ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY - RÈGLEMENT TECHNIQUE 2019 V2 TECHNICAL REGULATION 2019 V2
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
RÈGLEMENT TECHNIQUE 2019 V2 TECHNICAL REGULATION 2019 V2 ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY Règlement Technique 125 Micro MAX et 125 Mini MAX approuvé et publié par le RACB. 125 Micro MAX and 125 Mini MAX Technical Regulations approved and published by RACB. Règlement Technique 125 Junior MAX, 125 Senior MAX, 125 MAX DD2, 125 MAX DD2 MASTERS approuvé et publié par la FFSA. 125 Junior MAX, 125 Senior MAX, 125 MAX DD2, 125 MAX DD2 MASTERS Technical Regulations approved and published by FFSA. La version française est la version officielle de la Règlementation Technique approuvée et publiée par le RACB et la FFSA. The French version is the official Technical Regulations approved and published by RACB and FFSA. ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY – 3MK Events 11 rue des Imprimeurs – 44220 COUERON – FRANCE Tél : (33) 02 40 38 26 20 – Fax : (33) 02 40 38 26 21 Email : contact@3mkevents.com
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 ROTAX MAX CHALLENGE ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY INTERNATIONAL TROPHY 1. GÉNÉRALITÉS………………………...…………………...... Page 3 1. GENERAL ……………………….……................................... Page 3 2. CATÉGORIES …………………………..……………...……. Page 3 2. CATEGORIES ……………………………….………….…….. Page 3 3. QUANTITÉ MATÉRIEL ……………………………………... Page 3 3. AMOUNT OF EQUIPMENT ………………........................... Page 3 4. MATÉRIEL ……………………………………..…………….. Page 4 4. EQUIPMENT …………………………………………………... Page 4 5. PROTECTION CHÂSSIS ……………………..……………. Page 4 5. CHASSIS PROTECTION …………………………................ Page 4 6. CARROSERIE ……………..………………………………… Page 4 6. BODYWORK ……………….................................................. Page 4 7. PNEUMATIQUES ………………….................................... Page 5 7. TYRES …………………………………………………………. Page 5 8. ACQUISITION DE DONNÉES ….………………................ Page 5 8. DATA ACQUISITION ………………………………............... Page 5 9. MATÉRIAU COMPOSITE …………………………............. Page 5 9. COMPOSITE MATERIALS …………………………………... Page 5 10. ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ …………………………….. Page 6 10. SAFETY EQUIPMENT ………………………...……………... Page 6 11. ESSENCE / HUILE ………………………………………….. Page 6 11. FUEL / OIL ……………………………………..………………. Page 6 12. PUBLICITÉ SUR LES MOTEURS ………………………… Page 6 12. ADVERTISING ON ENGINE…...…………………………….. Page 6 13. PLOMBAGE MOTEUR, CONTRÔLE ………………....... Page 6 13. ENGINE SEALING, SCRUTINIZING ……………………….. Page 6 14. MODIFICATIONS MOTEUR, REPARATIONS ET AJOUT 14. ENGINE MODIFICATIONS, REPAIRS AND ADDITIONS …………………................................................................. Page 8 ………………….................................................................... Page 8 15. SPECIFICATIONS TECHNIQUES POUR LE 15. TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHIN THE ENGINE PLOMBAGE MOTEUR POUR SEAL FOR ROTAX MAX KART ENGINES LES MOTEURS ROTAX MAX….………………….............. Page 9 ………………………………………………......………………. Page 9 16. SPECIFICATIONS TECHNIQUES HORS PLOMBAGE 16. TECHNICAL SPECIFICATIONS OUTSIDE THE ENGINE MOTEUR POUR LES MOTEURS ROTAX MAX............... Page 19 SEAL FOR ROTAX MAX KART ENGINES…………………. Page 19 3MK Events Page 2 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 1. GÉNÉRALITÉS 1. GENERAL Tout ce qui n'est pas expressément autorisé par le présent Anything which is not expressly allowed in these technical règlement technique du Rotax Max Challenge International regulations of the Rotax Max Challenge International Trophy Trophy 2019 (RMCIT 2019) est interdit. 2019 (RMCIT 2019) is forbidden. La version en langue française est la seule faisant foi. The French language is the authentic version. 2. CATÉGORIES 2. CATEGORIES Les karts utilisés dans le Rotax Max Challenge International Karts used in the Rotax Max Challenge International Trophy Trophy 2019 (RMCIT 2019) sont répartis dans les classes 2019 are divided into the following classes: suivantes : 125 Micro MAX 125 Micro MAX 125 Mini MAX 125 Mini MAX 125 Junior MAX 125 Junior MAX 125 Senior MAX 125 Senior MAX 125 MAX DD2 125 MAX DD2 125 MAX DD2 Masters 125 MAX DD2 Masters Remarque : Le moteur 125 Junior MAX constitue la base Note: The 125 Junior MAX engine is the basis for the engine pour les configurations de moteur 125 Micro MAX et 125 Mini configurations 125 Micro MAX and 125 Mini MAX. Only the MAX. Seuls les différences 125 Micro MAX et 125 Mini MAX deviations for 125 Micro MAX and 125 Mini MAX from the par rapport au 125 Junior MAX sont définies dans le standard Technical Regulation for the 125 Junior MAX engine règlement technique du RMCIT. are defined. Le moteur 125 MAX DD2 constitue la base de la configuration The 125 Senior MAX engine is the basis for the engine de moteur de la catégorie 125 MAX DD2 Masters en ce qui configurations in the 125 MAX DD2 Masters class with concerne toutes les réglementations relatives aux regards to all the component related regulations, except for composants, à l'exception du poids de la classe et de l'âge du class weight and drivers age. conducteur. 3. QUANTITÉ MATÉRIEL 3. AMOUNT OF EQUIPMENT 3.1) Pour les catégories 125 Micro MAX et 125 Mini MAX, la 3.1) For the 125 Micro MAX and 125 Mini MAX classes, the quantité de matériel suivante est autorisée pour le Rotax Max following maximum amount of equipment is allowed for the Challenge International Trophy 2019 des Essais Qualificatif Rotax Max Challenge International Trophy 2019 from the jusqu’à la phase Finale : Qualifying Practice to the Final phase: - Nombre de châssis : 1 - Number of chassis : 1 - Nombre de moteurs : 1 - Number of engines : 1 - Nombre de trains pneumatiques slick : 1 (2AV & 2AR) - Number of sets of dry tyres : 1 (2 Front & 2 Rear) - Nombre de trains pneumatiques pluie : 1 (2AV & 2AR) - Number of sets of wet tyres : 1 (2 Front & 2 Rear) 3.2) Le service de location moteur mis en place par BRP- 3.2) A compulsory engines rental service for the Micro and ROTAX et 3MK Events est obligatoire pour les catégories Mini Max classes. The engines and all the accessories are Micro et Mini Max. Les moteurs et tous les accessoires sont allocated by drawing. The engines and all the accessories are identifiés par un scellé ou un sticker. identified by a seal or a sticker. 