi-remorque, hydraulique , TFS - H Typ/type/type: TFS - H 47 Irrtum und Änderung vorbehalten! / Subject to errors and alterations! / Sous réserve d’erreur ou de modification! Andere Abmessungen und Ausführungen auf Anfrage. / Other dimensions and versions upon request. / Autres modèles ou autres mesures sur demande.
Vous pouvez aussi lire