3.3) Coût de location moteur Micro et Mini Max avec tous les 3.3) Engines + accessories rental cost for the whole event: accessoires : 199 Euros TTC. 199 Euros VAT Included. 3.4) L'utilisation du moteur complet Micro et Mini Max avec 3.4) The use the complete engine with all the accessories tous les accessoires fournis par BRP-ROTAX et 3MK Events supplied by BRP-ROTAX and 3MK Events at drawing is lors du tirage au sort est obligatoire pour tout l'événement, mandatory for the whole event, from the Non-Official Free des essais libres non officiels à la finale. Practice to the Final phase. 3.5) La non-utilisation du moteur complet et de tous les 3.5) The non-compliance of the use the complete engine with accessoires identifiés et fournis par BRP-ROTAX et 3MK all the accessories identified and supplied by BRP-ROTAX Events lors du tirage au sort entrainera la disqualification du and 3MK Events will result the exclusion of the RMCIT. pilote du RMCIT. 3.6) Pour les catégories 125 Junior MAX, 125 Senior MAX, 3.6) For the 125 Junior MAX, 125 Senior MAX, 125 Mini 125 MAX DD2 et 125 MAX DD2 Masters, la quantité de MAX, 125 MAX DD2 and 125 MAX DD2 Masters classes, the matériel suivante est autorisée pour le Rotax Max Challenge following maximum amount of equipment is allowed for the International Trophy 2019 des Essais Qualificatif jusqu’à la Rotax Max Challenge International Trophy 2019 from the phase Finale : Qualifying Practice to the Final phase: - Nombre de châssis : 1 - Number of chassis : 1 - Nombre de moteurs : 2 - Number of engines : 2 - Nombre de trains pneumatiques slick : 1 (2AV & 2AR) - Number of sets of dry tyres : 1 (2 Front & 2 Rear) - Nombre de trains pneumatiques pluie : 1 (2AV & 2AR) - Number of sets of wet tyres : 1 (2 Front & 2 Rear) 3MK Events Page 3 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 4. MATÉRIEL 4. EQUIPMENT 4.1) Pour les catégories 125 Micro MAX et 125 Mini MAX, 4.1) For the 125 Micro MAX and 125 Mini MAX classes, only seuls les châssis aux caractéristiques suivantes sont chassis with the following technical characteristics are autorisés : allowed - Empattement châssis : 950 mm - wheel base : 950 mm - Freins avant : Non autorisés - Front brakes : Not allowed 4.2) Pour les catégories 125 Junior MAX et 125 Senior MAX, 4.2) For the 125 Junior MAX and 125 Senior MAX classes, seuls les châssis ayant une homologation CIK-FIA et aux only chassis with a valid CIK-FIA homologation and the caractéristiques suivantes sont autorisés : following technical characteristics are allowed : - Diamètre arbre arrière : 50 mm maximum - Diameter of rear axle : 50 mm maximum - Epaisseur de paroi - Wall thickness of rear axle : According to CIK-FIA rules : Selon les règles de la CIK-FIA arbre arrière - Système de freinage : Homologation CIK-FIA valide - Brake system : Valid CIK-FIA homologation 4.3) Pour les catégories 125 MAX DD2 et 125 MAX DD2 4.3) For the 125 MAX DD2 and 125 MAX DD2 Masters Masters, seuls les châssis approuvés par BRP-ROTAX sont classes, only chassis approved by BRP-ROTAX are allowed autorisés : to be used: http://www.rotax-kart.com/Max-Challenge/MAX- http://www.rotax-kart.com/Max-Challenge/MAX- Challenge/Approved-Chassis-125-MAX-DD Challenge/Approved-Chassis-125-MAX-DD2 Le châssis doit être conçu conformément aux règles de la Chassis must be designed according to CIK-FIA rules for CIK-FIA pour les catégories avec changement de vitesse shifter classes (front- and rear brakes mandatory). (freins avant et arrière obligatoires). Tout système de freinage doit avoir une homologation valide Any brake system must have a valid CIK-FIA homologation. de la CIK-FIA. Le système de protection des pneus arrière Rotax Rotax rear tire protection system (according to illustration) is (conformément à l’illustration ci-dessous) doit obligatoirement mandatory to be used. No part shall be added or removed être utilisé. Aucune partie ne doit être ajoutée ou retirée du from original content (except safety wire or bolt connection contenu d'origine (sauf un fil de sécurité ou une connexion par between pos. 1 and pos. 2 as well as number plate with boulon entre le repère 1 et le repère 2, ainsi que la plaque support). Rotax original (orange or red) protection rollers only numéro avec support). Seuls les rouleaux de protection are allowed to be used. d’origine Rotax (orange ou rouge) sont autorisés. 5. PROTECTION CHÂSSIS 5. CHASSIS PROTECTION Il est autorisé de fixer des protections de châssis sur le côté It is permitted to attach chassis protectors to the chassis rails gauche, droit et l’avant du châssis. Le seul matériau autorisé left, right and front. The only material permitted is plastic. est le plastique. L'installation et l'usure doivent satisfaire les The installation and wear must satisfy the scrutineers of the représentants techniques de l'événement. event. 6. CARROSERIE 6. BODYWORK 6.1) Pour les catégories 125 Micro MAX, 125 Mini MAX, 125 6.1) For the 125 Micro MAX, 125 Mini MAX, 125 Junior MAX Junior MAX et 125 Senior MAX, seules les carrosseries ayant and 125 Senior MAX, only bodyworks with current CIK-FIA la validité actuelle de l’homologation CIK-FIA sont autorisées. homologation validity are allowed. 6.2) Pour les catégories 125 MAX DD2 et 125 MAX DD2 6.2) For the 125 MAX DD2 and 125 MAX DD2 Masters Masters, seules les carrosseries ayant la validité actuelle de classes, only bodyworks with current CIK-FIA homologation l’homologation CIK-FIA sont autorisées. Seul le système de validity are allowed. Rotax rear tire protection system only is protection de pneumatiques arrière Rotax est autorisé. allowed. 3MK Events Page 4 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 7. PNEUMATIQUES 7. TYRES Seuls les pneumatiques suivants sont autorisés pour le Rotax Only the following tyres are allowed to be used for the Rotax Max Challenge International Trophy 2019 : Max Challenge International Trophy 2019: 7.1) 125 Micro MAX : 7.1) 125 Micro MAX: - Pneumatiques Slick : - Slick tyres: Avant : MOJO C2 4.0 x 10.0 – 5 Front : MOJO C2 4.0 x 10.0 – 5 Arrière : MOJO C2 5.0 x 11.0 – 5 Rear : MOJO C2 5.0 x 11.0 – 5 - Pneumatiques Pluie : - Wet tyres: Avant : MOJO CW 3.6 x 10.0 - 5 Front : MOJO CW 3.6 x 10.0 - 5 Arrière : MOJO CW 4.5 x 11.0 - 5 Rear : MOJO CW 4.5 x 11.0 - 5 7.2) 125 Mini MAX : 7.2) 125 Mini MAX: - Pneumatiques Slick : - Slick tyres: Avant : MOJO C2 4.0 x 10.0 – 5 Front : MOJO C2 4.0 x 10.0 – 5 Arrière : MOJO C2 5.0 x 11.0 – 5 Rear : MOJO C2 5.0 x 11.0 – 5 - Pneumatiques Pluie : - Wet tyres: Avant : MOJO CW 3.6 x 10.0 - 5 Front : MOJO CW 3.6 x 10.0 - 5 Arrière : MOJO CW 4.5 x 11.0 - 5 Rear : MOJO CW 4.5 x 11.0 - 5 7.3) 125 Junior MAX : 7.3) 125 Junior MAX: - Pneumatiques Slick : - Slick tyres: Avant : MOJO D2 4.5 x 10.0 – 5 Front : MOJO D2 4.5 x 10.0 - 5 Arrière : MOJO D2 7.1 x 11.0 – 5 Rear : MOJO D2 7.1 x 11.0 - 5 - Pneumatiques Pluie : - Wet tyres: Avant : MOJO W3 4.5 x 10.0 - 5 Front : MOJO W3 4.5 x 10.0 - 5 Arrière : MOJO W3 6.0 x 11.0 - 5 Rear : MOJO W3 6.0 x 11.0 - 5 7.4) 125 Senior MAX, 125 MAX DD2 & 125 MAX DD2 7.4) 125 Senior MAX, 125 MAX DD2 & 125 MAX DD2 Masters : Masters: - Pneumatiques Slick : - Slick tyres: Avant : MOJO D5 4.5 x 10.0 - 5 Front : MOJO D5 4.5 x 10.0 - 5 Arrière : MOJO D5 7.1 x 11.0 - 5 Rear : MOJO D5 7.1 x 11.0 - 5 - Pneumatiques Pluie : - Wet tyres: Avant : MOJO W3 4.5 x 10.0 - 5 Front : MOJO W3 4.5 x 10.0 - 5 Arrière : MOJO W3 6.0 x 11.0 - 5 Rear : MOJO W3 6.0 x 11.0 - 5 7.5) Strictement aucune modification ou aucun traitement de 7.5) Strictly no modifications or no tyre treatment is allowed. pneumatique est autorisé. 7.6) Les pneumatiques doivent obligatoirement être montés 7.6) Tires must be mandatory mounted according to the en fonction du sens de rotation défini sur le pneumatique. sense of rotation defined on the tyre. 8. ACQUISITION DE DONNÉES 8. DATA ACQUISITION Les systèmes permettant uniquement la lecture / Systems which permit the reading/recording of following data l'enregistrement des données suivantes sont autorisés: only are allowed: Temps au tour. Lap time. Régime moteur (par induction sur le câble haute tension). Engine rpm (by induction on the high-tension cable). Deux indications de température. Two indications of temperature. La vitesse d'une roue. The speed of one wheel. Accélération dans les directions X et Y. Acceleration in X/Y direction. Position (via GPS). Position (via GPS system). Capteur d'angle pour volant de direction. Steering wheel angle sensor. La connexion du système d’acquisition de données à la Connection of the data acquisition system to the original batterie Rotax d’origine est autorisée. Rotax battery is allowed. 9. MATÉRIAU COMPOSITE 9. COMPOSITE MATERIALS 9.1) Les matériaux composites (fibre de carbone, etc.) sont 9.1) Composite materials (carbon-fiber etc.) are banned interdits, à l'exception du siège et du plancher. except for the seat and the floor tray. 9.2) Les alliages de différents métaux / substances ne sont 9.2) Alloys from different metals/substances are not pas considérés comme des matériaux composites. considered as composite materials. 3MK Events Page 5 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 10. ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ 10. SAFETY EQUIPMENT Pour le RMCIT, les casques, les combinaisons, les For the RMCIT, helmets, overalls, kart shoes, gloves and chaussures et les autres types de protections du pilote other kind of driver protection must comply with the doivent être conformes à la réglementation de la Fédération regulations of the Belgian Federation – RACB – or CIK-FIA Belge – RACB – ou à la règlementation CIK-FIA pour les regulations for the 125 Micro MAX and 125 Mini MAX drivers pilotes 125 Micro MAX et 125 Mini MAX et à celle de la and with the regulations of the French Federation – FFSA – Fédération Française – FFSA – ou à la règlementation CIK- or CIK-FIA regulations for the 125 Junior MAX, 125 Senior FIA pour les pilotes 125 Junior MAX, 125 Senior MAX, 125 MAX, 125 MAX DD2 et 125 MAX DD2 Masters drivers. MAX DD2 et 125 MAX DD2 Masters. 11. ESSENCE / HUILE 11. FUEL / OIL 11.1) Pour toutes les catégories, le carburant utilisé devra 11.1) For all the categories, the fuel used will be mandatory obligatoirement être de l’essence Sans Plomb 98 (E5) Unleaded 98 gasoline (E5) bought from the gas-station achetée à la station-service désignée par le promoteur 3MK designated by the Promoter 3MK Events. Events. Adresse de la station-service : Gas-station address: TOTAL ACCESS - Relais du Bol d’Or TOTAL ACCESS - Relais du Bol d’Or RD 323 – Aérodrome RD 323 – Aérodrome 72100 Le Mans 72100 Le Mans France France 11.2) L’utilisation d’essence d’un indice octane différent et/ou 11.2) The use of gasoline with a different octane rating and / de toute autre provenance est formellement interdite. or a different origin than the gas-station designated by the L’utilisation d’additif est également interdit. Promoter 3MK Events is strictly forbidden. 11.3) L’huile utilisée pour toutes les catégories devra 11.3) The engine oil used for all the categories is mandatory obligatoirement être l’huile XPS fournit par le promoteur 3MK the oil XPS supplied by the Promoter 3MK Events during the Events pendant les vérifications administratives en début sporting checks at the beginning of the event d’évènement. 11.4) En cas de substitution de carburant, le Promoteur 3MK 11.4) In case of fuel substitution, the Promoter 3MK Events Events fournira un bidon d’huile neuf XPS, scellé et /ou will supply an origin sealed oil can of XPS. cacheté d’origine. 11.5) Les contrôles de conformité de carburant effectués 11.5) The fuel scrutineering could be done with the material pourront être effectués avec le matériel Digatron DT-47 Fuel Digatron DT-47 Fuel Meter Test. Meter Test. 12. PUBLICITÉ SUR LES MOTEURS 12. ADVERTISING ON ENGINES Aucun autocollant de sponsor n'est autorisé sur le moteur et No sponsor stickers are allowed on the engine and engine les accessoires sauf ROTAX, BRP, Mojo, XPS, la plaque accessories except ROTAX, BRP, Mojo, XPS, Original SODI originale SODI KART et les plaques suivantes fixées au KART plate and the following plates attached to the cylinder. cylindre. 13. PLOMBAGE MOTEUR, CONTRÔLE 13. ENGINE SEALING, SCRUTINIZING Pour le RMCIT, seuls les moteurs conformes à la At RMCIT, engines which are conform to the following réglementation technique suivantes sont légaux. technical regulation only, are legal to be used. Pour le RMCIT, seuls les moteurs contrôlés et scellés par des For RMCIT, engines which have been checked and sealed by distributeurs Rotax agréés ou par l'un des centres de service Authorized Rotax Distributors or one of the Service Centres désignés par ces derniers sont autorisés à être utilisés. appointed by Authorized Distributors, are allowed to be used only. Pour le RMCIT, tous les distributeurs Rotax agréés et leurs For RMCIT all Authorized Rotax Distributors and their Service centres de service uniquement sont autorisés à vérifier et à Centres only are allowed to check and seal engines. sceller les moteurs. Les distributeurs et les centres de service autorisés à vérifier Authorized Distributors and Service Centres which are legal et à sceller les moteurs sont répertoriés sur http://www.rotax- to check and seal engines are listed at http://www.rotax- kart.com/Find-a-Dealer. kart.com/Find-a-Dealer. 3MK Events Page 6 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 En scellant un moteur, les distributeurs agréés ROTAX et By sealing an engine, the ROTAX Authorized Distributors and leurs centres de service assument la responsabilité de la their Service Centres take over the responsibility for the conformité du moteur conformément au règlement technique conformity of the engine with according to the valid Technical en vigueur. En outre, un moteur neuf doit être vérifié Regulation. Also, a brand-new engine must be checked conformément aux spécifications techniques avant d’être according to the Technical Specification before sealing. scellé. Les moteurs doivent être scellés avec des scellés moteur The engines have to be sealed with specific ROTAX engine spécifiques ROTAX (scellé en aluminium anodisé noir avec seals (black anodized aluminium seal with "ROTAX "-logo logo "ROTAX" et un numéro de série à 6 chiffres et un code à and a 6-digit serial number and a barcode). barres). Seuls les scellés avec code à barres sont légaux. Seals with barcode only are legal to be used. Les scellés légaux sont : Further legal seals are: Scellé en aluminium anodisé noir avec logo "JAG" et Black anodized aluminium seals with "JAG"-logo and 6 digit numéro de série à 6 chiffres. serial number. Scellé en aluminium anodisé rouge avec logo "JAG" et Red anodized aluminium seals with "JAG"-logo and 6 digit numéro de série à 6 chiffres. serial number. Scellé anodisé avec "KORRIDAS" et numéro de série à 6 Red anodized seals with "KORRIDAS" and 6 digit serial chiffres. number. Scellé anodisé bleu avec numéro de série à 6 chiffres Blue anodized seals with 6 digit serial number (Kombikart). (Kombikart). En utilisant le câble en acier, le moteur doit être scellé sur une By means of the steel cable the engine must be sealed on vis à six pans creux (désignation 1) de la bride d'admission, one Allen screw (pos. 1) of the intake flange, on one stud sur un goujon (désignation 2) du cylindre et une vis à six pans screw (pos. 2) of cylinder and one Allen screw (pos. 3) of the creux (désignation 3) du couvre culasse (voir la photo ci- cylinder head cover (see picture below). dessous). Après avoir scellé le moteur, le scellé moteur doit être serti à After sealing the engine seal thread must be squeezed using l'aide de la pince ROTAX 276110 (voir photo du moteur caliper ROTAX 276110 (see picture of engine seal). scellé). Il est interdit de faire passer l'extrémité du fil de plombage à It is not allowed to pass the end of the sealing wire through travers le scellé une seconde. the seal a second time. À chaque mise en place d’un nouveau scellé sur un moteur, At every new sealing of an engine the ROTAX Authorized le distributeur agréé ROTAX ou le Centre de Service qui Distributor or Service Centres that checks and seals an vérifie et scelle un moteur est tenu responsable des engine is responsible for following indications at the Engine indications de la carte d'identité du moteur, qui appartient au Identity Card which belongs to the owner of the engine: propriétaire du moteur : Numéro de série du moteur Serial no. of the engine Numéro de série du scellé moteur Serial no. of the engine seal Cachet et signature du distributeur agréé / du centre de Stamp and signature of the Authorized Distributor/Service service. Center. 3MK Events Page 7 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 Lors des vérifications techniques, le pilote doit présenter : At scrutineering the driver has to present: Le ou les moteurs avec le ou les scellé(s) moteur non The engine(s) with the undamaged engine seal(s). endommagés. La (les) carte(s) d’identité de moteur, indiquant le(s) The Engine Identity Card(s), showing the matching engine numéro(s) de moteur correspondant(s), le(s) numéro(s) du serial no.(s), the matching engine seal no.(s), the stamp(s) scellé(s) moteur, le(s) tampon(s) et la (les) signature(s) du and signature(s) of the Authorized Distributor or Service distributeur agréé ou du centre de service ayant vérifié et Center that has (have) checked and sealed the engine(s). scellé le(s) moteur(s). Pendant le RMCIT, les Distributeurs Agréés ROTAX et leurs During the RMCIT, ROTAX Authorized Distributors and their centres de service ne sont pas autorisés à sceller à nouveau Service centers are not allowed to re-seal an engine between un moteur entre les vérifications techniques et la finale. scrutineering and the final. Le scellé des moteurs contribue à réduire les temps de The sealing of engines helps to reduce the times for contrôle technique en course car lors de la course, seuls les scrutineering at races as during the race event just the accessoires (carburateur, échappement, radiateur… ..) accessories (carburettor, exhaust, radiator…..) must be doivent être vérifiés. checked. Bien entendu, les représentants techniques peuvent Of course, scrutineers can request to open and re-check an demander à ouvrir et à revérifier un moteur conformément engine according to the Technical Specification, before or aux spécifications techniques, avant ou après une course ou after a race or in case of a protest. If an engine seal has been en cas de réclamation. Si un scellé moteur a été cassé (quelle broken (for which reason ever), the engine has to be checked que soit la raison), le moteur doit être entièrement contrôlé completely according to the Technical Specification and must conformément aux spécifications techniques et doit ensuite then be re-sealed by an ROTAX authorized Distributor or one être scellé de nouveau par un Distributeur Agréé ROTAX ou of its Service Centres. l'un de ses centres de service. POUR TOUS LES COMPOSANTS EXTÉRIEURS AU FOR ALL COMPONENTS OUTSIDE THE ENGINE SEAL, SCELLÉ MOTEUR, LE CONCURRENT EST THE COMPETITOR IS RESPONSIBLE TO ASSURE THE RESPONSABLE DE LEUR CONFORMITÉ AVEC LE CONFORMITY WITH THE TECHNICAL REGULATIONS. RÈGLEMENT TECHNIQUE. 14. MODIFICATIONS MOTEUR, REPARATIONS ET 14. ENGINE MODIFICATIONS, REPAIRS AND AJOUT ADDITIONS 14.1) MODIFICATIONS : 14.1) MODIFICATIONS: Ni le moteur ni aucun de ses accessoires ne peuvent être Neither the engine nor any of its ancillaries may be modified modifiés de quelque manière que ce soit. "Modifié" est défini in any way. "Modified" is defined as any change in form, comme tout changement de forme, de contenu ou de fonction content or function that represents a condition of difference qui représente une condition de différence par rapport à celui from that originally designed. This is to include the addition initialement conçu. Ceci doit inclure l'ajout et / ou l'omission and/or omission of parts and/or material from the engine de pièces et / ou de matériaux provenant de l'ensemble du package assembly unless specifically allowed within these moteur, sauf autorisation expresse dans les présentes règles. rules. The adjustment of elements specifically designed for Le réglage d’éléments spécifiquement conçus à cet effet ne that purpose shall not be classified as modifications, i.e. doit pas être classé comme modification, c’est-à-dire les vis carburettor and exhaust valve adjustment screws. de réglage du carburateur et de la valve d’échappement. La réparation d'un filetage sur le carter moteur (maximum de The repair of a thread on the crankcase (maximum of three trois trous filetés par carter moteur) à l'aide d'un "hélicoïdal" threaded holes per crankcase) using a "heli-coil" or similar is ou similaire est autorisée. allowed. Exception : Les taraudages situés sous le carter moteur pour Exception: The threads located under the crankcase to fix the fixer le carter sur le support moteur peuvent être réparés si crankcase on the engine mount may be repaired as needed. nécessaire. La réparation d'un filetage sur le cylindre (maximum de trois The repair of a thread on the cylinder (maximum of three trous filetés par carter moteur) à l'aide d'un "hélicoïdal" ou threaded holes per cylinder) using a "heli-coil" or similar is similaire est autorisée. allowed. 3MK Events Page 8 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 Seuls les composants d'origine ROTAX spécifiquement Genuine ROTAX components only that are specifically conçus et fournis pour le moteur 125 Micro MAX, 125 Mini designed and supplied for the 125 Micro MAX, 125 Mini MAX, MAX, 125 Junior MAX, 125 Senior MAX et 125 MAX DD2 125 Junior MAX, the 125 Senior MAX and the 125 MAX DD2 sont autorisés, sauf indication contraire. engine are legal, unless otherwise specified. TOUT CE QUI N'EST PAS EXPRESSÉMENT AUTORISÉ ANYTHING WHICH IS NOT EXPRESSLY ALLOWED IN DANS CE REGLEMENT TECHNIQUE EST INTERDIT. THIS TECHNICAL REGULATIONS IS FORBIDDEN. 14.2) AJOUTS INTERNES : 14.2) INTERNAL ADDITIONS: Aucun matériau supplémentaire ne peut être ajouté, sauf en No additional material may be added except in the case of cas de réparation du moteur. Le moteur ou ses composants engine repairs and shall only restore the engine or doivent uniquement être restaurés conformément aux components to original specifications. spécifications d'origine. L'utilisation de revêtements de barrière thermique / The use of thermal barrier coatings/ceramic coatings on or in revêtements céramiques sur ou dans le moteur et sur ou the engine and on or in the exhaust system is prohibited. dans le système d'échappement est interdite. L'utilisation de revêtements anti-friction dans ou sur le moteur The use of anti-friction coatings in or on the engine/engine et ses composants est interdite. components is prohibited. 14.3) AJOUTS LÉGAUX : 14.3) LEGAL ADDITIONS: Protège-chaîne, support moteur, indicateur de température et Chain guard, engine mount, temperature gauge and compte-tours / compteur horaire, bidons pour liquides avec tachometer/hour meter, catch cans for liquids with mounting supports de montage, support supplémentaire pour bobine brackets, supplementary bracket for DENSO ignition coil (only d'allumage DENSO (autorisé uniquement si la position de allowed if the original mounting position of the Denso ignition montage d'origine de la bobine d'allumage Denso est en coil is in conflict with a chassis component). conflit avec un composant du châssis). Personnaliser le couvre-culasse en le peignant est légal. Customizing the cylinder head cover by painting is legal. Capteur de température pour gaz d'échappement (voir Sensor for exhaust gas temperature (see exhaust systems). systèmes d'échappement). 14.4) ÉLEMENTS NON-TECHNIQUE : 14.4) NON-TECH ITEMS: Les fixations, circlips, rondelles, gaine de câble Non-original fasteners, circlips, washers, throttle cable d’accélérateur, tuyaux d'alimentation en carburant et de housing, fuel and pulse line (type and size) as well as length dépression (type et taille) ainsi que la longueur des tuyaux de of coolant hoses are allowed unless otherwise specified. liquide de refroidissement autres que ceux d'origine sont autorisés, sauf spécification contraire. 14.5) MESURES : 14.5) MEASUREMENTS: Pour toute mesure dimensionnelle avec une précision de When taking any dimensional reading, of the following 0,10 mm ou même plus, la température de la pièce doit être technical regulation, in the order of accuracy of 0,10 mm or comprise entre + 10 ° C et + 30 ° C. even more precise, the temperature of the part must be between +10°C and +30°C. 15. SPECIFICATIONS TECHNIQUES POUR LE 15. TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHIN THE PLOMBAGE MOTEUR POUR LES MOTEURS ROTAX ENGINE SEAL FOR ROTAX MAX KART ENGINES MAX 15.1) SQUISH 15.1) SQUISH GAP Le vilebrequin doit être tourné à la main lentement jusqu’au le The crankshaft must be turned by hand slowly over top dead point mort haut pour pincer le fil d'étain. center to squeeze the tin wire. Le squish doit être mesuré sur les côtés droit et gauche de The squish gap must be measured on the left and right side in l'axe de piston. the direction of the piston pin. La valeur moyenne des deux mesures compte. The average value of the two measurements counts. 125 Junior MAX, 125 Senior MAX, 125 MAX DD2: 125 Junior MAX, 125 Senior MAX, 125 MAX DD2: 125 Junior MAX : minimum = 1,20 mm 125 Junior MAX : minimum = 1,20 mm 125 Senior MAX : minimum = 1,00 mm 125 Senior MAX : minimum = 1,00 mm 125 MAX DD2 : minimum = 1,30 mm 125 MAX DD2 : minimum = 1,30 mm Le squish doit être mesuré à l'aide d'un pied à coulisse certifié The squish gap must be measured with a certified slide gauge et d'un fil d'étain de 2 mm (Rotax 580130). and by using a 2 mm tin wire (Rotax 580130). 125 Micro MAX, 125 Mini MAX: 125 Micro MAX, 125 Mini MAX: 125 Micro MAX : minimum = 2,40 mm 125 Micro MAX : minimum = 2,40 mm 125 Mini MAX : minimum = 2,40 mm 125 Mini MAX : minimum = 2,40 mm Le squish doit être mesuré à l'aide d'un pied à coulisse certifié The squish gap must be measured with a certified slide et d'un fil d'étain de 3 mm (Rotax 580132). gauge and by using a 3 mm tin wire (Rotax 580132). 3MK Events Page 9 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 15.2) CHAMBRE DE COMBUSTION 15.2) COMBUSTION CHAMBER INSERT Le code d’identification de la fonderie doit être : Cast identification code has to be: "223389" "223389" ou or "223389 1" "223389 1" ou or "223389 2" "223389 2" ou or ”223389 2/1" ”223389 2/1" ou or “223389 2/2”. “223389 2/2”. Les expressions "ROTAX" et / ou "MADE IN AUSTRIA" Casted wording "ROTAX" and/or "MADE IN AUSTRIA" must doivent être moulées et apparentes. be shown. La hauteur de la chambre de combustion doit être Height of combustion chamber insert has to be 28,80 mm +/- 0,2 mm (H). 28,80 mm +/- 0,2 mm (H). Le profil de la chambre de combustion doit être vérifié à l'aide The profile of the combustion chamber insert has to be d'un gabarit (ROTAX 277390). L'espacement entre le gabarit checked with a template (ROTAX 277390). The crack of light et la chambre de combustion doit être le même sur toute la between the template and the profile of the combustion surface. chamber insert must be the same over the whole profile. 15.3) PISTON / SEGMENT 15.3) PISTON / PISTON RING Piston d'origine en aluminium coulé avec revêtement et un Original, coated, aluminium, cast piston with one piston ring. segment. Les expressions "ELKO" (1) et "MADE IN The piston has to show on the inside the cast wording AUSTRIA" (2) doivent être moulées et apparentes à l'intérieur "ELKO" (1) and "MADE IN AUSTRIA" (2). du piston. Les surfaces usinées sont : Extrémité supérieure du piston, Machined areas are: Top end of piston, outside diameter, diamètre extérieur, gorge pour le segment de piston, alésage groove for the piston ring, bore for the piston pin, inside pour l'axe de piston, diamètre intérieur à l'extrémité inférieure diameter at bottom end of piston and some pre-existing du piston et l’ébavurage en usine (3) de la jupe du piston. factory removal (3) of flashing at the cut out of the piston skirt. Toutes les autres surfaces ne sont pas usinées et ont une All other surfaces are not machined and have cast surface. surface moulée. Tout traitement mécanique, polissage ou retouche du piston Any mechanical treatment, polishing or rework of the piston is est interdit (par exemple, élimination des dépôts de carbone). forbidden, (e.g. removal of carbon deposits). Le nettoyage sans changer la surface d'origine est autorisé. Cleaning without changing the original surface is allowed. 3MK Events Page 10 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 Segment de piston original, magnétique et rectangulaire. Original, magnetic, rectangular piston ring. Épaisseur du segment de piston : 0,98 +/- 0,02 mm. Ring height : 0,98 +/- 0,02 mm. Le segment de piston porte le marquage "ROTAX 215547", Piston ring is marked either with "ROTAX 215547", "ROTAX 215548" ou “ROTAX 215548 X”. "ROTAX 215548" or “ROTAX 215548 X”. Le segment de piston est légal même si seulement The piston ring is legal also if just parts of the marking are certaines parties du marquage sont encore visibles. still visible. 15.4) AXE DE PISTON 15.4) PISTON PIN L'axe de piston est en acier magnétique. Piston pin is made out of magnetic steel. Les dimensions doivent être conformes au dessin. Dimensions must be according to the drawing. Le poids minimal de l'axe du piston ne doit pas être The minimum weight of the piston pin must not be lower inférieur à 31,00 grammes. than 31,00 grams 15.5) CYLINDRE 15.5) CYLINDER Cylindre en alliage léger avec plaquage GILNISIL. Light-alloy-cylinder with GILNISIL-plating. Il est interdit de re-traiter un cylindre. Any re-plating of cylinder is not allowed. Alésage maximal du cylindre = 54,035 mm (mesuré à 10 Maximum bore of cylinder = 54,035 mm (measured 10 mm mm au-dessus de l'orifice d'échappement). above the exhaust port). 15.6) LOGO “ROTAX” SUR CYLINDRE 15.6) « ROTAX » LOGO ON CYLINDER Le cylindre doit être marqué du logo « ROTAX » (voir photos Cylinder has to be marked with the "ROTAX" logo (see ci-dessous) pictures below). 125 Micro MAX, 125 Mini MAX et 125 Junior MAX : 125 Micro MAX, 125 Mini MAX and 125 Junior MAX: Cylindre avec une seule lumière à l’échappement et sans Cylinder with one main exhaust port and without exhaust valve d’échappement. valve. Seuls les cylindres marqués avec le code d'identification Cylinders marked with identification code 223994 only are 223994 sont légaux. legal to be used. 3MK Events Page 11 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 125 Senior MAX : 125 Senior MAX: Cylindre avec une seule lumière à l’échappement et une Cylinder with one main exhaust port and exhaust valve. valve d’échappement. Seuls les cylindres (moulés ou usinés) marqués avec le code Cylinders marked (cast or machined) with identification code d'identification 223993 sont légaux. 223993 only are legal to be used. 125 MAX DD2 : 125 MAX DD2: Cylindre avec une lumière principale et 2 boosters à Cylinder with one main exhaust port and two side exhaust l’échappement et une valve à l’échappement. ports and exhaust valve. Seuls les cylindres marqués avec le code d'identification Cylinder has to be marked with identification code 613933. 613933 sont légaux. 3MK Events Page 12 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 15.7) HAUTEUR DE CYLINDRE 15.7) HEIGH OF CYLINDER La hauteur du cylindre doit être mesurée avec un pied à The heigh of cylinder has to be measured with a digital caliper coulisse numérique d’une hauteur minimum de 200mm. minimum length 200 mm. 125 Micro MAX 125 Micro MAX : H=87,00 mm -0,05/+0,1 mm : H=87,00 mm -0,05/+0,1 mm & 125 Mini MAX & 125 Mini MAX 125 Junior MAX 125 Junior MAX : H=87,00 mm -0,05/+0,1 mm : H=87,00 mm -0,05/+0,1 mm & 125 Senior MAX & 125 Senior MAX 125 MAX DD2 : H=86,70 mm -0,05/+0,1 mm 125 MAX DD2 : H=86,70 mm -0,05/+0,1 mm 15.8) CYLINDRE 15.8) CYLINDER SURFACE Tous les transferts et passages ont une finition moulée à All transfer ports and passages have cast finish surface l’exception de certains enlèvements de matière au niveau des except some removal (done by the manufacturer) of cast burr transferts et passages d’admission fait d’origine à l’usine. at the inlet passage, exhaust port and passages. Tous les transferts ont un chanfrein pour empêcher tout All ports have chamfered edges to prevent ring snagging. obstacle au passage du segment. Tout autre usinage est Any additional machining is not permitted. interdit. Le bord supérieur et inférieur du transfert avant peut The upper edge of the central boost port may show factory présenter quelques traces d’usinage réalisées en usine. machining. 3MK Events Page 13 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 La partie supérieure du collet d’échappement à une finition The flange for the exhaust socket may show either cast moulée ou usinée. Dans le cas d’une finition usinée (photos finish or machined surface. Machined surface can be either ci-dessous), la surface peut être plate ou présenter un flat or show a circular sealing bump. bossage. La partie supérieure de la lumière d’échappement peut The top edge of the exhaust port may show either just a présenter une finition moulée : cast finish surface: ou peut présenter quelques traces d’usinage faites par le or signs of a CNC machining: fabriquant : 3MK Events Page 14 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 ou peut présenter quelques traces d’usinage ajoutées d’un or signs of machining in combination with signs of manual meulage manuel fait par le fabriquant : grinding: La lumière d’échappement peut présenter quelques traces de The exhaust port may show partial manual grinding done by meulage manuel faites par le fabriquant afin d’éliminer les the manufacturer to eliminate minor casting defects and/or to légers défauts de moulage et d’éliminer les bavures de eliminate the NIKASIL burr at the end of the NIKASIL plating NIKASIL situées à la fin de la surface traitée au NIKASIL. (see above picture). (voir photo ci-dessus) Cylindre Single Core Cylinder: Les cylindres repérés 223994 et 223993 peuvent présenter Cylinders marked 223994 and 223993 may show in the inlet des rainures de fonderie dans la boite à clapets. port a linear texture. Les cylindres repérés 223994 et 223993 avec des rainures Cylinders marked 223994 and 223993 with linear texture in de fonderie dans la boite à clapets ont un conduit the inlet port show a fully CNC machined exhaust port and a d'échappement entièrement usiné par CNC et le bord fully CNC machined top edge of the central boost port. supérieur du transfert central entièrement usiné par CNC. Les cylindres repérés 613933 peuvent présenter des Cylinders marked 613933 may show in the inlet port a linear rainures de fonderie dans la boite à clapets. texture. 3MK Events Page 15 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 Surface avec rainures de fonderie moulées : Linear structured cast finish surface: ou or 15.9) FORME DU CONDUIT D’ÉCHAPPEMENT 15.9) EXHAUST PORT SHAPE Cylindre 223994 avec conduit d’échappement entièrement Cylinder 223994 with fully CNC machined exhaust port only: usiné par CNC : The horizontal and vertical dimensions of the exhaust port Les dimensions horizontale et verticale du conduit have to be checked with the template, Rotax 676240. d’échappement doivent être contrôlées à l’aide du gabarit Rotax 676240. Cylindre 223993 avec conduit d’échappement entièrement Cylinder 223993 with fully CNC machined exhaust port only: usiné par CNC seulement : The horizontal and vertical dimensions of the exhaust port Les dimensions horizontale et verticale du conduit have to be checked with the template, marked with 676245*. d’échappement doivent être vérifiées à l’aide du gabarit portant l'identification 676245* Le gabarit doit être positionné, horizontalement et The template has to be moved in horizontal and vertical verticalement, dans la lumière d’échappement. position as far as possible into the exhaust port. Le gabarit ne doit pas pouvoir toucher le plan de joint du In both directions, the template may not touch the flange for cylindre (voir photos ci-dessous). the exhaust socket (see pictures below). 3MK Events Page 16 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 15.10) LUMIÈRE D’ÉCHAPPEMENT 15.10) EXHAUST PORT TIMING La hauteur d’échappement (distance entre le haut du cylindre The "exhaust port timing" (distance from the top of the et le haut de la lumière d’échappement) doit être vérifiée à cylinder to the top of the exhaust port) has to be checked by l’aide du gabarit ROTAX 277402. means of the template (ROTAX 277402). Insérer le gabarit dans l’alésage du cylindre. Positionner Insert the template into the cylinder, and move the template l’encoche du gabarit au milieu de la lumière d’échappement (at the highest point of the exhaust port) as far as possible (point le plus haut). Dans cette position, le gabarit ne doit pas into the exhaust port. In this position the template may not pouvoir toucher la paroi du cylindre.(voir photo ci-dessous) touch the cylinder wall. (see picture below) Attention : Veillez à utiliser le gabarit correct pour : Take care to use the correct gauge for: Junior MAX (Gabarit Junior MAX à utiliser pour Micro MAX Junior MAX (Junior MAX template to be used for Micro MAX & Mini MAX) and Mini MAX) Senior MAX Senior MAX MAX DD2 MAX DD2 15.11) SYSTÈME D’ADMISSION 15.11) INLET SYSTEM 15.11.1) Boite à clapets 15.11.1) Reed valve assy La boite à clapets est équipée de 2 déflecteurs et de 2 The reed valve assy. is equipped with 2 petal stops and 2 clapets, chaque clapet se compose de 3 lamelles. reeds, each having 3 petals. L’épaisseur des clapets est de 0,6 mm ± 0,10 mm. The thickness of the reeds is 0,6 mm +/- 0,10 mm. 15.11.2) Collecteur d’admission 15.11.2) Inlet manifold Certains ébavurages d’usine peuvent être présents à la Some factory flash removal may be present at the conjunction jonction entre le contour intérieur du collecteur et la surface of the inside contour and the carburettor stop mounting face. où s’arrête le carburateur. Cette opération d’ébavurage This is a manual trimming operation consisting of a small manuelle laisse une marque de moins de 3mm de largeur. corner break of less than 3 mm in width. Aucun polissage ni usinage n’est autorisé. No additional grinding or machining is permitted. 125 Micro MAX, 125 Mini MAX, 125 Junior MAX, 125 Senior 125 Micro MAX, 125 Mini MAX, 125 Junior MAX, 125 Senior MAX : MAX: Collecteur d'admission portant le code d'identification Inlet manifold marked with the identification code “267915” et le nom “ROTAX” ou juste “267916”. “267915” and the name “ROTAX” or just “267916”. 125 MAX DD2 : 125 MAX DD2: Collecteur d'admission portant le code d'identification Inlet manifold marked with the identification code “267410” “267410” et le nom “ROTAX” ou juste “267411”. and the name “ROTAX” or just “267411”. 3MK Events Page 17 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 15.12) VILEBREQUIN 15.12) CRANKSHAFT 15.12.1) Bielle 15.12.1) Con rod Course : 54,5 mm +/- 0,1mm. Stroke 54,5 mm +/-0,1 mm La bielle doit être marquée du numéro “213“ ou “365“ ou Con rod has to show forged numbers "213", "365", "367" or “367“ ou “362“. “362” on shaft. La surface de la bielle 213, 365 ou 367 n’est pas usinée et Shafts of con rods "213", "365" and "367" are not machined est recouverte de cuivre. and are copper plated. La bielle 362 n’est pas recouverte de cuivre mais de couleur Shaft of con rod “362” is not copper plated and is blank grise/ brun. (grey/brown). La rectification ou le polissage de la surface de la bielle Grinding or polishing of shaft of con rod is not permitted. n’est pas autorisé. 15.12.2) Signal d’allumage sur le vilebrequin 15.12.2) Ignition signal on crankshaft Positionner le gabarit Rotax 277391 sur le vilebrequin. Fit the template (Rotax 277391) on the crankshaft. Aligner le trou du gabarit avec le maneton du vilebrequin. Align the hole in the template for the big end pin with the big end pin of the crankshaft. Les deux bords du signal du vilebrequin doivent êtres en The two edges of the signal machining on the crankshaft ligne (+/-0.5 mm) avec le gabarit (voir photo ci-dessous). must be in line (+/-0,5 mm) with the corresponding edges (MAX or DD2) of the template. 15.12.3) Roulements de vilebrequin 15.12.3) Crankshaft main bearings Les roulements de vilebrequin FAG 6206 sont les seuls Crankshaft main bearing 6206 from FAG is allowed only. autorisés. Ils doivent être marqués 579165BA ou Z-579165.11.KL. Must be marked with code 579165BA or Z-579165.11.KL 3MK Events Page 18 / 43 V2 - 29/07/2019
ROTAX MAX CHALLENGE INTERNATIONAL TROPHY 2019 15.12.4) Arbre d’équilibrage 15.12.4) Balance shaft Le balancier d’équilibrage doit être en place et opérationnel. Balance shaft and balance gears must be installed. 125 Micro MAX, 125 Mini MAX, 125 Junior MAX, 125 Senior 125 Micro MAX, 125 Mini MAX, 125 Junior MAX, 125 Senior MAX : MAX: L'arbre d'équilibrage doit comporter le code 6237948 ou Balance shaft must show casting code 6237948 or 6237949 6237949 en surface dans le moulage de fonderie (1). on surface (1). La surface 1 (illustration ci-dessous) n’est pas usinée et doit Surface (1) is not machined and must show cast surface. être moulée. Le poids minimum de l’arbre d’équilibrage ne The minimum weigh of the dry balance shaft must not be doit pas être inférieur à 255 grammes. lower than: 255 grams. 15.12.5) Boîte de vitesses (125 MAX DD2 uniquement) 15.12.5) Speed gearbox (for 125 MAX DD2 only) Arbre primaire de 19 dents pour la 1ère vitesse et de 24 Primary shaft with 19 teeth for 1st gear and 24 teeth for 2nd dents pour la 2ème vitesse. gear. Le pignon de boite pour la 1ère vitesse doit avoir 81 dents. Idle gear for 1st gear has to have 81 teeth. Le pignon de boite pour la 2ème vitesse doit avoir 77 dents. Idle gear for 2nd gear has to have 77 teeth 15.12.6) Carter 15.12.6) Crankcase Doit être conforme à l’origine. Aucune opération de As supplied by the manufacturer. No grinding/polishing is rectification ou de polissage n’est autorisée dans les deux permitted in the two main transfer passages as well as in the passages de transfert principaux ainsi que dans la zone de crank area. vilebrequin. Les carters peints en noir ou non peints sont autorisés. Uncoated as well as black coated crankcases are legal to be used. 16. SPECIFICATIONS TECHNIQUES HORS 16. TECHNICAL SPECIFICATIONS OUTSIDE THE PLOMBAGE MOTEUR POUR LES MOTEURS ROTAX ENGINE SEAL FOR ROTAX MAX KART ENGINES MAX Il est de la responsabilité du Concurrent de vérifier son It is the responsibility of the competitor to check his equipment équipement (tous les composants extérieurs à la partie (all components outside the engine seal as mentioned below), scellée du moteur, comme indiqué ci-dessous), afin de to assure that his equipment is conforming to the technical s'assurer que son équipement est conforme à la spécification specification below. technique ci-dessous. 16.1) ARBRE D’ÉQUILIBRAGE 16.1) BALANCE DRIVE 125 Micro MAX, 125 Mini MAX, 125 Junior MAX et 125 125 Micro MAX, 125 Mini MAX, 125 Junior MAX and 125 Senior MAX : Senior MAX: Seuls les pignons de balancier en acier (largeur minimale = Steel balance gears only (minimum width = 8,8 mm) are 8,8 mm) sont autorisés. legal to be used. Les pignons doivent être installés et alignés conformément Balance gears must be installed and must be aligned aux instructions du manuel de réparation. according to the instruction in the repair manual. 3MK Events Page 19 / 43 V2 - 29/07/2019
Vous pouvez aussi lire